Search Movie Subtitles results for fast and furious fr by relevance:
- Fast And The Furious Tokyo Drift The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Belle voiture.
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,271
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,574
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,389 --> 00:03:31,254
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,491 --> 00:03:34,517
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,995 --> 00:03:35,984
"Ma voiture."
10
00:03:36,062 --> 00:03:39,62
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.DiAMOND.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Belle voiture.
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,990
Elle fait I'affaire.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,293
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Hé! Tu parles a ma copine?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,973
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
"Ma voiture."
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,343
La
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.TC.ASTEROiDS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,345 --> 00:03:01,546
Jolie caisse.
2
00:03:01,947 --> 00:03:03,849
Elle fait l'affaire.
3
00:03:04,349 --> 00:03:07,252
Quelle affaire ? Livrer des pizzas ?
4
00:03:08,654 --> 00:03:11,157
L'important, c'est le pilote.
5
00:03:14,160 --> 00:03:17,564
- Qui c'est ?
- Quoi ?
6
00:03:18,164 --> 00:03:20,266
Tu causes à ma meuf ?
7
00:03:22,969 --> 00:03:25,272
Elle admirait...ma caisse.
8
00:03:26,573 --> 00:03:29,977
Ma grand-mère la boufferait cette merde.
9
00:03:30,978 --> 00:03:33,180
Et la Viper de ton papa ?
10
00:03:34,181 --> 00:03:35,983
Elle a 500 chevaux
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Belle voiture.
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,990
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,293
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,973
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
"Ma voiture."
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,343
L
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.DiAMOND.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Belle voiture.
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,990
Elle fait I'affaire.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,293
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Hé! Tu parles a ma copine?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,973
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
"Ma voiture."
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,343
La
- The Fast and the Furious (2001).FR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,200 --> 00:01:00,300
Y en a pour un paquet là -dedans,
en route vers toi.
2
00:01:00,300 --> 00:01:04,300
Le camion marqué "Rodgers".
Oublie pas ma part.
3
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
190 - 220
4
00:03:47,300 --> 00:03:47,900
Merde !
5
00:04:27,500 --> 00:04:30,900
- Thon pain de mie, c'est ça ?
- Je sais pas. ll est comment ?
6
00:04:31,500 --> 00:04:35,600
Depuis trois semaines, tous les jours
vous demandez comment est le thon.
7
00:04:35,700 --> 00:04:39,300
Hier, il était merdique, avant-hier aussi.
8
00:04:39,300 --> 00:04:42,000
Et vous savez quoi ? ll est toujo
- The.Fast.And.The.Furious.2001.BluRay.720 p.x264.DTS-WiKi.fre.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:03,453
Y en a pour un paquet là -dedans,
en route vers toi.
2
00:01:03,536 --> 00:01:07,707
Le camion marqué "Rodgers".
Oublie pas ma part.
3
00:03:36,940 --> 00:03:38,066
190 - 220
4
00:03:57,710 --> 00:03:58,294
Merde!
5
00:04:39,627 --> 00:04:43,172
- Thon pain de mie, c'est ça ?
- Je sais pas. ll est comment ?
6
00:04:43,756 --> 00:04:48,052
Depuis trois semaines, tous les jours
vous demandez comment est le thon.
7
00:04:48,136 --> 00:04:51,890
Hier, il était merdique, avant-hier aussi.
8
00:04:51,973 --> 00:04:54,767
Et vous savez quoi? ll est toujour
- Fast.And.Furious.2009.BluRay.720 p.x264.DTS-WiKi.fre.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,902 --> 00:00:42,898
RÃPUBLIQUE DOMINICAINE
2
00:00:57,289 --> 00:00:59,587
Bon, on est prêts à y aller.
3
00:00:59,658 --> 00:01:02,456
- Tu es prête?
- Tu peux le dire.
4
00:01:02,995 --> 00:01:04,963
Faisons un peu d'argent!
5
00:01:11,036 --> 00:01:12,663
Tout le monde en place.
6
00:01:14,640 --> 00:01:17,006
Je croyais qu'on allait voler des banques,
7
00:01:17,075 --> 00:01:19,475
pas des camions-citernes
au milieu de nulle part.
8
00:01:19,545 --> 00:01:22,207
Ici, l'essence, c'est de l'or.
9
00:01:22,347 --> 00:01:26,408
Oui, mais les banques ne se déplace
- The.Fast.And.The.Furious.II.2003.BluRay. 720p.x264.DTS-WiKi.fre.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,700 --> 00:01:13,400
Jimmy, raconte.
Dis-moi que tout baigne.
2
00:01:14,000 --> 00:01:15,200
Excellent!
3
00:01:15,800 --> 00:01:18,400
Les records vont tomber,
ce soir.
4
00:01:22,600 --> 00:01:25,400
Allez,
faites-moi chauffer tout ça!
5
00:01:26,200 --> 00:01:27,900
On tourne dans 5 minutes!
6
00:01:28,900 --> 00:01:32,000
C'est le moment de démarrer
et d'exhiber vos châssis.
7
00:01:39,600 --> 00:01:43,700
FAST & FURIOUS 2
8
00:02:04,300 --> 00:02:06,200
Excuse! J'ai pas fait exprès.
9
00:02:10,700 --> 00:02:13,200
C'est bon les filles,
on est prêtes.
10
- The Fast And The Furious-Tokyo Drift.srt
- The Fast And The Furious-Tokyo Drift.fr.srt
- The Fast And The Furious-Tokyo Drift.es.srt
- The Fast And The Furious-Tokyo Drift.en.srt
4 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,371 --> 00:00:06,200
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:42,000 --> 00:00:49,000
Furios ºi Iute:
T o k y o D r i f t
3
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Fainã maºinã.
4
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
úi face treaba.
5
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Ce treabã, livreazã pizza ?
6
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Nu e maºina, e ºoferul.
7
00:03:23,670 --> 00:03:25,069
Ce naiba a fost asta ?
8
00:03:25,138 --> 00:03:26,196
Ce ?
9
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Vorbeai cu fata mea ?
10
00:03:28,942 --> 00:03:31,137
- Drace. Uite cã începe.
- Da.
11
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.DVDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Belle voiture.
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,990
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,293
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,973
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
"Ma voiture."
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,343
L
- Las Vegas - 1x18 - Nevada State.fr.srt
- Las Vegas - 1x09 - Year of the Tiger.fr.srt
- Las Vegas - 1x03 - Donny We Hardly Knew Ye.fr.srt
- Las Vegas - 1x21 - Family Jewels.fr.srt
- Las Vegas - 1x13 - The Night the Lights Went Out in Vegas.fr.srt
- Las Vegas - 1x04 - Jokers and Fools.fr.srt
- Las Vegas - 1x14 - Things That Go Jump in the Night.fr.srt
- Las Vegas - 1x11 - Blood and Sand.fr.srt
- Las Vegas - 1x17 - You Can't Take It with You.fr.srt
- Las Vegas - 1x08 - Luck Be a Lady.fr.srt
- Las Vegas - 1x12 - Hellraisers and Heartbreakers.fr.srt
- Las Vegas - 1x19 - Sons and Lovers.fr.srt
- Las Vegas - 1x23 - Always Faithful.fr.srt
- Las Vegas - 1x05 - Groundhog Summer.fr.srt
- Las Vegas - 1x07 - Pros and Cons.fr.srt
- Las Vegas - 1x02 - What Happens in Vegas Stays in Vegas.fr.srt
- Las Vegas - 1x01 - Pilot.fr.srt
- Las Vegas - 1x06 - Semper Spy.fr.srt
- Las Vegas - 1x22 - The Big Bang.fr.srt
- Las Vegas - 1x10 - Decks and Violence.fr.srt
- Las Vegas - 1x15 - Die Fast Die Furious.fr.srt
- Las Vegas - 1x16 - New Orleans.fr.srt
- Las Vegas - 1x20 - The Strange Life of Bob.fr.srt
23 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,221 --> 00:00:26,212
Allez, les Tigres!
2
00:00:30,494 --> 00:00:33,292
Allez, les Tigres!
3
00:00:33,363 --> 00:00:35,422
Allez, les Tigres!
4
00:00:41,271 --> 00:00:44,206
Les filles, les filles, il faut dégager
cette zone pour la circulation.
5
00:00:44,274 --> 00:00:48,210
- Eh! Comment ça se passe?
- Je suis au ciel ou en enfer?
6
00:00:53,517 --> 00:00:56,748
Eh, les Tigres... Trois mots:
7
00:00:56,820 --> 00:00:58,788
"Mettez le paquet".
8
00:00:58,855 --> 00:01:00,379
Oui.
9
00:01:00,457 --> 00:01:02,789
Ca se comprend.
C'est mon alma mater.
10
00:01:02,
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Belle voiture.
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,271
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,574
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,389 --> 00:03:31,254
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,491 --> 00:03:34,517
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,995 --> 00:03:35,984
"Ma voiture."
10
00:03:36,062 --> 00:03:39,623
L
- Las Vegas - 1x16 - New Orleans.fr.srt
- Las Vegas - 1x14 - Things That Go Jump in the Night.fr.srt
- Las Vegas - 1x08 - Luck Be a Lady.fr.srt
- Las Vegas - 1x23 - Always Faithful.fr.srt
- Las Vegas - 1x19 - Sons and Lovers.fr.srt
- Las Vegas - 1x10 - Decks and Violence.fr.srt
- Las Vegas - 1x02 - What Happens in Vegas Stays in Vegas.fr.srt
- Las Vegas - 1x04 - Jokers and Fools.fr.srt
- Las Vegas - 1x15 - Die Fast Die Furious.fr.srt
- Las Vegas - 1x22 - The Big Bang.fr.srt
- Las Vegas - 1x12 - Hellraisers and Heartbreakers.fr.srt
- Las Vegas - 1x21 - Family Jewels.fr.srt
- Las Vegas - 1x07 - Pros and Cons.fr.srt
- Las Vegas - 1x20 - The Strange Life of Bob.fr.srt
- Las Vegas - 1x13 - The Night the Lights Went Out in Vegas.fr.srt
- Las Vegas - 1x05 - Groundhog Summer.fr.srt
- Las Vegas - 1x01 - Pilot.fr.srt
- Las Vegas - 1x17 - You Can't Take It with You.fr.srt
- Las Vegas - 1x09 - Year of the Tiger.fr.srt
- Las Vegas - 1x03 - Donny We Hardly Knew Ye.fr.srt
- Las Vegas - 1x11 - Blood and Sand.fr.srt
- Las Vegas - 1x18 - Nevada State.fr.srt
- Las Vegas - 1x06 - Semper Spy.fr.srt
23 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,722 --> 00:00:36,383
Vas-y.
2
00:00:37,157 --> 00:00:38,647
Le gagnant, le sept.
3
00:00:39,860 --> 00:00:45,560
- C'est fou ce que j'aime mon travail.
- De plus en plus chaque jour. Merde.
4
00:00:48,869 --> 00:00:51,352
Oh, oui. C'est beau.
5
00:00:54,842 --> 00:00:57,333
- Oh, elle est superbe.
- Vraiment superbe.
6
00:00:57,411 --> 00:00:58,742
- Un méchant pétard.
- Une vraie bombe.
7
00:00:58,812 --> 00:01:01,144
Il faudrait que quelqu'un
me refroidisse.
8
00:01:04,618 --> 00:01:06,245
C'était juste une expression.
9
00:01:06,320 --> 00:01:07,685
Oups!
10
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Belle voiture.
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,271
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,574
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,389 --> 00:03:31,254
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,491 --> 00:03:34,517
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,995 --> 00:03:35,984
"Ma voiture."
10
00:03:36,062 --> 00:03:39,623
L
- fast&furioustokyodrift-1cd.s rt
- The.Fast.And.The.Furious.Tokyo.Drift.REA L.TC.XviD-ASTEROiDS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Belle voiture.
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,990
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,293
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,973
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
"Ma voiture."
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,343
L
- Fast and the Furious Tokyo Drift The.TC.ASTEROiDS.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,345 --> 00:03:01,546
Jolie caisse.
2
00:03:01,947 --> 00:03:03,849
Elle fait l'affaire.
3
00:03:04,349 --> 00:03:07,252
Quelle affaire ? Livrer des pizzas ?
4
00:03:08,654 --> 00:03:11,157
L'important, c'est le pilote.
5
00:03:14,160 --> 00:03:17,564
- Qui c'est ?
- Quoi ?
6
00:03:18,164 --> 00:03:20,266
Tu causes à ma meuf ?
7
00:03:22,969 --> 00:03:25,272
Elle admirait...ma caisse.
8
00:03:26,573 --> 00:03:29,977
Ma grand-mère la boufferait cette merde.
9
00:03:30,978 --> 00:03:33,180
Et la Viper de ton papa ?
10
00:03:34,181 --> 00:03:35,983
Elle a 500 chevaux
- The.Fast.And.The.Furious.2001.BluRay.720 p.x264.DTS-WiKi.fre.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:03,453
Y en a pour un paquet là -dedans,
en route vers toi.
2
00:01:03,536 --> 00:01:07,707
Le camion marqué "Rodgers".
Oublie pas ma part.
3
00:03:36,940 --> 00:03:38,066
190 - 220
4
00:03:57,710 --> 00:03:58,294
Merde!
5
00:04:39,627 --> 00:04:43,172
- Thon pain de mie, c'est ça ?
- Je sais pas. ll est comment ?
6
00:04:43,756 --> 00:04:48,052
Depuis trois semaines, tous les jours
vous demandez comment est le thon.
7
00:04:48,136 --> 00:04:51,890
Hier, il était merdique, avant-hier aussi.
8
00:04:51,973 --> 00:04:54,767
Et vous savez quoi? ll est toujour
- Fast and Furious 4 de Justin Lin.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:39,550
RÃPUBLIQUE DOMINICAINE
2
00:00:53,353 --> 00:00:55,557
Bon, on est prêts à y aller.
3
00:00:55,625 --> 00:00:58,309
- Tu es prête?
- Tu peux le dire.
4
00:00:58,826 --> 00:01:00,713
Faisons un peu d'argent!
5
00:01:06,537 --> 00:01:08,098
Tout le monde en place.
6
00:01:09,995 --> 00:01:12,264
Je croyais qu'on allait voler des banques,
7
00:01:12,330 --> 00:01:14,632
pas des camions-citernes
au milieu de nulle part.
8
00:01:14,699 --> 00:01:17,252
Ici, l'essence, c'est de l'or.
9
00:01:17,386 --> 00:01:21,281
Oui, mais les banques ne se déplace
- Las.Vegas.1x08.Luck.Be.A.Lady.dvdrip-MED iEVAL.srt
- Las.Vegas.1x16.New.Orleans.dvdrip-MEDiEV AL.srt
- Las.Vegas.1x13.The.Night.The.Lights.Went .Out.In.Vegas.dvdrip-MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x07.Pros.And.Cons.dvdrip-MEDiEVA L.srt
- Las.Vegas.1x14.Things.That.Go.Jump.In.Th e.Night.dvdrip-MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x12.Hellraisers.And.Heartbreakers.dvdri p-MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x05.Groundhog.Summer.dvdrip-M EDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x10.Decks.And.Violence.dvdrip-FoV .srt
- Las.Vegas.1x22.The.Big.Bang.dvdrip-MEDiE VAL.srt
- Las.Vegas.1x04.Jokers.And.Fools.dvdrip-MEDiEV AL.srt
- Las.Vegas.1x19.Sons.And.Lovers.dvdrip-MEDiE VAL.srt
- Las.Vegas.1x21.Family.Jewels.dvdrip-MEDi EVAL.srt
- Las.Vegas.1x00.french.subtitles.dvdrip -MEDiEVAL-FoV.txt
- Las.Vegas.1x18.Nevada.State.dvdrip-MEDiE VAL.srt
- Las.Vegas.1x20.The.Strange.Life.Of.Bob.d vdrip-MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x06.Semper.Spy.dvdrip-MEDiEVA L.srt
- Las.Vegas.1x11.Blood.And.Sand.dvdrip-MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x17.You.Can't.Take.It.With.Yo u.dvdrip-MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x15.Die.Fast.Die.Furious.dvdrip-MEDiEVAL .srt
- Las.Vegas.1x03.Donny.We.Hardly.Knew.Ye.d vdrip-MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x09.Year.Of.The.Tiger.dvdrip- MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x01.Pilot.dvdrip-MEDiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x23.Always.Faithful.dvdrip-ME DiEVAL.srt
- Las.Vegas.1x02.What.Happens.In.Vegas.Sta ys.In.Vegas.dvdrip-MEDiEVAL.srt
23 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,859 --> 00:00:36,053
Bonjour, toi!
2
00:00:37,228 --> 00:00:38,661
Salut! Comment ça va?
3
00:00:38,729 --> 00:00:40,856
Bonjour, les filles.
4
00:00:40,932 --> 00:00:44,595
J'ai demandé à Delinda de s'occuper
spécialement de vous toutes, ce soir.
5
00:00:49,308 --> 00:00:51,537
D'accord. Bonsoir.
6
00:00:54,111 --> 00:00:57,205
- Les entrées
- C'a été vérifié et re-vérifié.
7
00:00:57,281 --> 00:01:01,240
- Tu as vérifié l'arrière--
- C'est fait.
8
00:01:01,319 --> 00:01:04,220
Danny, ne m'interromps pas.
Ca m'enrage.
9
00:01:04,288 --> 00:01:06,813
Je sais qu'on n'a pas souvent
une vedette comme Janet Ellis.
10
00:
There are more subtitles available for Fast And Furious Fr
Click here to view them