Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fast Track No Limits 2008 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1234}{1324}FAST TRACK NO LIMITS|Traducerea: felixuca@gmail.com|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1448}{1502}Am f?cut tot ce puteam dar|banca nu ne mai p?suie?te.
{1524}{1574}Dac? nu primim plata de|50.000 ?n ?apte zile
{1610}{1642}vom ?nchide garajul.
{1684}{1711}Chiar mi-ai face asta?
{1684}{1760}Nu eu, ci banca.
{1780}{1818}Tu reprezin?i banca, Warner.
{1838}{1856}Pentru tine.
{1874}{1926}Adev?rul este c? sunt|doar un ofi?er de credite.
{1945}{1993}?i dac? ??i mai fac o|prelungire, m? vor concedia.
{2010}{2090}Te po?i angaja altundeva, dar|garajul ?sta e de ne?nlocuit.
{2126}{2186}Chiar te a?tep?i s? ?mi|sacrific
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:00,157
Hice todo lo que pude,
pero el banco no entiende.
2
00:01:00,158 --> 00:01:03,120
Si no tenemos los 50 mil d?lares
del pago en 7 d?as...
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
...perder?s el taller.
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,936
?Realmente me har?as eso?
5
00:01:08,937 --> 00:01:10,600
No soy yo, es el banco.
6
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
T? eres el banco, Warner.
7
00:01:13,101 --> 00:01:16,800
?Lo soy? La verdad es, que s?lo
gestiono peque?as cuentas.
8
00:01:17,623 --> 00:01:19,700
Si te doy otra extensi?n,
me despedir?n.
9
00:01:19,701 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,441 --> 00:00:56,321
Equipe: Celeste
Tradu??o;
"CarolCeleste"
2
00:00:57,521 --> 00:01:00,158
Fiz tudo o que pude,
mas o banco n?o entende.
3
00:01:00,159 --> 00:01:03,121
Se n?o termos os 50 mil d?lares
do pagamento em 7 dias...
4
00:01:03,961 --> 00:01:06,001
...perder? a oficina.
5
00:01:06,891 --> 00:01:10,601
-Realmente faria isso?
-N?o sou eu, ? o banco.
6
00:01:10,701 --> 00:01:13,101
Voc? ? o banco, Warner.
7
00:01:13,102 --> 00:01:16,801
Sou? A verdade ?, que s?
administro pequenas contas.
8
00:01:17,624 --> 00:01:19,701
Se te der outra extens?o,
v?o m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,724 --> 00:00:16,213
????D?t?G???Y . ?d???
2
00:00:19,733 --> 00:00:22,922
?w?w?| . ?U?J
3
00:00:27,411 --> 00:00:30,911
?????J?? . ?????R??
4
00:00:33,910 --> 00:00:36,909
?????? . ????
5
00:00:50,487 --> 00:00:53,776
???W ?G?m???t?}???n
6
00:00:59,426 --> 00:01:02,325
?o?@???u?O?s????]?L???O?F
7
00:01:02,665 --> 00:01:05,634
?????b7????N5?U?????I?M
8
00:01:06,235 --> 00:01:08,034
?_?h?K?u???N?o??????F
9
00:01:09,363 --> 00:01:10,894
?A??u???o?X??
10
00:01:11,073 --> 00:01:13,033
?o?i?O????M?w
???O??
11
00:01:13,373 --> 00:01:15,272
?i?A?O?o?a????Y??
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}napisy w wersji 0.0.2
{200}{300} lekka korekta dokonana przez bogus122
{1438}{1504}Zrobi?em wszystko to co mog?em,|lecz bank nie rozumie.
{1504}{1578}Je?li nie zaplacimy 50 tysiecy dolarow| w ciagu w 7 dni...
{1599}{1650}...straci warsztat.
{1672}{1723}rzeczywi?cie zrobilbys mi to?
{1723}{1765}nie ja - bank
{1768}{1827}Ty jestes bankiem, Warner.
{1828}{1920}Go jestem? Prawda jestem, ale tylko|prowadze rachunki.
{1941}{1993}Jesli potraktuje cie ulgowo,| wyleja mnie.
{1993}{2038}Moge znalezc inna prac?...
{2038}{2095}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,098 --> 00:00:52,398
Queimando Asfalto
2
00:00:53,499 --> 00:00:56,499
Virtualnet
3
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
4
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
5
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
6
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Voc? realmente far? isso comigo?
7
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- Voc? ? o banco, Warner.
8
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para voc? eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,724 --> 00:00:16,213
?I??????????? . ?????
2
00:00:19,733 --> 00:00:22,922
?????? . ???
3
00:00:27,411 --> 00:00:30,911
??????? . ????????
4
00:00:33,910 --> 00:00:36,909
?s??? . ???
5
00:00:50,487 --> 00:00:53,776
??? ?????O??????
6
00:00:59,426 --> 00:01:02,325
?@????????B?y????o???????
7
00:01:02,665 --> 00:01:05,634
??????7?????5?f???????
8
00:01:06,235 --> 00:01:08,034
???t???????@?e?????
9
00:01:09,363 --> 00:01:10,894
????????ó???
10
00:01:11,073 --> 00:01:13,033
?@?????y???Q??
??????
11
00:01:13,373 --> 00:01:15,272
???????@???y????^??
12
00:01:15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,470 --> 00:00:05,000
==ooaplay.blogspot.com==
-=OOA??????=-
?????PSM?????? ????
??????????OOA
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,750
??????? . ???
3
00:00:19,980 --> 00:00:23,460
??? . ??
4
00:00:26,950 --> 00:00:30,790
???? . ????
5
00:00:32,980 --> 00:00:36,800
??? . ??
6
00:00:48,720 --> 00:00:52,520
?? ???????
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,520
??????????????
8
00:01:00,700 --> 00:01:02,990
???7???5?????
9
00:01:03,930 --> 00:01:05,730
???????????
10
00:01:07,130 --> 00:01:08,490
???????
11
00:01:08,840 --> 00:01:10,350
????????
???
12
00:01:10,850 --> 00:01:12,650
??????????
13
00:01:13,110 --> 00:01:16,710
????????
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,098 --> 00:00:52,398
Queimando Asfalto
2
00:00:53,499 --> 00:00:56,499
Virtualnet
3
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
4
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
5
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
6
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Voc? realmente far? isso comigo?
7
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- Voc? ? o banco, Warner.
8
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para voc? eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:00:13,724 --> 00:00:16,112
????D?t?G???Y . ?d???
5
00:00:19,488 --> 00:00:22,547
?w?w?| . ?U?J
6
00:00:26,853 --> 00:00:30,210
?????J?? . ?????R??
7
00:00:33,087 --> 00:00:35,964
?????? . ????
8
00:00:48,988 --> 00:00:52,143
???W ?G?m???t?}???n
9
00:00:57,562 --> 00:01:00,343
?o?@???u?O?s????]?L???O?F
10
00:01:00,669 --> 00:01:03,517
?????b7????N5?U?????I?M
11
00:01:04,093 --> 00:01:05,819
?_?h?K?u???N?o??????F
12
00:01:07,094 --> 00:01:08,562
?A??u???o?X??
13
00:01:08,734 --> 00:01:10,614
?o?i?O????M?w
???O??
14
00:01:10,940 --> 00:01:12,762
?i?A?O?o?a????Y??
15
00:01:13,367 --> 00:01:17,078
????L?]?u?O?a??
?o?u???Y??????????w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
2
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
3
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
4
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Realmente far?s isso comigo?
5
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- ?s o banco, Warner.
6
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para ti eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
7
00:01:17,606 --> 00:01:19,806
Se eu conceder mais uma prorroga??o,
ent?o eles demitem-me.
8
00:01:19,907 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,310 --> 00:00:16,800
????D?t?G???Y . ?d???
2
00:00:20,320 --> 00:00:23,510
?w?w?| . ?U?J
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
????J?? . ?????R??
4
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
?????? . ????
5
00:00:51,080 --> 00:00:54,370
???W ?G?m???t?}???n
6
00:01:00,020 --> 00:01:02,920
?o?@???u?O?s????]?L???O?F
7
00:01:03,260 --> 00:01:06,230
?????b7????N5?U?????I?M
8
00:01:06,830 --> 00:01:08,630
?_?h?K?u???N?o??????F
9
00:01:09,960 --> 00:01:11,490
?A??u???o?X??
10
00:01:11,670 --> 00:01:13,630
?o?i?O????M?w
???O??
11
00:01:13,970 --> 00:01:15,870
?i?A?O?o?a????Y??
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:00,157
Hice todo lo que pude,
pero el banco no entiende.
2
00:01:00,158 --> 00:01:03,120
Si no tenemos los 50 mil d?lares
del pago en 7 d?as...
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
...perder?s el taller.
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,936
?Realmente me har?as eso?
5
00:01:08,937 --> 00:01:10,600
No soy yo, es el banco.
6
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
T? eres el banco, Warner.
7
00:01:13,101 --> 00:01:16,800
?Lo soy? La verdad es, que s?lo
gestiono peque?as cuentas.
8
00:01:17,623 --> 00:01:19,700
Si te doy otra extensi?n,
me despedir?n.
9
00:01:19,701 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:00,157
Hice todo lo que pude,
pero el banco no entiende.
2
00:01:00,158 --> 00:01:03,120
Si no tenemos los 50 mil d?lares
del pago en 7 d?as...
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
...perder?s el taller.
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,936
?Realmente me har?as eso?
5
00:01:08,937 --> 00:01:10,600
No soy yo, es el banco.
6
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
T? eres el banco, Warner.
7
00:01:13,101 --> 00:01:16,800
?Lo soy? La verdad es, que s?lo
gestiono peque?as cuentas.
8
00:01:17,623 --> 00:01:19,700
Si te doy otra extensi?n,
me despedir?n.
9
00:01:19,701 --> 00:01:2