Search Movie Subtitles results for fast and furious hu by relevance:
- The.Fast.And.The.Furious-Tokyo.Drift[200 6]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,354 --> 00:03:08,689
Pof?s g?p!
2
00:03:09,857 --> 00:03:11,316
J?l h?z!
3
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Egy pizz?snak minek?
4
00:03:15,863 --> 00:03:18,615
Csak az sz?m?t, ki h?z meg.
5
00:03:23,036 --> 00:03:25,247
-Mi ez, baszki?
-Mi?
6
00:03:25,747 --> 00:03:28,166
Az ?n csajomnak adod az ?vet?
7
00:03:28,458 --> 00:03:30,294
-Na tess?k!
-Ja.
8
00:03:30,544 --> 00:03:33,589
Bej?n neki, ahogy h?zatom a vasat.
9
00:03:33,964 --> 00:03:35,048
''Vasat''?
10
00:03:35,132 --> 00:03:38,677
A nagyany?m Buickja is r?verne
a hikomat roncsodra.
11
00:03:39,178 --> 0
- The Fast And The Furious KLAXXON.srt
- the.fast.and.the.furious.(3419676).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,169 --> 00:00:59,286
Most pakoltam be egy értékes rakományt,
feléd tart.
2
00:00:59,369 --> 00:01:03,362
A teherautó felirata "Rodgers".
Ne felejtsd a részemet!
3
00:03:26,489 --> 00:03:27,683
190 - 220 km/h
4
00:03:46,409 --> 00:03:47,524
A francba!
5
00:04:26,609 --> 00:04:30,079
- Tonhalas szendvics fehér kenyérbõl, ugye?
- Nem is tudom. Finom?
6
00:04:30,569 --> 00:04:34,687
Az utóbbi három hétben minden áldott nap
megkérdezted, milyen a tonhalas.
7
00:04:34,769 --> 00:04:38,364
Tegnap szar volt. Tegnapelõtt is.
8
00:04:38,449 --> 00:04:41,122
Ãs tudod, mit? Azóta sem változott.
9
00:04:41,729 --> 00:04:43,560
- E
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{300}2003 December 10
{891}{987}Mozgás.
{1042}{1138}Gyerünk.
{1702}{1758}Hé Jimmy, mi a helyzet?|Mondd, hogy minden kész!
{1759}{1823}- Persze, ember.|- Csodálatos.
{1824}{1920}Felejthetetlen éjszakánk lesz.
{1992}{2024}Oké, oké, oké.
{2025}{2075}Gázt neki!
{2076}{2137}Ãt perc múlva kezdünk.
{2138}{2234}IzzÃtsátok be a verdákat,|készüljetek fel...
{2385}{2518}{C:{preview}00FF}{Y:b}Bemutatjuk a :|== HALÃLOSABB IRAMBAN ==|cÃmü fÃlmet
{2520}{2620}A szöveget szinkronizálta|és a fÃlmet felÃratozta:|Bõjte Csaba
{2620}{2720}FordÃtás forrása: LXS
{2968}{3064}- Aú!|- Bocsi, sajnálom.
{3138}{3185}Rendb
- The Fast And The Furious KLAXXON.srt
- the.fast.and.the.furious.(3419676).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,169 --> 00:00:59,286
Most pakoltam be egy értékes rakományt,
feléd tart.
2
00:00:59,369 --> 00:01:03,362
A teherautó felirata "Rodgers".
Ne felejtsd a részemet!
3
00:03:26,489 --> 00:03:27,683
190 - 220 km/h
4
00:03:46,409 --> 00:03:47,524
A francba!
5
00:04:26,609 --> 00:04:30,079
- Tonhalas szendvics fehér kenyérbõl, ugye?
- Nem is tudom. Finom?
6
00:04:30,569 --> 00:04:34,687
Az utóbbi három hétben minden áldott nap
megkérdezted, milyen a tonhalas.
7
00:04:34,769 --> 00:04:38,364
Tegnap szar volt. Tegnapelõtt is.
8
00:04:38,449 --> 00:04:41,122
Ãs tudod,
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.720p.ESiR.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,154 --> 00:03:09,489
Pofás gép!
2
00:03:10,657 --> 00:03:12,116
Jól húz!
3
00:03:12,450 --> 00:03:14,994
Egy pizzásnak minek?
4
00:03:16,663 --> 00:03:19,415
Csak az számÃt, ki húz meg.
5
00:03:23,836 --> 00:03:26,047
- Mi ez, baszki?
- Mi?
6
00:03:26,547 --> 00:03:28,967
Az én csajomnak adod az Ãvet?
7
00:03:29,258 --> 00:03:31,094
- Na tessék!
- Ja.
8
00:03:31,344 --> 00:03:34,389
Bejön neki, ahogy húzatom a vasat.
9
00:03:34,764 --> 00:03:35,848
"Vasat"?
10
00:03:35,932 --> 00:03:39,477
A nagyanyám Buickja is ráverne
a hikomat roncsodra.
11
0
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.720p.THOR.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,344 --> 00:00:50,597
Most pakoltam be egy értékes rakományt,
feléd tart.
2
00:00:50,681 --> 00:00:54,851
A teherautó felirata "Rodgers".
Ne felejtsd a részemet!
3
00:03:24,084 --> 00:03:25,335
190 - 220 km/h
4
00:03:44,855 --> 00:03:46,023
A francba!
5
00:04:26,772 --> 00:04:30,400
- Tonhalas szendvics fehér kenyérbõl, ugye?
- Nem is tudom. Finom?
6
00:04:30,901 --> 00:04:35,197
Az utóbbi három hétben minden áldott nap
megkérdezted, milyen a tonhalas.
7
00:04:35,280 --> 00:04:39,034
Tegnap szar volt. Tegnapelõtt is.
8
00:04:39,117 --> 00:04:41,912
Ãs tudod,
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.MoNi.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,100
Halálos Iramban: Tokiói Hajsza
2
00:00:47,100 --> 00:00:51,899
FordÃtotta: WizkiD
bestgptr@freemail.hu
3
00:02:59,900 --> 00:03:00,800
Szép járgány.
4
00:03:01,900 --> 00:03:03,000
Amire kell, arra megfelel.
5
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Mire kell, pizza-szállÃtásra?
6
00:03:07,800 --> 00:03:10,199
Nem a járgány a lényeg...
hanem a sofõr.
7
00:03:14,699 --> 00:03:15,400
Mi folyik itt?
8
00:03:16,300 --> 00:03:16,900
Mivan?
9
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Hé! A csajommal dumálsz?
10
00:03:20,598 --> 00:03:21,500
Balhé lesz...
11
00:03:22,199 --> 00:03:24,500
Csak a
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.720p.THOR.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,344 --> 00:00:50,597
Most pakoltam be egy értékes rakományt,
feléd tart.
2
00:00:50,681 --> 00:00:54,851
A teherautó felirata "Rodgers".
Ne felejtsd a részemet!
3
00:03:24,084 --> 00:03:25,335
190 - 220 km/h
4
00:03:44,855 --> 00:03:46,023
A francba!
5
00:04:26,772 --> 00:04:30,400
- Tonhalas szendvics fehér kenyérbõl, ugye?
- Nem is tudom. Finom?
6
00:04:30,901 --> 00:04:35,197
Az utóbbi három hétben minden áldott nap
megkérdezted, milyen a tonhalas.
7
00:04:35,280 --> 00:04:39,034
Tegnap szar volt. Tegnapelõtt is.
8
00:04:39,117 --> 00:04:41,912
Ãs tudod,
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.MoNi.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,100
Halálos Iramban: Tokiói Hajsza
2
00:00:47,100 --> 00:00:51,899
FordÃtotta: WizkiD
bestgptr@freemail.hu
3
00:02:59,900 --> 00:03:00,800
Szép járgány.
4
00:03:01,900 --> 00:03:03,000
Amire kell, arra megfelel.
5
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Mire kell, pizza-szállÃtásra?
6
00:03:07,800 --> 00:03:10,199
Nem a járgány a lényeg...
hanem a sofõr.
7
00:03:14,699 --> 00:03:15,400
Mi folyik itt?
8
00:03:16,300 --> 00:03:16,900
Mivan?
9
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Hé! A csajommal dumálsz?
10
00:03:20,598 --> 00:03:21,500
Balhé lesz...
11
00:03:22,199 --> 00:03:24,500
Csak a
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.JUPiT.part1.hu.srt
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.JUPiT.part2.hu.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,202 --> 00:00:48,748
Halálos Iramban: Tokiói Hajsza
2
00:00:49,791 --> 00:00:54,796
FordÃtotta: WizkiD
bestgptr@freemail.hu
3
00:03:08,263 --> 00:03:09,258
Szép járgány.
4
00:03:10,348 --> 00:03:12,288
Amire kell, arra megfelel.
5
00:03:12,559 --> 00:03:15,061
Mire kell, pizza-szállÃtásra?
6
00:03:16,521 --> 00:03:19,636
Nem a járgány a lényeg...
hanem a sofõr.
7
00:03:23,695 --> 00:03:24,805
Mi folyik itt?
8
00:03:25,363 --> 00:03:26,030
Mivan?
9
00:03:26,614 --> 00:03:28,700
Hé! A csajommal dumálsz?
10
00:03:29,868 --> 00:03:30,863
Balhé lesz...
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.aXXo.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,354 --> 00:03:08,689
Pofás gép!
2
00:03:09,857 --> 00:03:11,316
Jól húz!
3
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Egy pizzásnak minek?
4
00:03:15,863 --> 00:03:18,615
Csak az számÃt, ki húz meg.
5
00:03:23,036 --> 00:03:25,247
-Mi ez, baszki?
-Mi?
6
00:03:25,747 --> 00:03:28,166
Az én csajomnak adod az Ãvet?
7
00:03:28,458 --> 00:03:30,294
-Na tessék!
-Ja.
8
00:03:30,544 --> 00:03:33,589
Bejön neki, ahogy húzatom a vasat.
9
00:03:33,964 --> 00:03:35,048
''Vasat''?
10
00:03:35,132 --> 00:03:38,677
A nagyanyám Buickja is ráverne
a hikomat roncsodra.
11
00:
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.720p.ESiR.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,154 --> 00:03:09,489
Pofás gép!
2
00:03:10,657 --> 00:03:12,116
Jól húz!
3
00:03:12,450 --> 00:03:14,994
Egy pizzásnak minek?
4
00:03:16,663 --> 00:03:19,415
Csak az számÃt, ki húz meg.
5
00:03:23,836 --> 00:03:26,047
- Mi ez, baszki?
- Mi?
6
00:03:26,547 --> 00:03:28,967
Az én csajomnak adod az Ãvet?
7
00:03:29,258 --> 00:03:31,094
- Na tessék!
- Ja.
8
00:03:31,344 --> 00:03:34,389
Bejön neki, ahogy húzatom a vasat.
9
00:03:34,764 --> 00:03:35,848
"Vasat"?
10
00:03:35,932 --> 00:03:39,477
A nagyanyám Buickja is ráverne
a hikomat roncsodra.
11
0
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.JUPiT.part2.hu.srt
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.JUPiT.part1.hu.srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,950
Biztos félreértés történt.
2
00:00:04,022 --> 00:00:06,649
Húzz el az utamból... vagy te jössz.
3
00:00:06,649 --> 00:00:07,692
Higgadj le!
4
00:00:08,234 --> 00:00:10,874
Nem fogadok el reklamációt, rendben?
5
00:00:16,951 --> 00:00:20,913
Tessék. Próbáld meg nem eltörni.
6
00:00:36,804 --> 00:00:39,098
Ember, mi bajod van?
7
00:00:39,474 --> 00:00:42,017
Most majd mindenki
ki akarja cserélni a cuccát!
8
00:00:42,018 --> 00:00:43,061
Francba!
9
00:00:55,740 --> 00:00:58,105
Nem könnyû a hõsök élete, ugye?
10
00:00:58,576 -->
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.WAF.part2.hu.srt
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.WAF.part1.hu.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,765 --> 00:01:22,143
A driftelésnek nincs igazi trükkje.
Ãgy tanulod meg, hogy csinálod.
2
00:01:22,144 --> 00:01:26,398
Az elsõ emberek úgy csinálták,
hogy érezték a dolgot.
3
00:01:27,149 --> 00:01:28,317
Ãgyhogy érezd!
4
00:01:40,954 --> 00:01:41,997
Ãjra!
5
00:01:44,583 --> 00:01:45,959
Mi van a táskában?
6
00:01:45,959 --> 00:01:47,294
Meglátod.
7
00:01:48,837 --> 00:01:50,712
Gyerünk, pörgesd a lóvét!
8
00:01:57,721 --> 00:02:00,851
Nagyon menõ vagyok,
bármit el tudok adni.
9
00:02:04,478 --> 00:02:05,521
Ãjra!
10
00:02:27,209 --> 00:02
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.TC.ASTEROiDS.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,786 --> 00:00:46,161
Halálos Iramban: Tokiói Hajsza
2
00:00:47,122 --> 00:00:51,922
FordÃtotta: WizkiD
bestgptr@freemail.hu
3
00:02:59,916 --> 00:03:00,876
Szép járgány.
4
00:03:01,983 --> 00:03:03,052
Amire kell, arra megfelel.
5
00:03:04,090 --> 00:03:06,434
Mire kell, pizza-szállÃtásra?
6
00:03:07,847 --> 00:03:10,292
Nem a járgány a lényeg...
hanem a sofõr.
7
00:03:14,775 --> 00:03:15,445
Mi folyik itt?
8
00:03:16,306 --> 00:03:16,915
Mivan?
9
00:03:17,509 --> 00:03:19,572
Hé! A csajommal dumálsz?
10
00:03:20,637 --> 00:03:21,582
Balhé lesz...
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.TC.ASTEROiDS.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,786 --> 00:00:46,161
Halálos Iramban: Tokiói Hajsza
2
00:00:47,122 --> 00:00:51,922
FordÃtotta: WizkiD
bestgptr@freemail.hu
3
00:02:59,916 --> 00:03:00,876
Szép járgány.
4
00:03:01,983 --> 00:03:03,052
Amire kell, arra megfelel.
5
00:03:04,090 --> 00:03:06,434
Mire kell, pizza-szállÃtásra?
6
00:03:07,847 --> 00:03:10,292
Nem a járgány a lényeg...
hanem a sofõr.
7
00:03:14,775 --> 00:03:15,445
Mi folyik itt?
8
00:03:16,306 --> 00:03:16,915
Mivan?
9
00:03:17,509 --> 00:03:19,572
Hé! A csajommal dumálsz?
10
00:03:20,637 --> 00:03:21,582
Balhé lesz...
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.720p.UHD.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,344 --> 00:01:03,597
Most pakoltam be egy értékes rakományt,
feléd tart.
2
00:01:03,681 --> 00:01:07,851
A teherautó felirata "Rodgers".
Ne felejtsd a részemet!
3
00:03:37,084 --> 00:03:38,335
190 - 220 km/h
4
00:03:57,855 --> 00:03:59,023
A francba!
5
00:04:39,772 --> 00:04:43,400
- Tonhalas szendvics fehér kenyérbõl, ugye?
- Nem is tudom. Finom?
6
00:04:43,901 --> 00:04:48,197
Az utóbbi három hétben minden áldott nap
megkérdezted, milyen a tonhalas.
7
00:04:48,280 --> 00:04:52,034
Tegnap szar volt. Tegnapelõtt is.
8
00:04:52,117 --> 00:04:54,912
Ãs tudod,
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.720p.UHD.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,344 --> 00:01:03,597
Most pakoltam be egy értékes rakományt,
feléd tart.
2
00:01:03,681 --> 00:01:07,851
A teherautó felirata "Rodgers".
Ne felejtsd a részemet!
3
00:03:37,084 --> 00:03:38,335
190 - 220 km/h
4
00:03:57,855 --> 00:03:59,023
A francba!
5
00:04:39,772 --> 00:04:43,400
- Tonhalas szendvics fehér kenyérbõl, ugye?
- Nem is tudom. Finom?
6
00:04:43,901 --> 00:04:48,197
Az utóbbi három hétben minden áldott nap
megkérdezted, milyen a tonhalas.
7
00:04:48,280 --> 00:04:52,034
Tegnap szar volt. Tegnapelõtt is.
8
00:04:52,117 --> 00:04:54,912
Ãs tudod,
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.WAF.part1.hu.srt
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.WAF.part2.hu.srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,202 --> 00:00:48,748
Halálos Iramban: Tokiói Hajsza
2
00:00:49,791 --> 00:00:54,796
FordÃtotta: WizkiD
bestgptr@freemail.hu
3
00:03:08,263 --> 00:03:09,258
Szép járgány.
4
00:03:10,348 --> 00:03:12,288
Amire kell, arra megfelel.
5
00:03:12,559 --> 00:03:15,061
Mire kell, pizza-szállÃtásra?
6
00:03:16,521 --> 00:03:19,636
Nem a járgány a lényeg...
hanem a sofõr.
7
00:03:23,695 --> 00:03:24,805
Mi folyik itt?
8
00:03:25,363 --> 00:03:26,030
Mivan?
9
00:03:26,614 --> 00:03:28,700
Hé! A csajommal dumálsz?
10
00:03:29,868 --> 00:03:30,863
Balhé lesz...
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.aXXo.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,354 --> 00:03:08,689
Pofás gép!
2
00:03:09,857 --> 00:03:11,316
Jól húz!
3
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Egy pizzásnak minek?
4
00:03:15,863 --> 00:03:18,615
Csak az számÃt, ki húz meg.
5
00:03:23,036 --> 00:03:25,247
-Mi ez, baszki?
-Mi?
6
00:03:25,747 --> 00:03:28,166
Az én csajomnak adod az Ãvet?
7
00:03:28,458 --> 00:03:30,294
-Na tessék!
-Ja.
8
00:03:30,544 --> 00:03:33,589
Bejön neki, ahogy húzatom a vasat.
9
00:03:33,964 --> 00:03:35,048
''Vasat''?
10
00:03:35,132 --> 00:03:38,677
A nagyanyám Buickja is ráverne
a hikomat roncsodra.
11
00:
There are more subtitles available for Fast And Furious Hu
Click here to view them