Search Movie Subtitles results for fast pt by relevance:
- Fast.track-No.Limits[20 08]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-10
Relevance
11 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,441 --> 00:00:56,321
Equipe: Celeste
Tradu??o;
"CarolCeleste"
2
00:00:57,521 --> 00:01:00,158
Fiz tudo o que pude,
mas o banco n?o entende.
3
00:01:00,159 --> 00:01:03,121
Se n?o termos os 50 mil d?lares
do pagamento em 7 dias...
4
00:01:03,961 --> 00:01:06,001
...perder? a oficina.
5
00:01:06,891 --> 00:01:10,601
-Realmente faria isso?
-N?o sou eu, ? o banco.
6
00:01:10,701 --> 00:01:13,101
Voc? ? o banco, Warner.
7
00:01:13,102 --> 00:01:16,801
Sou? A verdade ?, que s?
administro pequenas contas.
8
00:01:17,624 --> 00:01:19,701
Se te der outra extens?o,
v?o m
- The.Fast.And.The.Furious.To kyo.Drift.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,013 --> 00:00:48,853
<b>VELOCIDADE FURIOSA
LiGAÃÃO TÃQUIO</b>
2
00:03:08,527 --> 00:03:09,403
Bela máquina...
3
00:03:11,281 --> 00:03:12,449
Faz o seu trabalho.
4
00:03:12,991 --> 00:03:15,578
Que trabalho? Entregar pizzas?
5
00:03:17,205 --> 00:03:20,042
Não é o carro. à o condutor.
6
00:03:24,631 --> 00:03:26,049
O que raio foi aquilo?
7
00:03:26,091 --> 00:03:26,884
O quê?
8
00:03:28,093 --> 00:03:29,846
Estavas a falar com a minha chavala?
9
00:03:30,305 --> 00:03:31,306
Merda... Aqui vamos nós...
10
00:03:32,015 --> 00:03:34,310
Ela estava só a admir
- Las.Vegas.1x05.Groundhog.Summer.DVDRip-M EDiEVAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x08.Luck.Be.A.Lady.DVDRip-MED iEVAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x02.What.Happens.In.Vegas,.St ays.In.Vegas.DVDRip-MEDiEVAL.[tvu.org.ru ].srt
- Las.Vegas.1x04.Jokers.And.Fools.DVDRip-M EDiEVAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x07.Pros.And.Cons.DVDRip-MEDi EVAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x18.Nevada.State.DVDRip-MEDiE VAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x06.Semper.Spy.DVDRip-MEDiEVA L.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x15.Die.Fast.Die.Furious.DVDRip -MEDiEVAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x16.New.Orleans.DVDRip-MEDiEV AL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x13.The.Night.The.Lights.Went .Out.In.Vegas.DVDRip-MEDiEVAL.[tvu.org.r u].srt
- Las.Vegas.1x01.Pilot.DVDRip-MEDiEVAL.[tv u.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x11.Blood.And.Sand.DVDRip-MED iEVAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x12.Hellraisers.And.Heartbrea kers.DVDRip-MEDiEVAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x09.Year.Of.The.Tiger.DVDRip- MEDiEVAL.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x10.Decks.And.Violence.DVDRip -FoV.[tvu.org.ru].srt
- Las.Vegas.1x14.Things.That.Go.Jump.In.Th e.Night.DVDRip-MEDiEVAL.[tvu.org.ru].srt
16 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
O meu patr?o estava um pouco...
2
00:01:37,100 --> 00:01:39,300
como devo dizer isto?...
3
00:01:39,500 --> 00:01:42,000
irritado com o teu desaparecimento.
4
00:01:43,500 --> 00:01:46,600
- Ele nunca gostou muito de mim.
- Eu sei.
5
00:01:48,900 --> 00:01:51,700
Mas era apegado aos seus milh?es?
6
00:01:52,600 --> 00:01:55,400
O que vais fazer, Gassner, atirar em mim?
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,200
Aqui, num casino abarrotado?
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
E corta!
9
00:02:31,600 --> 00:02:33,500
Tim, n?o posso trabalhar assim.
10
00:02:33
- Life On The Fast Lane.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}Este vai ser o melhor pequeno|almoço de anos que a mãe já teve.
{644}{697}Hey, Lis.|Achas que isso chega para ela?
{699}{752}Ã melhor mais uma.
{754}{833}Espero que ela goste das prendas.|Ela vai gostar da minha.
{836}{899}Quem é que não gosta|do verdadeiro perfume Francês
{900}{927}vindo directamente de Paris?
{929}{977}Quatro euros, mais taxa.
{979}{1035}Acho que ela vai gostar mais do|meu cartão de parabéns feito à mão.
{1037}{1135}Grande coisa. Massa seca,|tinta e cola.
{1270}{1337}Primeiro. Eu primeiro.|Eu lambo a batedeira.
{1337}{1457}Lita, a minha "ingua"|está "resa" na âatedeiraâ!
{1603}{1656}Parabéns!
- The.Fast.and.the.Furious.To kyo.Drift.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,540 --> 00:00:09,750
[ www.LegendaZ.com.br ]
"N?o um site, mas sim uma familia."
2
00:00:11,420 --> 00:00:16,630
* * ? EQUiPE C?MiCS ? * *
APRESENTA COM EXCLUSIVIDADE:
3
00:00:16,630 --> 00:00:21,850
TRADU??O, SINCRONIA E REVIS?O:
"C?mM?N?_666_??????"
4
00:00:25,851 --> 00:00:28,851
+ I got a feeling
this is going to be a riot
5
00:00:30,192 --> 00:00:31,199
(SIX DAYS PLAYING)
6
00:00:32,493 --> 00:00:34,663
+ I don't read
the news papers
7
00:00:34,760 --> 00:00:37,134
+ Because they all have
8
00:00:37,875 --> 00:00:39,835
+ ugly print
9
00:00:43,170 --> 00:00:47,64
- Family Guy.s4e05.The Cleveland-Loretta Quagmire (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e10.Model Misbehavior (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e09.Breaking Out Is Hard To Do (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e24.Peterotica (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e21.I Take Thee Quagmire (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e18.The Father. The Son, And The Holy Fonz (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e26.Petergeist (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e04.Don't Make Me Over (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e01.North By North Quahog (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e11.Peter's Got Woods (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e23.Deep Throats (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e25.You May Now Kiss The Guy...Uh...Who Receives (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e02.Fast Times at Buddy Cianci Jr. High (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e16.The Courtship Of Stewies Father (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e03.Blind Ambition (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e06.Petarded (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e13.Jungle Love (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e27.Untitled Griffin Family History (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e20.Patriot Games (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e19.Brian Sings and Swings (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e14.PTV (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e12.Perfect Castaway (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e15.Brian Goes Back To College (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e17.Fat Guy Strangler (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e08.8 Simple Rules For Buying My Teenage Daughter (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e07.Brian the Bachelor (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy.s4e22.Sibling Rivalry (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,533
Obrigado por nos teres convidado
para vir para o teu barco, Peter.
2
00:00:38,534 --> 00:00:39,457
O prazer é meu.
3
00:00:39,458 --> 00:00:43,192
Peter, achas que o Santos e o Pascoal
não se importam de trabalhar ao Sábado
4
00:00:43,193 --> 00:00:44,982
para nos servirem bebidas?
- Estás a delirar, Lois.
5
00:00:44,983 --> 00:00:45,922
Eles são portugueses.
6
00:00:45,923 --> 00:00:47,233
Não vivem sem o trabalho.
7
00:00:47,234 --> 00:00:50,564
Para além disso, estão a us
- The.Fast.and.the.Furious.To kyo.Drift.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-08-28
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,540 --> 00:00:09,750
[ www.LegendaZ.com.br ]
"N?o um site, mas sim uma familia."
2
00:00:11,420 --> 00:00:16,630
* * ? EQUiPE C?MiCS ? * *
APRESENTA COM EXCLUSIVIDADE:
3
00:00:16,630 --> 00:00:21,850
TRADU??O, SINCRONIA E REVIS?O:
"C?mM?N?_666_??????"
4
00:00:25,851 --> 00:00:28,851
+ I got a feeling
this is going to be a riot
5
00:00:30,192 --> 00:00:31,199
(SIX DAYS PLAYING)
6
00:00:32,493 --> 00:00:34,663
+ I don't read
the news papers
7
00:00:34,760 --> 00:00:37,134
+ Because they all have
8
00:00:37,875 --> 00:00:39,835
+ ugly print
9
00:00:43,170 --> 00:00:47,64
- Fast.Track-No.Limits[20 08]DvDrip-aXXo.br.srt
1 file(s), added on: 2008-06-10
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,098 --> 00:00:52,398
Queimando Asfalto
2
00:00:53,499 --> 00:00:56,499
Virtualnet
3
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
4
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
5
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
6
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Voc? realmente far? isso comigo?
7
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- Voc? ? o banco, Warner.
8
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para voc? eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
9
00:01:1
- 2.Fast.2.Furious.2003.DVD Rip.XviD.AC3-AXiNE.CD1.srt
- 2.Fast.2.Furious.2003.DVD Rip.XviD.AC3-AXiNE.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:35,800
Vamos!
2
00:00:37,400 --> 00:00:38,300
Mexam-se.
3
00:00:50,845 --> 00:00:52,395
Estrada Fechada
4
00:01:10,800 --> 00:01:13,200
E aà Jimmy, dá-me a situação,
diz-me se estamos prontos.
5
00:01:13,200 --> 00:01:14,100
Sim, meu.
6
00:01:14,550 --> 00:01:15,186
Lindo.
7
00:01:15,800 --> 00:01:18,600
Vamos rolar a noite inteira.
8
00:01:22,800 --> 00:01:24,200
Certo, certo, certo.
9
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
Motores poderosos!
10
00:01:26,000 --> 00:01:28,200
Vamos correr muito!
11
00:01:28,600 --> 00:01:31,900
Accionem a ignição
do
- Star.Trek.Voyager.6x05.Alice.DVDRip.AC3. XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x11.Fair.Haven.DVDRip .AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x17.Spirit.Folk.DVDRi p.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x21.Live.Fast.and.Prosper.DVDRip .AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x22.Muse.DVDRip.AC3.X viD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x12.Blink.of.an.Eye.D VDRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x03.Barge.of.the.Dead .DVDRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x26.Unimatrix.Zero.Pa rt.1.DVDRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x13.Virtuoso.DVDRip.A C3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x16.Collective.DVDRip .AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x20.Good.Shepherd.DVD Rip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x06.Riddles.DVDRip.AC 3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x10.Pathfinder.DVDRip .AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x02.Survival.Instinct .DVDRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x19.Childs.Play.DVDRi p.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x18.Ashes.to.Ashes.DV DRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x15.Tsunkatse.DVDRip. AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x23.Fury.DVDRip.AC3.X viD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x04.Tinker.Tenor.Doct or.Spy.DVDRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(< font style="background-color: #91E482;">PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x25.The.Haunting.of.D eck.Twelve.DVDRip.AC3.XviD-YoungDangerou s_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x07.Dragons.Teeth.DVD Rip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x01.Equinox.Part.2.DV DRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x14.Memorial.DVDRip.A C3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x24.Life.Line.DVDRip. AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x08.One.Small.Step.DV DRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.Voyager.6x09.The.Voyager.Consp iracy.DVDRip.AC3.XviD-YoungDangerous_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,402
Está certo, está certo, espere.
2
00:00:08,475 --> 00:00:11,273
Se você estava casado em 2304,
3
00:00:11,344 --> 00:00:14,108
e sua filha foi concebida durante
o seu décimo primeiro Pon farr,
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,616
isso te deixa com...
162 anos de idade.
5
00:00:17,684 --> 00:00:18,616
Incorreto.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,414
Vamos, Tom.
7
00:00:20,487 --> 00:00:22,114
O homem não pode ter mais de 140.
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,621
Nós sabemos que ao menos
t
- The Fast and the Furious Tokyo Drift pt.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,009 --> 00:00:47,432
Velocidade Furiosa
Liga??o T?quio
2
00:03:08,313 --> 00:03:09,273
Bela m?quina
3
00:03:10,693 --> 00:03:11,695
Faz o trabalho.
4
00:03:11,737 --> 00:03:14,785
Qual trabalho?
Entregar pizzas?
5
00:03:16,580 --> 00:03:19,086
N?o ? a m?quina que interessa, mas sim o
condutor
6
00:03:23,595 --> 00:03:24,764
O que foi isso?
7
00:03:24,974 --> 00:03:26,059
O que?
8
00:03:26,435 --> 00:03:27,228
Ei!
9
00:03:27,645 --> 00:03:29,232
Estavas a falar com a minha mi?da?
10
00:03:29,441 --> 00:03:30,527
L? vamos n?s...
11
00:03:31,279 --> 00:03:32,656
- Knight.Rider.S03E01-02.Knight.Of.The.Dro nes.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E06.K.I.T.T.Vs.K.A.R.R.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E07.The.Rotten.Apples.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E21.Knight.Strike.DVDRip .XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E03.The.Ice.Bandits.DVDR ip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E08.Knight.In.Disgrace.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E10.Lost.Knight.DVDRip.X viD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E18.Knight.And.Knerd.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E20.Knight.In.Retreat.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E15.Buy.Out.DVDRip.XviD- MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E12.Custom.Made.Killer.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E09.Dead.Of.Knight.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E04.Knight.of.the.Fast.Lane.DVDRip.XviD-M EDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E11.Knight.Of.The.Chamel eon.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E19.Ten.Wheel.Trouble.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E22.Circus.Knights.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E16.Knightlines.DVDRip.X viD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E05.Halloween.Knight.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E13.Knight.By.A.Nose.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E14.Junk.Yard.Dog.DVDRip .XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E17.The.Nineteenth.Hole. DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:40,400 --> 00:01:42,493
Continuas conosco, Jackson?
2
00:01:43,670 --> 00:01:47,106
O que há na solitária que
te faz voltar para mais?
3
00:01:47,807 --> 00:01:51,504
A tua cara, Carter.
Sempre gostei de filmes de terror.
4
00:02:09,762 --> 00:02:13,254
<i> Atenção.</i>
<i>Todos os prisioneiros da secção D.</i>
5
00:02:13,766 --> 00:02:16,667
<i>Têm 45 minutos no pátio.</i>
6
00:02:45,465 --> 00:02:46,796
Olá, querida.
7
00:02:48,001 --> 00:02:51,903
Não, não se passa nada. De facto, adivinha
o
- Family Guy [4x04] Don't Make Me Over (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x01] North by North Quahog (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x02] Fast Times.at Buddy Cianci Jr High (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x07] Brian the Bachelor (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x05] The Cleveland-Loretta Quagmire (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x06] Petarded (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x09] Breaking Out Is Hard to Do (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x10] Model Misbehavior (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x03] Blind Ambition (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Family Guy [4x08] 8 Simple Rules for Buying My Teenage Daughter (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
0
00:00:01,798 --> 00:00:02,605
Tradução: Bruno Barata Revisão: DEADPOOL
[4X04] Don't Make Me Over
1
00:00:34,388 --> 00:00:37,818
Lá vai o Craig Hoffman.
à um rebelde.
2
00:00:38,003 --> 00:00:40,574
Santo Deus.
à um gato.
3
00:00:40,575 --> 00:00:42,745
E é ele que faz
as suas próprias regras.
4
00:00:42,746 --> 00:00:44,371
Meg, devia convidá-lo para sair.
5
00:00:44,372 --> 00:00:47,329
De todas nós,
é a única que já namorou.
6
00:00:48,533 --> 00:00:51,075
Voltei e
trouxe mais coisas para o pi
- The Fast and Furious DivX PT Subtitles.sub
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Legendagem portuguesa por|-= Minoan =-
{501}{530}Traduzido directamente do filme.
{581}{670}Minoan on IRC:| PTNET #Evangelion and other channels.
{1399}{1470}Acabei de embalar um verdadeira fortuna|e vai na tua direcção.
{1471}{1590}O camião tem Rodgers escrito do lado.|Não te esqueças da minha parte no acordo.
{5667}{5715}Merda.
{6660}{6698}Duas de pão escuro, sem côdea.|Certo?
{6715}{6740}Não sei. Como é que está?
{6761}{6792}Todos os dias durante|as ultimas três semanas,
{6792}{6848}entras aqui e perguntas-me|como estão as de atum.
{6876}{6949}Estavam uma porcaria ontem,|estavam uma porcaria o dia antes...
{6958}{698
- Las Vegas - 1x05 - Groundhog Summer.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x21 - Family Jewels.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x18 - Nevada State.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x09 - Year of the Tiger.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x07 - Pros and Cons.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x03 - Donny We Hardly Knew Ye.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x12 - Hellraisers and Heartbreakers.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x01 - Pilot.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x13 - The Night the Lights Went Out in Vegas.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x08 - Luck Be a Lady.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x20 - The Strange Life of Bob.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x23 - Always Faithful.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x06 - Semper Spy.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x15 - Die Fast Die Furious.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x19 - Sons and Lovers.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x17 - You Can't Take It with You.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x10 - Decks and Violence.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x11 - Blood and Sand.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x16 - New Orleans.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x22 - The Big Bang.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x04 - Jokers and Fools.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x02 - What Happens in Vegas Stays in Vegas.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Las Vegas - 1x14 - Things That Go Jump in the Night.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
23 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,651 --> 00:01:40,195
<i>O "Verão da Marmota"!</i>
2
00:01:40,403 --> 00:01:42,447
<i>Normalmente, o Verão acaba</i>
<i>no Dia do Trabalhador,</i>
3
00:01:42,655 --> 00:01:44,949
<i>mas, em Vegas,</i>
<i>temos mais seis semanas.</i>
4
00:01:45,158 --> 00:01:47,118
<i>E no último fim-de-semana, antes
do encerramento das piscinas,</i>
5
00:01:47,327 --> 00:01:49,871
<i>Vegas dá a maior festa do ano.</i>
6
00:01:50,372 --> 00:01:51,706
<i>Este ano, o Verão da Marmota</i>
7
00:01:51,915 --> 00:01:54,668
<i>coincidiu com a convenção</i>
<i>de ficção cientÃfica.</i>
8
00
- The.Fast.And.The.Furious.To kyo.Drift.XViD.TS-maVen.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,540 --> 00:00:52,798
Velozes e Furiosos -
Desafio Em Tóquio
2
00:03:12,735 --> 00:03:13,399
Boas Rodas
3
00:03:14,284 --> 00:03:15,953
Faz o trabalho
4
00:03:16,979 --> 00:03:19,421
Qual trabalho? Entregar pizzas...
5
00:03:21,094 --> 00:03:23,613
Não é a corrida, é o corredor
6
00:03:26,462 --> 00:03:28,824
O que está acontecendo?
7
00:03:29,706 --> 00:03:30,339
Que
8
00:03:30,958 --> 00:03:33,107
Ei! Está falando com minha garota
9
00:03:34,216 --> 00:03:35,202
Aqui vai..
10
00:03:35,924 --> 00:03:37,523
Estava falando de minha máquina
11
00:03:39,660 -
- Fast and Furious (2009) DVDRip-MAXSPEED www.torentz.3xforum.ro.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,098 --> 00:00:32,397
Tradução: Phrenytz
Sincronia base: Alcobor
Resync: Pexego_amore
2
00:00:35,229 --> 00:00:43,900
REPÃBLICA DOMINICANA
3
00:00:55,941 --> 00:00:58,145
Pronto, estamos prontos!
4
00:00:58,815 --> 00:01:01,443
- Consegues fazer isto?
- Podes apostar, querido.
5
00:01:02,032 --> 00:01:03,956
Vamos lá fazer dinheiro!
6
00:01:09,977 --> 00:01:11,775
Todos nas suas posições.
7
00:01:13,019 --> 00:01:16,000
Pensei que por esta altura
já estarÃamos a roubar bancos...
8
00:01:16,236 --> 00:01:18,609
Não um camião de gasolina
no meio do nada.
9
00:0
- Fast.Track-No.Limits[20 08]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
2
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
3
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
4
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Realmente far?s isso comigo?
5
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- ?s o banco, Warner.
6
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para ti eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
7
00:01:17,606 --> 00:01:19,806
Se eu conceder mais uma prorroga??o,
ent?o eles demitem-me.
8
00:01:19,907 --> 00:01
- Knight.Rider.S03E01-02.Knight.Of.The.Dro nes.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E06.K.I.T.T.Vs.K.A.R.R.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E07.The.Rotten.Apples.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E21.Knight.Strike.DVDRip .XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E03.The.Ice.Bandits.DVDR ip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E08.Knight.In.Disgrace.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E10.Lost.Knight.DVDRip.X viD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E18.Knight.And.Knerd.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E20.Knight.In.Retreat.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E15.Buy.Out.DVDRip.XviD- MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E12.Custom.Made.Killer.D VDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E09.Dead.Of.Knight.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E04.Knight.of.the.Fast.Lane.DVDRip.XviD-M EDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E11.Knight.Of.The.Chamel eon.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E19.Ten.Wheel.Trouble.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E22.Circus.Knights.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E16.Knightlines.DVDRip.X viD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E05.Halloween.Knight.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E13.Knight.By.A.Nose.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E14.Junk.Yard.Dog.DVDRip .XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Knight.Rider.S03E17.The.Nineteenth.Hole. DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:40,400 --> 00:01:42,493
Continuas conosco, Jackson?
2
00:01:43,670 --> 00:01:47,106
O que há na solitária que
te faz voltar para mais?
3
00:01:47,807 --> 00:01:51,504
A tua cara, Carter.
Sempre gostei de filmes de terror.
4
00:02:09,762 --> 00:02:13,254
<i> Atenção.</i>
<i>Todos os prisioneiros da secção D.</i>
5
00:02:13,766 --> 00:02:16,667
<i>Têm 45 minutos no pátio.</i>
6
00:02:45,465 --> 00:02:46,796
Olá, querida.
7
00:02:48,001 --> 00:02:51,903
Não, não se passa nada. De facto, adivinha
o
- Fast.and.Furious.5.Rio. Heist.2011.TS.XviD.AC3.Hive-CM8.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,911 --> 00:00:31,604
<i>Dominic Toretto,</i>
2
00:00:32,684 --> 00:00:36,688
<i>está sendo sentenciado
a 25 anos de prisão</i>
3
00:00:36,689 --> 00:00:40,608
<i>na penitenciaria
de segurança máxima Lompoc.</i>
4
00:00:40,609 --> 00:00:43,881
<i>Sem possibilidade
de liberdade condicional.</i>
5
00:01:47,150 --> 00:01:49,512
inSanos Apresentam:
6
00:01:49,513 --> 00:01:52,076
VELOZES & FURIOSOS 5
Operação Rio
7
00:01:52,077 --> 00:01:54,451
Tradução: StarManiacO, JvJvi,
kuantou, Nightcrawler
8
00:01:54,852 --> 00:01:57,469
jluizsd, John2nitro, Shockey
jaspcardoso,
There are more subtitles available for Fast Pt
Click here to view them