Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fast Tokyo Furious by relevance:
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28176-Fast_and_the_Furious__Tokyo_Drift,_The_(2006)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,300 --> 00:03:01,605
Frumoasã maºinã.
2
00:03:02,181 --> 00:03:04,101
úi face treaba.
3
00:03:04,102 --> 00:03:06,982
Ce treabã?
Sã livreze pizza?
4
00:03:06,982 --> 00:03:11,169
Dacã nu este maºina,
este cel care o conduce.
5
00:03:13,704 --> 00:03:15,624
Ce naiba este asta?
6
00:03:15,625 --> 00:03:17,584
Ce anume?
7
00:03:18,506 --> 00:03:21,387
Vorbeºti cu prietena mea?
8
00:03:21,387 --> 00:03:23,961
Ãmi admira... maºina.
9
00:03:26,188 --> 00:03:30,029
Buick-ul bunicului meu
te poate lãsa mult în urmã.
10
00:03:30,030 --> 00:03:32,910
Atunci
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26002-Fast_and_the_Furious__Tokyo_Drift,_The_(2006)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{81}Alunecare prin Tokyo
{3350}{3385}Frumoasã maºinã.
{3425}{3461}úi face treaba.
{3475}{3531}Ce treabã?|Sã livreze pizza?
{3550}{3634}Dacã nu este maºina,|este cel care o conduce.
{3725}{3767}Ce naiba este asta?
{3775}{3801}Ce anume?
{3850}{3900}Vorbeºti cu prietena mea?
{3925}{3967}Ãmi admira...maºina.
{4050}{4142}Buick-ul bunicului meu|te poate lãsa mult în urmã.
{4150}{4224}Atunci de ce mergi|cu Viperul lui tãticu'?
{4225}{4316}Maºinuþa asta are 500 CP|ºi un sistem Borla Ekzo.
{4325}{4400}Ajunge de la 0 la 100|în 4,3 secunde.
{4425}{4462}Scrie o broºurã.
{5575}{5646}De ce nu lãsaþi maºinile sã vorbeasc
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, retail, diamond,
original filename: The Fast and the Furious Tokyo Drift (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling</i>
<i>this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read</i>
<i>the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting</i>
<i>of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks</i>
<i>you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>I
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, moni,
original filename: The.Fast.And.The.Furious.Tokyo.Drift.2006.DVDRip.XviD-MoNi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Dobar auto...
2
00:03:01,900 --> 00:03:02,850
Radi mi posao.
3
00:03:02,885 --> 00:03:03,800
Koji posao?
4
00:03:04,700 --> 00:03:05,700
Raznošenje pica?
5
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Služi mi za sve.
6
00:03:14,300 --> 00:03:16,200
Å to je to bilo?
-Å to?
7
00:03:16,300 --> 00:03:19,300
Prièao si sa mojom djevojkom?
8
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
Samo se divila mojem autu.
9
00:03:25,900 --> 00:03:28,665
Divila si se tom kršu?
10
00:03:28,700 --> 00:03:31,565
A što je sa
viperom od tvoga tate?
11
00:03:31,600 --> 00:03:37,600
On i
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, finnish, fi, furious, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 1e1b69a0fb94382c9ea646b1681d520a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{74}Tekstityksen versionumero: 1.5|P?iv?ys: 11.04.2007
{78}{203}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{207}{307}Suomennos: Cromwell, Tuke, unltd, atw,|jasa, kilpikonna, Sampomies ja H?n?
{311}{386}Oikoluku: Platypus
{647}{707}Minusta tuntuu, ett? syntyy mellakka.
{1067}{1177}HURJAP??T - TOKIO DRIFT
{2057}{2117}P??SIS??NK?YNTI
{4536}{4586}Kiva k?rry.
{4595}{4705}- Tekee hommansa.|- Mitk? hommat? Pitsapalvelunko?
{4734}{4820}Ajaja ratkaisee, ei k?rry.
{4911}{4969}- Kuka helvetti tuo on?|- Mit??
{4973}{5086}- Hei! Puhuitko tytt?yst?v?lleni?|- Nyt se alkaa.
{5090}{5171}H?n ihaili vain k?rry?ni.
{5175}{5291}- "K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,108 --> 00:00:12,367
THE FAST AND THE FURIOUS : TOKYO DRIFT
(Sincronizado por ALeXisrlm)
2
00:02:32,336 --> 00:02:33,000
Buenas Ruedas.
3
00:02:33,884 --> 00:02:35,554
Esa es la idea.
4
00:02:36,580 --> 00:02:39,023
¿Qué trabajo?, entregar pizzas.
5
00:02:40,696 --> 00:02:43,216
No es la carrera,
es el corredor.
6
00:02:47,665 --> 00:02:48,929
¿Que pasa?.
7
00:02:49,311 --> 00:02:49,944
¿Que?.
8
00:02:50,563 --> 00:02:52,713
¡Hey!, estas hablando
con mi chica.
9
00:02:53,822 --> 00:02:54,808
Aquà va.
10
00:02:55,530 --> 00:02:58,129
Estaba hablando de mi maq
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: emulinha, info, the, fast, and, furious, tokyo, drift, legendas, portugues, br, retail, diamond,
original filename: [emulinha.info].The.Fast.and.the.Furious.-.Tokyo.Drift.-.DVDRip.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,540 --> 00:00:09,750
[ www.LegendaZ.com.br ]
"N?o um site, mas sim uma familia."
2
00:00:11,420 --> 00:00:16,630
* * ? EQUiPE C?MiCS ? * *
APRESENTA COM EXCLUSIVIDADE:
3
00:00:16,630 --> 00:00:21,850
TRADU??O, SINCRONIA E REVIS?O:
"C?mM?N?_666_??????"
4
00:00:25,851 --> 00:00:28,851
+ I got a feeling
this is going to be a riot
5
00:00:30,192 --> 00:00:31,199
(SIX DAYS PLAYING)
6
00:00:32,493 --> 00:00:34,663
+ I don't read
the news papers
7
00:00:34,760 --> 00:00:37,134
+ Because they all have
8
00:00:37,875 --> 00:00:39,835
+ ugly print
9
00:00:43,170 --> 00:00:47,64
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, retail, diamond,
original filename: Fast.and.the.Furious.Tokyo.Drift.The.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,846 --> 00:03:09,222
Lekkere kar.
2
00:03:10,348 --> 00:03:11,850
Hij werkt.
3
00:03:12,142 --> 00:03:14,728
Werk? Pizza's bezorgen?
4
00:03:16,354 --> 00:03:19,149
Niet de kar, maar de rijder is lekker.
5
00:03:23,528 --> 00:03:25,780
Wat was dat?
- Wat?
6
00:03:26,239 --> 00:03:28,658
Heb jij 't tegen m'n meisje?
7
00:03:28,950 --> 00:03:30,785
Shit. Daar gaan we.
- Jep.
8
00:03:31,035 --> 00:03:34,080
Ze vond m'n kar mooi.
9
00:03:34,456 --> 00:03:35,582
'M'n kar.'
10
00:03:35,623 --> 00:03:39,169
M'n oma's Buick maakt er gehakt van.
11
00:03:39,669 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling
this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read
the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting
of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks
you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>It's only Monday</i>
10
0
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, retail, diamond,
original filename: The Fast and the Furious Tokyo Drift (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,996 --> 00:03:09,331
Güzel araba.
2
00:03:10,499 --> 00:03:11,959
Ãþimi görüyor.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,836
Ne iþi, evlere pizza servisi mi?
4
00:03:16,505 --> 00:03:19,257
Ãnemli olan araba deðil, sürücüdür.
5
00:03:23,679 --> 00:03:25,889
-Ne yapýyorsun öyle?
-Ne?
6
00:03:26,390 --> 00:03:28,809
Sen, kýz arkadaþýmla mý konuþuyordun?
7
00:03:29,101 --> 00:03:31,103
-Kahretsin. Yine baþladý.
-Evet.
8
00:03:31,186 --> 00:03:34,231
Arabama hayran kaldý.
9
00:03:34,606 --> 00:03:35,691
''Arabama''ymýþ.
10
00:03:35,774 --> 00:03:39,319
Anne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,632 --> 00:00:52,052
Rápido y Furioso
Tokyo Drift
2
00:03:12,776 --> 00:03:13,735
Lindo auto.
3
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Hace su trabajo.
4
00:03:16,196 --> 00:03:19,241
Que trabajo?
Entregar pizzas?
5
00:03:21,034 --> 00:03:23,537
No es el auto,
es el conductor.
6
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
Que fue eso?
7
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
Que?
8
00:03:30,878 --> 00:03:31,670
Hey!
9
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
Estabas hablando con mi chica?
10
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Aqui vamos...
11
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Ella estaba hablando de mi...
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, english, en, furious, retail, diamond,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 1CD - English - en - 08cdc100a38e0672405bb6b6cc797423.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling</i>
<i>this is going to be a riot</i>
2
00:00:30,196 --> 00:00:31,891
(SIX DAYS PLAYING)
3
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read</i>
<i>the news papers</i>
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
6
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
7
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
8
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting</i>
<i>of the week</i>
9
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks</i>
<i>you'll hear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,000 --> 00:03:14,001
Dobra kola...
2
00:03:16,002 --> 00:03:17,002
Rade mi posao.
3
00:03:17,002 --> 00:03:18,003
Koji posao?
4
00:03:19,003 --> 00:03:20,004
Raznosenje pica?
5
00:03:22,005 --> 00:03:24,006
Sluze mi za sve.
6
00:03:29,009 --> 00:03:31,010
Sta je to bilo?
-Sta?
7
00:03:31,010 --> 00:03:34,011
Pricao si sa mojom devojkom?
8
00:03:36,012 --> 00:03:39,014
Samo se divila mojim kolima.
9
00:03:41,015 --> 00:03:44,017
Divila se tom bjuiku krsini?
10
00:03:44,017 --> 00:03:47,018
A sta je sa tvojim tatinim
vajperom?
11
00:03:47,018 --> 00:03:53,021
On ima 5 000 konjskih snaga i juri
bas brzo.
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, diamond,
original filename: The Fast And The Furious - Tokyo Drift - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling</i>
<i>this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read</i>
<i>the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting</i>
<i>of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks</i>
<i>you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>I
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 5, fps, aster, tdtc,
original filename: 27322-Fast_and_the_Furious__Tokyo_Drift,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,300 --> 00:03:02,605
Frumoasã masinã.
2
00:03:03,181 --> 00:03:05,101
Ãsi face treaba.
3
00:03:05,102 --> 00:03:07,982
Ce treabã ?
Sã livreze pizza ?
4
00:03:07,982 --> 00:03:12,169
Dacã nu este masina,
este cel care o conduce.
5
00:03:14,704 --> 00:03:16,624
Ce naiba este asta ?
6
00:03:16,625 --> 00:03:18,584
Ce anume ?
7
00:03:19,506 --> 00:03:22,387
Vorbesti cu prietena mea ?
8
00:03:22,387 --> 00:03:24,961
Ãmi admira... masina.
9
00:03:27,188 --> 00:03:31,029
Buick-ul bunicului meu
te poate lãsa mult în urmã.
10
00:03:31,030 --> 00:03:33,910
Atunci
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 65806.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Belle voiture.
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,271
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,574
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,389 --> 00:03:31,254
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,491 --> 00:03:34,517
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,995 --> 00:03:35,984
"Ma voiture."
10
00:03:36,062 --> 00:03:39,623
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1163} BRZI I ŽESTOKI 3 | JURNJAVA TOKIJEM
{4515}{4546}Dobar auto.
{4575}{4609}Dobar je za posao.
{4617}{4678}Koji posao, raznošenje pizza?
{4719}{4784}Pa, nije to auto, | nego zvijer od auta.
{4890}{4923}Å to je dovraga to bilo?
{4925}{4950}Å to?
{4956}{5013}Hej! Razgovarao si s | mojom djevojkom?
{5016}{5069}O, sranje. Evo ga na. | Da.
{5071}{5143}Samo se divila mojem autu.
{5148}{5175}"Moj auto".
{5176}{5214}Bakin Buick bi otpuho
{5216}{5263}taj komad sranja, | to smeæe.
{5277}{5330}A što je s tvojim tatinim Viperom?
{5353}{5399}Ova zvijer ima 500 konjskih snaga
{5400}{5427}i Borla ispušni sistem.
{5429}{5474}Ide od 0
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, diamond, retail,
original filename: 73057_The.Fast.and.the.Furious.Tokyo.Drift.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,013 --> 00:00:48,853
<b>VELOCIDADE FURIOSA
DERRAPAGENS EM TÃQUIO</b>
2
00:03:08,527 --> 00:03:09,403
Bela máquina...
3
00:03:11,281 --> 00:03:12,449
Faz o seu trabalho.
4
00:03:12,991 --> 00:03:15,578
Que trabalho? Entregar pizzas?
5
00:03:17,205 --> 00:03:20,042
Não é o carro. à o condutor.
6
00:03:24,631 --> 00:03:26,049
O que raio foi aquilo?
7
00:03:26,091 --> 00:03:26,884
O quê?
8
00:03:28,093 --> 00:03:29,846
Estavas a falar com a minha chavala?
9
00:03:30,305 --> 00:03:31,306
Merda... Aqui vamos nós...
10
00:03:32,015 --> 00:03:34,310
Ela estava só a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,352 --> 00:00:47,994
- ÃÃÃà æÃÃÃà : ÃáÃÃÃÃÃà ÃæÃÃæ -
- ÃáÃÃà ÃáÃÃáà -
2
00:00:49,116 --> 00:01:46,176
W w W . T T 1 T T . N e T
3
00:01:47,017 --> 00:02:01,232
W w W . T T 1 T T . N e T
4
00:03:08,544 --> 00:03:09,385
.ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥
5
00:03:11,267 --> 00:03:12,027
.ÃÃæã ÃÃáæÃÃÃ
6
00:03:13,109 --> 00:03:15,671
æÃÃà ãÃÃà ¿
äÃá ÃáÃÃÃÃÃ
7
00:03:17,193 --> 00:03:19,395
Ãäåà áÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥
Ãá ÃáÃÃÃÃ
8
00:03:24,521 --> 00:03:25,362
ãä Ã¥Ãà ¿
W w W . T T 1 T T . N e T
9
00:03:25,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,000 --> 00:03:14,001
Dobar auto...
2
00:03:16,002 --> 00:03:17,002
Dobar je za posao.
3
00:03:17,002 --> 00:03:18,003
Koji posao?
4
00:03:19,003 --> 00:03:20,004
Raznosenje pica?
5
00:03:22,005 --> 00:03:24,006
Sluze mi za sve.
6
00:03:29,009 --> 00:03:31,010
Sto je to bilo?
-Sto?
7
00:03:31,010 --> 00:03:34,011
Pricao si sa mojom djevojkom?
8
00:03:36,012 --> 00:03:39,014
Samo se divila mojem autu.
9
00:03:41,015 --> 00:03:44,017
Divila se tom smeèu?
10
00:03:44,017 --> 00:03:47,018
A sto je sa tvojim tatinim
Viperom?
11
00:03:47,018 --> 00:03:53,021
On ima
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,200 --> 00:03:09,865
Mooie auto.
2
00:03:10,650 --> 00:03:12,465
Die doet het werk.
3
00:03:12,546 --> 00:03:15,889
Welk werk?
Pizza's leveren?
4
00:03:16,563 --> 00:03:19,583
Het is niet de auto,
het is de chauffeur.
5
00:03:23,977 --> 00:03:26,380
Wat was dat, verdomme?
- Wat?
6
00:03:27,832 --> 00:03:31,212
Sprak je met mijn meisje?
- Shit, hier gaan we weer.
7
00:03:31,498 --> 00:03:35,015
Ze was verbaasd over mijn...
auto.
8
00:03:35,736 --> 00:03:38,254
Ik denk dat dat stuk schroot goed
zal branden, als je het zou proberen.
9
00:03:40,112 --> 00:03:42,201
En h
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, danish, da, furious, real, tc, asteroids,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - - Danish - da - 0b75c38fefd98459730597d604d7115c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,679 --> 00:00:07,153
Tekstet af:
DaSG
PeterPirat
2
00:00:07,154 --> 00:00:10,034
Venskab er at dele...!
3
00:02:59,258 --> 00:03:03,001
- Flot bil.
- Den klarer jobbet.
4
00:03:03,243 --> 00:03:06,507
Hvilket job?
Udbringer pizzaer?
5
00:03:07,084 --> 00:03:09,964
Det er ikke bilen der g?r det,
det er k?reren.
6
00:03:13,998 --> 00:03:16,302
- Hvad fanden var det?
- Hvad?
7
00:03:17,840 --> 00:03:19,953
Snakkede du med min pige?
8
00:03:21,201 --> 00:03:24,178
Hun beundrede bare min bil.
9
00:03:25,709 --> 00:03:28,883
Min bedstemors bil kan k?re fra
den skrotbunke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,000 --> 00:03:14,001
Dobar auto...
2
00:03:16,002 --> 00:03:17,002
Dobar je za posao.
3
00:03:17,002 --> 00:03:18,003
Koji posao?
4
00:03:19,003 --> 00:03:20,004
Raznosenje pica?
5
00:03:22,005 --> 00:03:24,006
Sluze mi za sve.
6
00:03:29,009 --> 00:03:31,010
Sto je to bilo?
-Sto?
7
00:03:31,010 --> 00:03:34,011
Pricao si sa mojom djevojkom?
8
00:03:36,012 --> 00:03:39,014
Samo se divila mojem autu.
9
00:03:41,015 --> 00:03:44,017
Divila se tom smeèu?
10
00:03:44,017 --> 00:03:47,018
A sto je sa tvojim tatinim
Viperom?
11
00:03:47,018 --> 00:03:53,021
On ima
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, ts, maven,
original filename: 6207-The Fast And The Furious Tokyo Drift ( TS maVen ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,735 --> 00:00:25,399
subs,dub,encode by jojo @aivanet.com
#aivanet (irc.EFNET.net)
2
00:03:14,284 --> 00:03:15,953
-????? ?? ??????? ???.
-????? ?????.
3
00:03:16,979 --> 00:03:19,421
?? ???????; ?? ????????? ??????;
4
00:03:21,094 --> 00:03:23,613
??? ????? ?? ?????, ????? ? ??????.
5
00:03:26,462 --> 00:03:28,824
?? ???? ????;
6
00:03:29,706 --> 00:03:30,339
??;
7
00:03:30,958 --> 00:03:33,107
?; ???????? ??? ??????? ???;
8
00:03:34,216 --> 00:03:35,202
?A??? ????...
9
00:03:35,924 --> 00:03:37,523
???? ????? ??? ?? ????? ???.
10
00:03:39,660 --> 00:03:42,677
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Lindo auto...
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Funciona.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Pues lo importante es quién monta.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
¡Oye! ¿Le hablabas a mi novia?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,939
- ¡Ay, mierda!
- SÃ.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Ella estaba admirando mi... auto.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
¡"Mi auto"!
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,309
El Buick de mi abuela le gana a esa mierda.
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, darkopal, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, retail, diamond,
original filename: The Fast and the Furious Tokyo Drift (2006) - Darkopal - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:46,850
Hýzlý ve Ãfkeli
TOKYO YARIÃI
2
00:00:46,851 --> 00:00:48,301
TOKYO YARIÃI
3
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Ãeviri: Darkopal
Ãyi seyirler...
4
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Güzel araba.
5
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Ãþimi görüyor.
6
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Ne iþi,
pizza mý daðýtýyorsun?
7
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Ãnemli olan araba deðil,
arabayý kullanan kiþi.
8
00:03:23,670 --> 00:03:25,069
Bu da neydi?
9
00:03:25,138 --> 00:03:26,196
Ne?
10
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Hey!
Benim kýzýmla mý konuþuyorsun
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, pl, poprawione,
original filename: fast and the furious tokyo drift the pl(poprawione).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x256 25.0fps 697.7 MB
00:00:05:Synchro do wersji The.Fast.And.The.Furious.Tokyo.Drift.XViD.TS-maVen
00:00:12:Napisy by m!sieq
00:00:18:Korekta i poprawki: gajdos23 <gajdos23@poczta.fm>
00:00:21:Poprawki by dodac zdaniom sensu by Xaoo <xaoo83@o2.pl>
00:00:24:>> Napisy zrobine przez gajdos23
00:00:48:Szybcy i W?ciekli - Tokio Drift
00:03:12:Niez?a bryka
00:03:15:Sprawdza si?
00:03:17:Do czego? Rozwozenia pizzy?
00:03:22:Bardziej niz auto liczy sie kierowca :)
00:03:28:Co to by?o?
00:03:30:No co???
00:03:31:Hej, gada?es z moj? dziewczyn??
00:03:35:Ona tylko chwali?a moj? bryke
00:03:40:M?g?bym zdmchn?c ten kawa? z?omu
00:03:44:Tym viperem twojego ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,212 --> 00:00:44,499
Rápido y Furioso
Tokyo Drift
2
00:02:59,741 --> 00:03:00,662
Lindo auto.
3
00:03:02,025 --> 00:03:02,987
Hace su trabajo.
4
00:03:03,028 --> 00:03:05,954
Que trabajo?
Entregar pizzas?
5
00:03:07,677 --> 00:03:10,083
No es el auto,
es el conductor.
6
00:03:14,411 --> 00:03:15,534
Que fue eso?
7
00:03:15,735 --> 00:03:16,776
Que?
8
00:03:17,138 --> 00:03:17,899
Hey!
9
00:03:18,300 --> 00:03:19,823
Estabas hablando con mi chica?
10
00:03:20,024 --> 00:03:21,065
Aqui vamos...
11
00:03:21,787 --> 00:03:23,110
Ella estaba hablando de mi...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{81}Alunecare prin Tokyo
{3350}{3385}Frumoasã maºinã.
{3425}{3461}úi face treaba.
{3475}{3531}Ce treabã?|Sã livreze pizza?
{3550}{3634}Dacã nu este maºina,|este cel care o conduce.
{3725}{3767}Ce naiba este asta?
{3775}{3801}Ce anume?
{3850}{3900}Vorbeºti cu prietena mea?
{3925}{3967}Ãmi admira...maºina.
{4050}{4142}Buick-ul bunicului meu|te poate lãsa mult în urmã.
{4150}{4224}Atunci de ce mergi|cu Viperul lui tãticu'?
{4225}{4316}Maºinuþa asta are 500 CP|ºi un sistem Borla Ekzo.
{4325}{4400}Ajunge de la 0 la 100|în 4,3 secunde.
{4425}{4462}Scrie o broºurã.
{5575}{5646}De ce nu lãsaþi maºinile sã vorbeasc
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, portuguese, pt, furious,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7081fe6c81938757e55fb028e2e15dfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,009 --> 00:00:47,432
Velocidade Furiosa
Liga??o T?quio
2
00:03:08,313 --> 00:03:09,273
Bela m?quina
3
00:03:10,693 --> 00:03:11,695
Faz o trabalho.
4
00:03:11,737 --> 00:03:14,785
Qual trabalho?
Entregar pizzas?
5
00:03:16,580 --> 00:03:19,086
N?o ? a m?quina que interessa, mas sim o
condutor
6
00:03:23,595 --> 00:03:24,764
O que foi isso?
7
00:03:24,974 --> 00:03:26,059
O que?
8
00:03:26,435 --> 00:03:27,228
Ei!
9
00:03:27,645 --> 00:03:29,232
Estavas a falar com a minha mi?da?
10
00:03:29,441 --> 00:03:30,527
L? vamos n?s...
11
00:03:31,279 --> 00:03:32,656
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,542 --> 00:00:52,879
Alunecare prin Tokyo
2
00:03:13,630 --> 00:03:15,030
Frumoasã maºinã.
3
00:03:16,630 --> 00:03:18,070
úi face treaba.
4
00:03:18,630 --> 00:03:20,870
Ce treabã?
Sã livreze pizza?
5
00:03:21,630 --> 00:03:24,990
Dacã nu este maºina,
este cel care o conduce.
6
00:03:28,630 --> 00:03:30,310
Ce naiba este asta?
7
00:03:30,630 --> 00:03:31,730
Ce anume?
8
00:03:33,630 --> 00:03:35,630
Vorbeºti cu prietena mea?
9
00:03:36,630 --> 00:03:38,310
Ãmi admira... maºina.
10
00:03:41,630 --> 00:03:45,310
Buick-ul bunicului meu
te poate lãsa mu
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, macedonian, mk, furious,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 34b2929db3667d93e5f5fc588fc29b3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,027 --> 00:00:48,449
???? ? ????? 3
???? ?? ?????
2
00:03:07,629 --> 00:03:09,631
????? ???? ????.
3
00:03:10,382 --> 00:03:12,468
?? ???? ??????
4
00:03:12,426 --> 00:03:15,512
????? ???????
??????????? ?????
5
00:03:15,804 --> 00:03:19,391
?? ?? ??????,
? ?? ??? ?? ?? ????
6
00:03:24,062 --> 00:03:26,440
??? ???? ????
????
7
00:03:26,482 --> 00:03:28,942
?! ?? ?????? ?? ?????? ???????
8
00:03:29,359 --> 00:03:31,111
??? ???????.
9
00:03:31,361 --> 00:03:34,573
??? ???? ?? ?? ??????????? ?? ?????? ????
10
00:03:35,741 --> 00:03:39,203
???? ??? ????? ?? ??
?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Lindo auto...
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Funciona.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Pues lo importante es quién monta.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
¡Oye! ¿Le hablabas a mi novia?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,939
- ¡Ay, mierda!
- SÃ.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Ella estaba admirando mi... auto.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
¡"Mi auto"!
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,309
El Buick de mi abuela le gana a esa mierda.
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 65805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,239 --> 00:00:29,231
I got a feeling
this is going to be a riot
2
00:00:30,477 --> 00:00:32,172
(SIX DAYS PLAYING)
3
00:00:32,779 --> 00:00:34,940
I don't read
the news papers
4
00:00:35,048 --> 00:00:37,414
Because they all have
5
00:00:38,151 --> 00:00:39,812
ugly print
6
00:00:46,860 --> 00:00:49,556
Bring it on, bring it on
7
00:00:49,629 --> 00:00:51,494
Bring it on
8
00:00:52,399 --> 00:00:54,390
At the starting
of the week
9
00:00:54,701 --> 00:00:57,397
At summit talks
you'll hear them speak
10
00:00:57,471 --> 00:01:00,907
It's only Monday
11
00:01:0
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: 1682, fast, and, the, furious, tokyo, drift, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16826-Fast And The Furious Tokyo Drift The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Lindo auto...
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,237
Funciona.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,540
Pues lo importante es quién monta.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
- ¿ Qué fue eso?
- ¿ Qué?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
¡Oye! ¿Le hablabas a mi novia?
7
00:03:29,389 --> 00:03:31,220
- ¡Ay, mierda!
- SÃ.
8
00:03:31,491 --> 00:03:34,517
Ella estaba admirando mi... auto.
9
00:03:34,995 --> 00:03:35,984
¡"Mi auto"!
10
00:03:36,062 --> 00:03:39,589
El Buick de mi abuela le gana a esa mier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,632 --> 00:00:52,052
Rápido y Furioso
Tokyo Drift
2
00:03:12,776 --> 00:03:13,735
Lindo auto.
3
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Hace su trabajo.
4
00:03:16,196 --> 00:03:19,241
Que trabajo?
Entregar pizzas?
5
00:03:21,034 --> 00:03:23,537
No es el auto,
es el conductor.
6
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
Que fue eso?
7
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
Que?
8
00:03:30,878 --> 00:03:31,670
Hey!
9
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
Estabas hablando con mi chica?
10
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Aqui vamos...
11
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Ella estaba hablando de mi...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,027 --> 00:00:48,449
THE FAST AND THE FURIOUS: TOKYO DRIFT
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
2
00:03:07,629 --> 00:03:09,631
Ãêà êîëè÷êà .
3
00:03:10,382 --> 00:03:12,468
Ãúðøè ìè ðà áîòà .
4
00:03:12,426 --> 00:03:15,512
- Ãà êâà ðà áîòà ?
Ãîñòà âÿø ïèöè?
5
00:03:15,804 --> 00:03:19,391
ÃÃ¥ Ã¥ îò êîëà òà . à îò øîôüîðà !
6
00:03:24,062 --> 00:03:26,440
Ãà êâî áåøå òîâà ?
- Ãîå?
7
00:03:26,482 --> 00:03:28,942
Ãé! à ìîåòî ìîìè÷å ëè ãîâîðèø?
8
00:03:29,359 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Titulky pøeložil a upravil -+- Z I O N -+-
2
00:03:07,880 --> 00:03:10,582
Pìkná kára.
3
00:03:10,883 --> 00:03:12,718
Dìlá si svou práci.
4
00:03:12,885 --> 00:03:16,722
Jakou práci.
Rozvážà pizzu?
5
00:03:17,923 --> 00:03:20,826
Ne auto, ale øidiè.
6
00:03:23,929 --> 00:03:25,764
Co to mìlo znamenat?
7
00:03:25,931 --> 00:03:26,765
Co???
8
00:03:26,932 --> 00:03:28,767
Hej.
Mluvil si s mou holkou?
9
00:03:28,934 --> 00:03:30,903
A sakra. Už je to tu zas.
10
00:03:30,936 --> 00:03:33,038
Obdivovala mou...
11
00:03:33,338 --
Subtitles for Fast Tokyo Furious
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, ned, dvd,
original filename: 0 Fast.And.The.Furious.Tokyo.Drift.2006(Ned.DVD).zip