Search Movie Subtitles results for fast and en by relevance:
- the_fast_and_the_furious_hdrip_x 264_uSk.english.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
29 x
213 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:00,415 --> 00:01:03,665
Just packed up a real money load,
and it's coming your way.
2
00:01:03,752 --> 00:01:07,915
Look for "Rodgers" on the truck's side.
Don't forget my share of the deal.
3
00:03:57,927 --> 00:03:58,508
Shit!
4
00:04:39,845 --> 00:04:43,296
- Tuna on white, no crust, right?
- I don't know. How is it?
5
00:04:43,974 --> 00:04:48,268
Every day, for the last three weeks,
you've come here, asking how the tuna is.
6
00:04:48,353 --> 00:04:52,102
Now, it was crappy yesterday.
It was crappy the day before.
7
00:04:52,190 --> 00:04:54,978
And guess what? It hasn't changed.
8
00:04:55,611 --> 00:04:57,520
- I'll have the tuna.
-
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x06] - Semper Spy - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x07] - Pros and Cons - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x08] - Luck Be a Lady - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x11] - Blood and Sand - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x12] - Hellraisers and Heartbreakers - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x13] - The Night the Lights Went Out in Vegas - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x14] - Things That Go Jump in the Night - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x15] - Die Fast, Die Furious - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x16] - New Orleans - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x17] - You Can't Take It With You - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x18] - Nevada State - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x19] - Sons and Lovers - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x20] - The Strange Life of Bob - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x21] - Family Jewels - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x22] - The Big Bang - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x23] - Always Faithful - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x01] - Pilot - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x02] - What Happens in Vegas, Stays in Vegas - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Las Vegas [1x04] - Jokers and Fools - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
7 x
76 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
[Upbeat dance music]
2
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
[Men whooping and laughing]
3
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
MAN: Gotta go.
MAN 1: Nice.
4
00:00:56,800 --> 00:00:59,400
Hey! What happens in Vegas...
5
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
BOTH: Stays in Vegas!
6
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
MAN 1: Hey, I found mine!
7
00:01:05,900 --> 00:01:07,000
Look.
8
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
[Fly buzzing]
9
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
I think you killed this guy.
10
00:01:12,600 -->
- The.Fast.and.the.Furious.Tokyo.D rift.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling</i>
<i>this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read</i>
<i>the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting</i>
<i>of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks</i>
<i>you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>I
- Fast And The Furious Tokyo Drift The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
21 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling
this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read
the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting
of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks
you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>It's only Monday</i>
1
- Fast And Furious 5 Rio Heist 2011 TS XViD-WBZ.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
7 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,431 --> 00:00:16,542
Dominic Toretto...
2
00:00:18,710 --> 00:00:21,817
You're sentenced to 25 years in prison
3
00:00:26,718 --> 00:00:29,359
Without possibility of parole
4
00:00:31,997 --> 00:00:42,429
<b>FAST & FURIOUS 5- RIO Heist -
Translation and adaptation Zlati </ b></b>
5
00:01:44,753 --> 00:01:46,172
We are on the spot
6
00:01:46,504 --> 00:01:48,571
Where there was an escape
7
00:01:48,797 --> 00:01:50,987
26 inmates
8
00:01:51,832 --> 00:01:53,204
All detainees were found
9
00:01:53,409 --> 00:01:55,360
With the exception of one Dominic Toretto
10
00:01:
- Fast And Furious ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-07-13
Relevance
4 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,400 --> 00:00:57,700
All right,
we're good to go.
2
00:00:57,700 --> 00:01:00,500
You got this? You bet your ass, bubba.
3
00:01:00,800 --> 00:01:02,800
Let's make some money!
4
00:01:08,600 --> 00:01:09,900
Everyone in position.
5
00:01:12,000 --> 00:01:14,400
I thought we'd be
robbing banks by now...
6
00:01:14,300 --> 00:01:16,700
...not some gas truck
in the middle of nowhere.
7
00:01:16,700 --> 00:01:19,400
Down here, gas is gold, bubba.
8
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
<i>Kill the chatter!
Game time.</i>
9
00:01:29,700 --> 00:01:32,000
I wouldn't piss him off, guys.
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Okay, guys, we're gonna hav
- Fast.and.Furious.5.Rio.Heist .2011.TS.XviD.AC3.Hive-CM8good.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,219 --> 00:00:33,099
Dominic Toretto,
2
00:00:33,179 --> 00:00:37,099
you are hereby sentenced
to serve 25 years to life
3
00:00:37,099 --> 00:00:41,099
At the Lompoc maximum
security prison system.
4
00:00:41,179 --> 00:00:43,979
without the possibility of early parole.
5
00:01:58,179 --> 00:01:59,979
This is all the aftermath
6
00:02:00,179 --> 00:02:02,179
Of a daring daylight breakout.
7
00:02:02,179 --> 00:02:05,019
There were 26 high risk inmates.
8
00:02:05,179 --> 00:02:07,259
Every one on board has been
accounted for
9
00:02:07,259 --> 00:02:09,179
Except for
- the_fast_and_the_furious_tokyo_d rift_hdrip_part1_x264_uSk.english.srt
- the_fast_and_the_furious_tokyo_d rift_hdrip_part2_x264_uSk.english.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:26,959 --> 00:00:29,951
<i>I got a feeling
this is going to be a riot</i>
2
00:00:33,499 --> 00:00:35,660
<i>I don't read
the news papers</i>
3
00:00:35,768 --> 00:00:38,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:38,871 --> 00:00:40,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:47,579 --> 00:00:50,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:50,349 --> 00:00:52,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:53,118 --> 00:00:55,109
<i>At the starting
of the week</i>
8
00:00:55,421 --> 00:00:58,117
<i>At summit talks
you'll hear them speak</i>
9
00:00:58,190 --> 00:01:01,626
<i>It's only Monday</i>
10
00:01:03,862 --> 00:01:06,490
<i>Negotiations breaking down</i>
1
- Las Vegas [1x01] - Pilot - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x02] - What Happens in Vegas, Stays in Vegas - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x04] - Jokers and Fools - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x06] - Semper Spy - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x07] - Pros and Cons - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x08] - Luck Be A Lady - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x11] - Blood and Sand - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x12] - Hellraisers and Heartbreakers - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x13] - The Night the Lights Went Out in Vegas - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x14] - Things That Go Jump in the Night - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x15] - Die Fast, Die Furious - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x16] - New Orleans - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x17] - You Can't Take It With You - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x18] - Nevada State - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x19] - Sons and Lovers - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x20] - The Strange Life of Bob - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x21] - Family Jewels - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x22] - The Big Bang - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x23] - Always Faithful - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
[Upbeat instrumental music]
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
I see red.
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
- No, Cosme, no.
- I see red.
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
- Betting's off. Don't touch.
- I see red. Red.
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
COSME: Red! I see red!
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
[Upbeat instrumental music continues]
7
00:01:05,400 --> 00:01:08,400
CROUPIER: Seventeen, black.
COSME: But I saw red.
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,700
Now you see black, idiot!
9
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
MARY: Okay, have fun at the show.
10
00
- Fast And The Furious Tokyo Drift The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:00,140 --> 00:03:01,420
ÃñáÃï áìÃîé.
2
00:03:02,540 --> 00:03:04,060
ÃÃÃåé ôç äïõëåéà ôïõ.
3
00:03:04,260 --> 00:03:06,700
Ãïéá äïõëåéÃ; ÃïéñÃæåé ðÃôóåò;
4
00:03:08,300 --> 00:03:10,940
Ãåà åÃÃáé ô' áìÃîé, Ã¥ÃÃáé ï ïäçãüò.
5
00:03:15,180 --> 00:03:17,300
- Ãé äéÃïëï Ãôáà áõôü;
- Ãïéï;
6
00:03:17,780 --> 00:03:20,100
ÃéëÃò óôï êïñÃôóé ìïõ;
7
00:03:20,380 --> 00:03:22,140
- Ãñ÷Ãæïõìå.
- Ãáé.
8
00:03:22,380 --> 00:03:25,300
Ãðëþò èáýìáæå ô
- Fast and Furious (2009) DVDRip-MAXSPEED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,989 --> 00:00:58,287
All right, we're good to go.
2
00:00:58,358 --> 00:01:01,156
- You got this?
- You bet your ass, bubba.
3
00:01:01,695 --> 00:01:03,663
Let's make some money!
4
00:01:09,736 --> 00:01:11,033
Everyone in position.
5
00:01:13,340 --> 00:01:15,706
I thought we'd be
robbing banks by now,
6
00:01:15,775 --> 00:01:18,175
not some gas truck
in the middle of nowhere.
7
00:01:18,245 --> 00:01:20,907
Down here, gas is gold, bubba.
8
00:01:29,623 --> 00:01:31,682
<i>Kill the chatter! Game time.</i>
9
00:01:31,758 --> 00:01:34,090
I wouldn't piss him off, guys
- Fast.And.Furious.2009.BRRip. XviD.AC3-Ferol.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:00:59,755
All right, we're good to go.
2
00:00:59,826 --> 00:01:02,624
You got this?
You bet your ass, bubba.
3
00:01:03,163 --> 00:01:05,131
Let's make some money!
4
00:01:11,204 --> 00:01:12,501
Everyone in position.
5
00:01:14,809 --> 00:01:17,175
I thought we'd be
robbing banks by now,
6
00:01:17,244 --> 00:01:19,644
not some gas truck
in the middle of nowhere.
7
00:01:19,714 --> 00:01:22,376
Down here, gas is gold, bubba.
8
00:01:22,516 --> 00:01:24,347
Yeah, but banks don't move.
9
00:01:26,654 --> 00:01:28,349
Anytime you get near a bank...
...we hav
- The Fast And The Furious - Est - 23,976fps - 2001.txt
- Fast.And.The.Furious.25fpsDV DR-EsT.PAL.srt
- The Fast And The Furious - Est - 23,976fps - 2001 - (ver 2).srt
- The.Fast.And.The.Furious.2001.iN TERNAL.DVDRip.XviD-XviK.srt
- The Fast And The Furious - Est - 23,976fps - 2001 - (710.539.264).sub
- The Fast And The Furious - Est - 23,976fps - 2001.sub
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}
{101}{202}
{1399}{1470}Asjad on pakitud|ja teie poole teel
{1471}{1590}Kogu nodi on veokis|ära unusta minu osa
{6679}{6702}Tuunikala, ilma nahata
{6703}{6726}Ma ei tea kuidas see on
{6727}{6774}Igal päevl kolme|nädala jooksul
{6775}{6822}oled sa tulnud siia|ja küsinud seda minu käest
{6823}{6918}see on samasugune|nagu eile ja enne seda
{6919}{6990}ja arva mida
{6991}{7038}pole muutunud
{7039}{7158}ilma nahata, ilma nahata
{7686}{7805}Tänan!
{8837}{8884}Ãtle Jessy|mis mu autol viga on
{8885}{8956}asi on kütusepumbas|seal on üks halb auk
{8957}{9076}sellepärast sa oledki kolmas
{9341}{9460}Mida see siin teeb|on ta min
- The.Fast.and.the.Furious.Tokyo.D rift.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling</i>
<i>this is going to be a riot</i>
2
00:00:30,196 --> 00:00:31,891
(SIX DAYS PLAYING)
3
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read</i>
<i>the news papers</i>
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
6
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
7
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
8
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting</i>
<i>of the week</i>
9
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks</i>
<i>you'll hear
- Fast And The Furious Tokyo Drift The ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 05.07.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cromwell, Tuke, unltd, atw,|jasa, kilpikonna, Sampomies ja Hönö.
{289}{364}Oikoluku: Platypus.
{759}{844}Minusta tuntuu, että syntyy mellakka.
{1205}{1322}HURJAPÃÃT - TOKIO DRIFT
{2235}{2315}PÃÃSISÃÃNKÃYNTI
{4812}{4862}Kiva kärry.
{4874}{4989}- Tekee hommansa.|- Mitkä hommat? Pitsapalvelunko?
{5019}{5109}Ajaja ratkaisee, ei kärry.
{5199}{5262}- Kuka helvetti tuo on?|- Mitä?
{5266}{5386}- Hei! Puhuitko tyttöystävälleni?|- Nyt se alkaa.
{5390}{5475}Hän ihaili vain
- The.Fast.And.The.Furious.Tokyo.D rift.REAL.TC.XviD-ASTEROiDS.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{690}Mulle tundub et n??d l?heb m?rgliks.
{1033}{1150}Kiired ja Vihased - TOKIO DRIFT
{2022}{2102}Peav?rav
{4497}{4547}Lahe k?ru.
{4556}{4671}- Ajab asja ?ra.|- Mis asju? Veab pitsasi?
{4695}{4785}Juht ajab asju, mitte auto.
{4868}{4931}- Kes kurat see veel on?|- Misasja?
{4932}{5052}- Kuule, jutustasid mu pruudiga?|- Hakkab pihta.
{5051}{5136}Ta vaid imetles mu autot.
{5137}{5258}- "Mu autot."|- Mu vanaema Buick n?itab kah sellele romule tagatulesid!
{5257}{5322}Aga sinu papa Viper?
{5329}{5404}Sellel on 500 hobuj?udu|ja Borla v?ljalase.
{5405}{5502}- Kiirendab nullist sajani mingi 4,3 sekundiga.|- P?ris hea.
{5502}{5592}Tore, oska
- Fast.And.The.Furious.Tokyo.D rift.(HD.x264.720p.LTsubtitrai).srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:03:09,521 --> 00:03:10,818
Graž?s ratai.
2
00:03:12,023 --> 00:03:13,456
Atlieka savo darb?.
3
00:03:13,792 --> 00:03:16,352
Kok? darb?,
išvežioti picas?
4
00:03:18,029 --> 00:03:20,759
Svarbu ne ratai, o kas juos vairuoja.
5
00:03:25,170 --> 00:03:26,569
Kas ten po velni??
6
00:03:26,638 --> 00:03:27,696
Kas?
7
00:03:27,906 --> 00:03:30,306
Ei, šneki su mano pana?
8
00:03:32,711 --> 00:03:35,737
Ji tiesiog žav?josi mano ratais.
9
00:03:37,115 --> 00:03:38,707
Mano senel?s Buick'as gal?t? išr?kyti
10
00:03:38,783 --> 00:03:40,717
šitas priekabos šiukšles.
11
00:03:41,319 --> 00:03:43,514
O k? sugeba tavo t?velio Viperis?
- Fast.and.Furious.5.Rio.Heist .2011.TS.XviD.AC3.Hive-CM8.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,699 --> 00:00:22,699
<i><b><font color=Yellow>Subtitle by</font>
<font color=Red>Aldi Arman</font></b></i>
2
00:00:28,700 --> 00:00:31,629
Dominic Toretto,
3
00:00:31,672 --> 00:00:35,605
you are hereby sentenced
to serve 25 years to life
4
00:00:35,606 --> 00:00:39,620
At the Lompoc maximum
security prison system.
5
00:00:39,708 --> 00:00:42,538
without the possibility of early parole.
6
00:01:48,150 --> 00:01:52,072
<i><b><font color=pale blue>FAST & FURIOUS FIVE</font></b></i>
7
00:01:56,976 --> 00:01:58,818
This is all the aftermath
8
00:01:58,985 --> 00:02:00,993
Of a
- The Fast And The Furious - Eng - 23,976fps - 2001.txt
- The Fast And The Furious - Eng - 25fps - 2001.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:00,524
Just packed up a reaI money Ioad,
and it's coming your way.
2
00:01:00,607 --> 00:01:04,600
Look for "Rodgers" on the truck's side.
Don't forget my share of the deaI.
3
00:03:47,647 --> 00:03:48,204
Shit!
4
00:04:27,847 --> 00:04:31,157
-Tuna on white, no crust, right?
-I don't know. How is it?
5
00:04:31,807 --> 00:04:35,925
Every day, for the Iast three weeks,
you've come here, asking how the tuna is.
6
00:04:36,007 --> 00:04:39,602
Now, it was crappy yesterday.
It was crappy the day before.
7
00:04:39,687 --> 00:04:42,360
And guess what? It hasn't chang
- The Fast And The Furious [Part-2][2003] 2 Fast 2 Furious.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,480 --> 00:00:41,320
Go! Go!
2
00:01:06,320 --> 00:01:08,960
Yo, Jimmy, man,
give me the status.
3
00:01:08,960 --> 00:01:11,080
Tell me we good.
We got it, man.
4
00:01:11,080 --> 00:01:15,400
Beautiful. It's gonna
be an all-timer tonight.
5
00:01:19,280 --> 00:01:22,200
All right, all right,
all right. Fire 'em up!
6
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
We go live in five.
7
00:01:24,200 --> 00:01:28,680
It's time for ignition
and straight automobile pimp.
8
00:01:28,680 --> 00:01:31,120
Let's do it, man.
Let's go.
9
00:01:58,200 --> 00:02:00,560
Ow, girl!
Sorry! My bad
There are more subtitles available for Fast And En
Click here to view them