Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fast by relevance:
Subtitles for Fast
keywords: fast, and, the, furious, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25899-Fast_and_the_Furious,_The_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,670 --> 00:00:32,590
TVQS (Tv Quality Subtitle)
By Alin
2
00:00:47,610 --> 00:00:50,980
Tocmai am expediat
spre voi o grãmadã de bani.
3
00:00:50,980 --> 00:00:53,320
Uitã-te dupã emblema "Rodgers"
de pe laterelele TIR-ului.
4
00:00:53,320 --> 00:00:55,200
Nu uita de partea mea.
5
00:03:45,030 --> 00:03:46,160
Rahat!
Rahat!
6
00:04:26,280 --> 00:04:28,790
Ton pe pâine,
fãrã coajã, da?
7
00:04:29,120 --> 00:04:30,750
Nu ºtiu.
Cum este?
8
00:04:31,410 --> 00:04:33,920
Ãn fiecare zi,
de 3 sãptãmâni, vii aici
9
00:04:33,920 --> 00:04:36,250
ºi mã într
Subtitles for Fast
keywords: fast, and, the, furious, 2001, 3,
original filename: sub_Fast-and-the-Furious-The-2001_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1412}{1491}Tocmai am expediat|spre voi o grãmadã de bani.
{1493}{1547}Uitã-te dupã emblema "Rodgers"|de pe laterelele TIR-ului.
{1549}{1606}Nu uita de partea mea.
{5665}{5719}Rahat!|Rahat!
{6654}{6720}Ton pe pâine,|fãrã coajã, da?
{6722}{6775}Nu ºtiu.|Cum este?
{6777}{6835}Ãn fiecare zi,|de 3 sãptãmâni, vii aici
{6837}{6891}ºi mã întrebi|cum este tonul.
{6893}{6976}Era scârbos ieri|ºi la fel alaltãieri.
{6978}{7045}Ghici?|Nu s-a îmbunãtãþit.
{7047}{7087}- Atunci, vreau ton.|- Fãrã coajã?
{7089}{7143}Fãrã.
{7702}{7749}Mersi.
Subtitles for Fast
keywords: 2, fast, furious, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 70, 4, 19, dvdscr, dvl,
original filename: 2 Fast 2 Furious - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{752}{869}Hey come forward, you know what to do.|Come on, let's go!
{907}{925}Do it!
{971}{993}Alright...
{1036}{1063}Go, go, go!
{1458}{1478}Let's go!
{1571}{1605}Let's do it.
{1695}{1778}Yo Jimmy man, gimme the status, tell me we're good.|- We got it, man.
{1781}{1799}Beautiful.
{1823}{1893}It's gonna be in all time of the night.
{1985}{2056}Allright, allright, allright, fire'em up!
{2068}{2114}We go live in five.
{2129}{2218}It's time for ingnition in a straight automobile pimpin'.
{2385}{2511}2 FAST|2 FURIOUS
{2962}{2978}Auuu girl...
{2981}{3007}Sorry.. my bad.
{3129}{3173}Alright ladies!
{3176}{3200}We're good...
Subtitles for Fast
keywords: the, ex, fast, track, 2007, eng, fxm,
original filename: 100014248.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,370 --> 00:00:08,069
UNA CARRERA SOBRE RUEDAS
2
00:00:08,070 --> 00:00:12,070
..::THE NEW FACTORY::..
3
00:00:26,159 --> 00:00:28,650
- ¿Alan?
- No.
4
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- ¿Christopher?
- No.
5
00:00:30,997 --> 00:00:33,295
- ¿Nigel?
- iNo!
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,966
- Lennard, ese es bonito.
- Muy bonito.
7
00:00:38,471 --> 00:00:40,598
Para un niño gordito que
vea porno en Internet.
8
00:00:41,074 --> 00:00:44,703
- ¿ Y Huntz?
- ¿ Y Adolfo? Es bonito, pronunciable.
9
00:00:45,879 --> 00:00:50,009
iCharles! Es un clásico.
No tiene nada de
Subtitles for Fast
keywords: the, fast, show, s01e01,
original filename: 07b3a33815224c37ac8e0f6f48b755ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:CzeÅæ. Jestem Ed Winchester.
00:00:36:CzeÅæ. Jestem Ed Winchester.
00:00:44:Policja.
00:00:45:GdzieÅcie, do cholery, byli?
00:00:47:Dzwoni³am kilka godzin temu!
00:00:49:PrzyjechaliÅmy tak prêdko,|jak siê da³o.
00:00:51:MusieliÅmy po drodze|kupiæ curry.
00:00:54:I chiñszczyznê.
00:00:55:WpadliÅmy te¿ do MacDonalda,|inaczej siê nie godzi.
00:00:58:KtoŠsiê do mnie w³ama³|i teraz pewnie ju¿ zwia³!
00:01:03:Mo¿emy zadaæ pani|kilka rutynowych pytañ?
00:01:05:Dobrze.
00:01:06:Ma pani coŠdo jedzenia?|Umieram z g³odu.
00:01:08:Mogê pobiegaæ|po pani schodach?
00:01:11:Muszê dbaæ, ¿eby moje pachy|nie wysch³y za bardzo.
00:01:19:GRUBI, SPOCENI
Subtitles for Fast
keywords: on, the, fast, lane, life,
original filename: 1424112003Life On The Fast Lane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}Este vai ser o melhor pequeno|almoço de anos que a mãe já teve.
{644}{697}Hey, Lis.|Achas que isso chega para ela?
{699}{752}Ã melhor mais uma.
{754}{833}Espero que ela goste das prendas.|Ela vai gostar da minha.
{836}{899}Quem é que não gosta|do verdadeiro perfume Francês
{900}{927}vindo directamente de Paris?
{929}{977}Quatro euros, mais taxa.
{979}{1035}Acho que ela vai gostar mais do|meu cartão de parabéns feito à mão.
{1037}{1135}Grande coisa. Massa seca,|tinta e cola.
{1270}{1337}Primeiro. Eu primeiro.|Eu lambo a batedeira.
{1337}{1457}Lita, a minha "ingua"|está "resa" na âatedeiraâ!
{1603}{1656}Parabéns!
Subtitles for Fast
keywords: 1305, tom, and, jerry, the, fast, furry, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13052-Tom And Jerry The Fast And The Furry ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
Te las singur o orã ºi
tu îmi distrugi casa?
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
ªi tu... nici tu nu eºti mai bun!
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
Sunteþi amîndoi evacuaþi!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
<i>Da, asta ar putea fi a ta.</i>
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
<i>Acest conac cu toate atracþiile...</i>
6
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
<i>Localizat într-o zonã
exclusivistã ºi pitoreascã...</i>
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
<i>...în Pine Valley Ranch Hills Estates.</i>
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
<i>Acest conac dominã un domen
Subtitles for Fast
keywords: fast, and, the, furious,
original filename: 2913-Fast_and_the_furious.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{905}THE FAST AND THE FURIOUS
{1031}{1074}Premesti ga ovde.
{1367}{1454}Roba je upravo utovarena.|Stiže u tvom pravcu.
{1463}{1561}Moj èovek je pored kamiona,|ne zaboravite na moj deo dogovora.
{3623}{3664}Hej!|Pazite!
{5639}{5672}Sranje!
{6647}{6695}Sendviè sa tunjevinom bez kore, zar ne?
{6695}{6742}Ne znam, a kakva je?
{6743}{6854}Svaki dan poslednje tri nedelje tražiš| sendviè sa tunjevinom i pitaš kakva je riba.
{6863}{6938}Bila je odvratna juèe,|bila je odvratna prekjuèe i pogodi šta...
{6983}{7025}Ništa se nije promenilo.
{7028}{7055}Uzeæu tunjevinu.|Bez kore?
{7055}{7092}Bez kore.
{7679}{7713}Hvala.
{8831}{8879}
Subtitles for Fast
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift,
original filename: 45306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,108 --> 00:00:12,367
THE FAST AND THE FURIOUS : TOKYO DRIFT
(Sincronizado por ALeXisrlm)
2
00:02:32,336 --> 00:02:33,000
Buenas Ruedas.
3
00:02:33,884 --> 00:02:35,554
Esa es la idea.
4
00:02:36,580 --> 00:02:39,023
¿Qué trabajo?, entregar pizzas.
5
00:02:40,696 --> 00:02:43,216
No es la carrera,
es el corredor.
6
00:02:47,665 --> 00:02:48,929
¿Que pasa?.
7
00:02:49,311 --> 00:02:49,944
¿Que?.
8
00:02:50,563 --> 00:02:52,713
¡Hey!, estas hablando
con mi chica.
9
00:02:53,822 --> 00:02:54,808
Aquà va.
10
00:02:55,530 --> 00:02:58,129
Estaba hablando de mi maq
Subtitles for Fast
keywords: fast, track, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, new, text, document,
original filename: 38088-Fast_Track_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Fast
keywords: napisy, info, 1170, fast, furious,
original filename: napisy_info_11704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:05:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:08:www.naprawiacz.prv.pl
00:00:12:SZYBCY I W?CIEKLI
00:00:19:Przesu? to tutaj.
00:00:28:W?a?nie tak, spr?buj jeszcze raz.
00:00:33:W?a?nie za?adowa?em naprawd? kosztowny towar.|Jedzie do ciebie.
00:00:37:M?j cz?owiek jest przy ci??ar?wce,|wi?c nie zapomnij o mojej cz??ci umowy.
00:02:07:Hej!|Uwa?ajcie!
00:03:31:Cholera!
00:04:13:Kanapka z tu?czykiem bez sk?rki, prawda?
00:04:16:Nie wiem, a jaki jest?
00:04:18:Codziennie przez ostatnie trzy tygodnie,|przychodzisz tu i pytasz si? jaki jest tu?czyk.
00:04:22:Wczoraj by? g?wniany,|przedwczoraj te? i zgadnij...
00
Subtitles for Fast
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, retail, diamond,
original filename: Fast.and.the.Furious.Tokyo.Drift.The.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,846 --> 00:03:09,222
Lekkere kar.
2
00:03:10,348 --> 00:03:11,850
Hij werkt.
3
00:03:12,142 --> 00:03:14,728
Werk? Pizza's bezorgen?
4
00:03:16,354 --> 00:03:19,149
Niet de kar, maar de rijder is lekker.
5
00:03:23,528 --> 00:03:25,780
Wat was dat?
- Wat?
6
00:03:26,239 --> 00:03:28,658
Heb jij 't tegen m'n meisje?
7
00:03:28,950 --> 00:03:30,785
Shit. Daar gaan we.
- Jep.
8
00:03:31,035 --> 00:03:34,080
Ze vond m'n kar mooi.
9
00:03:34,456 --> 00:03:35,582
'M'n kar.'
10
00:03:35,623 --> 00:03:39,169
M'n oma's Buick maakt er gehakt van.
11
00:03:39,669 --> 00:0
Subtitles for Fast
keywords: emulinha, info, the, fast, and, furious, tokyo, drift, legendas, portugues, br, retail, diamond,
original filename: [emulinha.info].The.Fast.and.the.Furious.-.Tokyo.Drift.-.DVDRip.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,540 --> 00:00:09,750
[ www.LegendaZ.com.br ]
"N?o um site, mas sim uma familia."
2
00:00:11,420 --> 00:00:16,630
* * ? EQUiPE C?MiCS ? * *
APRESENTA COM EXCLUSIVIDADE:
3
00:00:16,630 --> 00:00:21,850
TRADU??O, SINCRONIA E REVIS?O:
"C?mM?N?_666_??????"
4
00:00:25,851 --> 00:00:28,851
+ I got a feeling
this is going to be a riot
5
00:00:30,192 --> 00:00:31,199
(SIX DAYS PLAYING)
6
00:00:32,493 --> 00:00:34,663
+ I don't read
the news papers
7
00:00:34,760 --> 00:00:37,134
+ Because they all have
8
00:00:37,875 --> 00:00:39,835
+ ugly print
9
00:00:43,170 --> 00:00:47,64
Subtitles for Fast
keywords: 2, fast, furious,
original filename: f9e2bb566a04c838020447740bc2c3d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:38,800
ÃÃìå
2
00:01:11,500 --> 00:01:13,300
à ÃæÃìõ ðåò ìïõ ôé ãÃÃåôå
Ãåò ìïõ üôé üëá Ã¥ÃÃáé Ãôïéìá
3
00:01:13,800 --> 00:01:14,300
¼ëá Ãôïéìá äéêà ìïõ
4
00:01:14,800 --> 00:01:15,300
ÃñáÃá
5
00:01:16,600 --> 00:01:19,100
Ãá Ã¥ÃÃáé ìéá áîÃ÷áóôç Ãý÷ôá
6
00:01:23,400 --> 00:01:26,100
Ãêïýóôå áêïýóôå áêïýóôå
ÃÃìáóôå Ãôïéìïé
7
00:01:29,600 --> 00:01:31,700
ÃåêéÃÃìå óå 5
8
00:01:32,700 --> 00:01:34,700
ÃÃÃáé ùñá ãéá êüÃÃ
Subtitles for Fast
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, axxo,
original filename: 69668.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling
this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read
the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting
of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks
you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>It's only Monday</i>
10
0
Subtitles for Fast
keywords: fast, and, the, fourious, hr,
original filename: Fast_And_The_Fourious_hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{850}Prijevod i Obrada By:|INFOCD 2001
{863}{905}B R Z I I Ž E S T O K I
{1031}{1074}Premjesti ga ovdje.
{1367}{1454}Stvari su u kamionu.|Stiže u tvom smijeru.
{1463}{1561}Moj je èovijek pored kamiona,|ne zaboravite na moj dio dogovora.
{3623}{3664}Hej!|Pazi!
{5639}{5672}Sranje!
{6647}{6695}Sendviæ sa tunjevinom bez kore, zar ne?
{6695}{6742}Ne znam, a kakva je?
{6743}{6854}Svaki dan poslednje tri nedjelje,|tražiš sendviæ sa tunom i pitaš kakva je riba.
{6863}{6938}Bila je odvratna juèer,|bila je odvratna prekjuèer i pogodi što...
{6983}{7025}Ništa se nije promijenilo.
{7031}{7055}Uzet æu tunu.|Bez kore?
{7055}{709
Subtitles for Fast
keywords: the, fast, and, furious, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Fast and the Furious (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,680 --> 00:01:00,720
Kamyon deðerli mallarla yüklendi,
sana doðru geliyor.
2
00:01:00,880 --> 00:01:04,800
Kamyonun yan tarafýnda "Rodgers" yazýyor.
Benim hissemi unutma.
3
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
190-220
4
00:03:47,920 --> 00:03:48,400
Kahretsin!
5
00:04:28,120 --> 00:04:31,800
- Kabuksuz beyaz ekmek arasý ton, deðil mi?
- Bilmem. Ton balýðý nasýl?
6
00:04:32,080 --> 00:04:36,120
Haftalardýr her gün gelip
ton balýðý nasýl diye soruyorsun.
7
00:04:36,280 --> 00:04:39,800
Dün kötüydü. Ondan önceki gün kötüydü.
8
00:04:39,960 --> 00:04:42,560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1239}PUT JE ZATVOREN
{1409}{1443}Uliæna svjetlost.
{1699}{1743}Jimmy,brate,daj mi poziciju.|Reci mi da smo lijepi...
{1743}{1791}...tako je lijepo!
{1822}{1889}Dogaðat æe se noæu.
{1990}{2097}U redu! U redu !Ajde idemo!
{2136}{2189}Vrijeme je da upalimo motore.
{2376}{2440}PRE-BRZI PRE-ŽESTOKI
{2973}{3009}Ribo! - Izvini!
{3143}{3191}Dobro je djevojke?Mi smo O.K
{3215}{3234}Dobri smo.
{3277}{3315}To,djevojko.
{3407}{3483}Ajde krenimo!-Polako|èovjeæe,priæekaj malo.
{3505}{3553}Ti nisi u prvom krugu,priæekaj malo.
{3565}{3646}Bio je pravi kralj,ali ima neka|posla.-Å to?
{3675}{3817}Zašto ne voziš sa nama,|Tey?-Neæu voz
Subtitles for Fast
keywords: fast, and, the, furious, 2001,
original filename: 4be34c5a410755ea7925eec0008555ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800}Subtitulado al español por|FELIPE V-TEC
{990}{1079}Los termine de cargar|van en camino
{1080}{1228}Estan en el camion Rodger|no olvides mi parte del trato
{7590}{7619}Atun, blanco y sin cascara, ¿correcto?
{7620}{7649}No se, ¿que es eso?
{7650}{7709}Todos los dias|hace 3 semanas
{7710}{7769}Venis y me preguntas
{7770}{7888}"¿Es malo como ayer?"
{7890}{7979}Sabes que?
{7980}{8039}No va ha cambiar
{8040}{8188}Sin cascara? -Sin cascara
{8879}{9028}Gracias
{10318}{10377}Jessy donde esta tu hermano?
{10378}{10467}seguro, esta en su agujero
{10468}{10617}La falla esta cuando vas en tercera, no?
{10918}{11067}Porque viene aca?
Subtitles for Fast
keywords: 2, fast, furious, 5, fps, francais,
original filename: 34894.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,367 --> 00:00:50,516
ROUTE BARRÃE
2
00:01:08,167 --> 00:01:10,840
Jimmy, raconte.
Dis-moi que tout baigne.
3
00:01:11,367 --> 00:01:12,595
Excellent!
4
00:01:13,047 --> 00:01:15,686
Les records vont tomber,
ce soir.
5
00:01:19,687 --> 00:01:22,485
Allez,
faites-moi chauffer tout ça!
6
00:01:23,007 --> 00:01:24,725
On tourne dans 5 minutes!
7
00:01:25,687 --> 00:01:28,759
C'est le moment de démarrer
et d'exhiber vos châssis.
8
00:01:35,927 --> 00:01:40,079
FAST & FURIOUS 2
9
00:01:59,567 --> 00:02:01,478
Excuse! J'ai pas fait exprès.
10
00:02:05,687 --> 00:02:
Subtitles for Fast
keywords: fast, food, nation, ts, screener,
original filename: 56760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,453 --> 00:00:33,549
FOX SEARCHLIGHT PICTURES
2
00:00:34,325 --> 00:00:38,284
PARTICIPANT PRODUCTIONS
y HANWAY FILMS presentan
3
00:00:39,130 --> 00:00:43,157
una produccion de
RECORDED PICTURE COMPANY
4
00:00:46,570 --> 00:00:50,734
NACION DE COMIDA RAPIDA
5
00:00:52,143 --> 00:00:56,307
GRANDE
6
00:01:45,663 --> 00:01:48,860
PUEBLO DE LA FRONTERA
MEXICO - EE.UU.
7
00:03:01,905 --> 00:03:04,203
¿QuE taI: ''Ia Unica que es grande''?
8
00:03:04,208 --> 00:03:06,335
Todo eI mundo
quiere una grande.
9
00:03:06,343 --> 00:03:08,675
Yo tengo una grande...
Io siento.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{850}Prijevod i Obrada By:|INFOCD 2001
{863}{905}B R Z I I Ž E S T O K I
{1031}{1074}Premjesti ga ovdje.
{1367}{1454}Stvari su u kamionu.|Stiže u tvom smijeru.
{1463}{1561}Moj je èovijek pored kamiona,|ne zaboravite na moj dio dogovora.
{3623}{3664}Hej!|Pazi!
{5639}{5672}Sranje!
{6647}{6695}Sendviæ sa tunjevinom bez kore, zar ne?
{6695}{6742}Ne znam, a kakva je?
{6743}{6854}Svaki dan poslednje tri nedjelje,|tražiš sendviæ sa tunom i pitaš kakva je riba.
{6863}{6938}Bila je odvratna juèer,|bila je odvratna prekjuèer i pogodi što...
{6983}{7025}Ništa se nije promijenilo.
{7031}{7055}Uzet æu tunu.|Bez kore?
{7055}{709
Subtitles for Fast
keywords: 1008, the, 1, fast, and, furious, 72, p, x26, 4, thor,
original filename: 1008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,644 --> 00:00:50,897
Most pakoltam be egy értékes rakományt,
feléd tart.
2
00:00:50,981 --> 00:00:55,151
A teherautó felirata "Rodgers".
Ne felejtsd a részemet!
3
00:03:24,384 --> 00:03:25,635
190 - 220 km/h
4
00:03:45,155 --> 00:03:46,323
A francba!
5
00:04:27,072 --> 00:04:30,700
- Tonhalas szendvics fehér kenyérbõl, ugye?
- Nem is tudom. Finom?
6
00:04:31,201 --> 00:04:35,497
Az utóbbi három hétben minden áldott nap
megkérdezted, milyen a tonhalas.
7
00:04:35,580 --> 00:04:39,334
Tegnap szar volt. Tegnapelõtt is.
8
00:04:39,417 --> 00:04:42,212
Ãs tudod, mit? Azóta sem változott.
9
00
Subtitles for Fast
keywords: 1006, the, fast, and, furious, portuges,
original filename: 10063.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,800
Legenda em portugues por
-= J A R D O =-
2
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
Velozes e Furiosos.
3
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
Acabei de carregar uma verdadeira fortuna
.
4
00:01:01,300 --> 00:01:06,300
O caminhão tem Rodgers escrito do lado.
Não te esqueças da minha parte no acordo.
5
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
Merda.
6
00:04:37,700 --> 00:04:39,300
Atum, sem pele e osso.
Certo?
7
00:04:40,000 --> 00:04:41,100
Não sei. Como é que está?
8
00:04:41,900 --> 00:04:43,200
Todos os dias durante
as ultimas três semanas,
9
00:04:43,200 --> 00:0
Subtitles for Fast
keywords: 65, the, fast, and, furious, aeroporos,
original filename: 650-THE FAST AND THE FURIOUS (AEROPOROS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
P?T?EP?
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,600
M???? ??o????? ?v? ???? ?o???o
?? ??????? ??o? ?? ???? ?o?.
3
00:01:00,600 --> 00:01:04,600
?o??? ??? ??v ?v????? ''P??????'' ??o ????.
M?v ???????? ?o ??????? ?o?.
4
00:03:27,700 --> 00:03:29,000
190-220 ???????
5
00:03:47,700 --> 00:03:48,200
???? ?o!
6
00:04:13,000 --> 00:04:14,700
T?PET?
7
00:04:27,900 --> 00:04:31,600
-??v?o???? ?? ??vo ?? ???? ????? ????, ?????;
-??v ????. E?v?? ?????;
8
00:04:31,800 --> 00:04:35,900
???? ???? ??? ?????????? ????? ??o?????
??????? ??? ?? ????? ?v ??v?? ????? o ??vo?.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{246}Walk
{246}{370}Walk
{804}{928}The road closes
{1030}{1093}Tell me the circumstance|what's the matter
{1094}{1111}Everything is ready
{1112}{1159}Beautiful
{1160}{1284}This will be an|unforgettable night
{1325}{1360}All right and all|right and all right
{1361}{1485}The everyone is good
{2369}{2393}I set out
{2394}{2420}Oh girl
{2421}{2531}Letting today down is my birthday
{2532}{2568}All right ladies
{2569}{2598}Our good kinds
{2599}{2670}Our good kinds
{2671}{2754}Treasure I came
{2755}{2812}Is really a foolish
{2813}{2842}Let us dash forward|the terminal point
{2843}{2859}Oh brothers
{2860}{2906}Wait a little while|the b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,900 --> 00:00:51,600
PUT JE ZATVOREN
2
00:00:58,700 --> 00:01:00,100
Uliæna svjetlost.
3
00:01:10,800 --> 00:01:12,600
Džimi,brate,daj mi poziciju.
Reci mi da smo lijepi...
4
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
...tako je lijepo!
5
00:01:15,900 --> 00:01:18,700
Dešavat æe se noæu.
6
00:01:22,900 --> 00:01:27,400
U redu! U redu ! Hajde idemo!
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,200
Vrijeme je da upalimo motore.
8
00:01:39,000 --> 00:01:41,700
PAKLENE ULICE 2
9
00:02:03,900 --> 00:02:05,400
Ribo! - Izvini!
10
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Dobro je djevojke?-Mi smo O.K
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:ZE ?WIATA
00:00:06:Jednego razu by?am|z kole?ank? we W?oszech
00:00:08:i portier w hotelu powiedzia?:
00:00:09:"Wygl?dacie bardzo szykowno"
00:00:11:To mia?o znaczy?:"szykownie".
00:00:49:Dzie? dobry.
00:00:50:Dzie? dobry.
00:00:52:Jak si? pan dzi? miewa?
00:00:53:?wietnie, dzi?kuj?.
00:00:55:A pan?
00:00:56:Wprost promieniej?.
00:00:59:W czym mog? panu pom?c?
00:01:02:Mamy zamiar si? pobra?.
00:01:03:Potrzebny mi garnitur.
00:01:05:?eni si? pan z t? pani??
00:01:07:Jest pan pewny?
00:01:09:Dobrze to pan przemy?la??
00:01:11:My?l?, ?e tak.
00:01:13:A zatem dobrze.|To panu pasuje.
00:01:15:Chcemy co? prostego.
00:01:17:Mo?e szary garnitur.
00:01:19:Jakiego garnit
Subtitles for Fast
keywords: 2, fast, furious, 2003, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deity,
original filename: 2 Fast 2 Furious (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1253}YOL KAPALI
{1694}{1761}Ne durumdayýz?|Her þeyin hazýr olduðunu söyle.
{1774}{1805}Mükemmel.
{1816}{1882}Bu akþam 'rekorlar akþamý' olacak.
{1982}{2052}Pekala, motorlarý çalýþtýrýn!
{2065}{2108}Yarýþ beþ dakika sonra baþlayacak!
{2132}{2209}Kontaðý çevirmenin ve arabalarý|parlatmanýn zamaný geldi.
{2959}{3014}- Dikkat etsene, kýzým!|- Affedersin! Benim hatam!
{3132}{3193}Ãok iyi, kýzlar! Artýk hazýrýz.
{3212}{3244}Hazýrýz.
{3268}{3299}Harikasýnýz, kýzlar.
{3375}{3434}Haydi, Tej. Ãu yarýþý baþlat artýk!
{3460}{3501}Durun.
{3503}{3569}Sizler birinci gruptasýnýz.|Dördüncünüz nerede
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:35,500
¡Vamos!
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,000
¡Muévanlo!
3
00:00:39,300 --> 00:00:40,600
¡Muy bien!
4
00:00:43,300 --> 00:00:44,200
¡Vamos, vamos!
5
00:00:50,800 --> 00:00:52,500
CALLE CERRADA
6
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
Jimmy, ¿cómo están las cosas?
Dime que está todo bien.
7
00:01:13,200 --> 00:01:15,100
- Todo listo, hombre.
- Estupendo.
8
00:01:15,200 --> 00:01:18,900
Será una noche increÃble.
9
00:01:22,900 --> 00:01:24,300
Bien, bien, bien.
10
00:01:24,300 --> 00:01:25,800
¡Motores en movimiento!
11
00:01:25,800 --> 00:01:27
Subtitles for Fast
keywords: the, fast, and, furious, cz,
original filename: 74a0ebd415e466d8d603b2321582cb13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:01:00,520
Naložili jsme spoustu dobrýho zbožÃ
a teï už mÃøà k tobì.
2
00:01:00,600 --> 00:01:04,600
Náklaïák má na boènà stranì
nápis "Rodgers". Nezapomeò na mùj podÃl.
3
00:03:47,640 --> 00:03:48,200
Doprdele!
4
00:04:27,840 --> 00:04:31,120
-Tuòák s chlebem bez kùrky, že?
-NevÃm. Jak chutná?
5
00:04:31,800 --> 00:04:35,920
Už tøi týdny se chodÃÅ¡ ptát,
jak chutná tuòák.
6
00:04:36,000 --> 00:04:39,600
Vèera byl Å¡patnej. PøedevèÃrem taky.
7
00:04:39,680 --> 00:04:42,360
A vÃÅ¡ ty co? Dnes je to stejný.
8
00:04:42,960 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:T?umaczenie: greg_pl1@wp.pl
00:00:45:Poprawki (tylko ortografia) ? azazel@poczta.fm
00:00:47:SYNCHRONIZACJA DO WER.SHAREREACTOR ZILEK
00:00:55:WWW.REPUBLIKA.PL/ZILEX_ZONE
00:01:01:DROGA ZAMNKNI?TA
00:01:11:Hey Jimmy, daj mi statystyki| - Powiedz, ?e wszystko jest dobrze...
00:01:15:Wszystko ok stary.|- Pi?knie...
00:01:17:To b?dzie cudowny wiecz?r.
00:01:25:Dobra, dobra, odpala? je!
00:01:42:ZA SZYBYCY ZA W?CIEKLI
00:02:04:A?a dziewczyno! | - Przepraszam.
00:02:10:W porz?dku panie! U nas wszystko dobrze.
00:02:17:Tak jest laleczki.
00:02:21:No dalej Tess, zacznijmy ten wy?cig!
00:02:23:Zaraz zaraz stary, poczekaj sekund? stary
00:02:26:Mia?o by? Was czterech, a jest t
Subtitles for Fast
keywords: 1742, the, fast, and, furious, portuges,
original filename: 17426.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,800
Legenda em portugues por
-= J A R D O =-
2
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
Velozes e Furiosos.
3
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
Acabei de carregar uma verdadeira fortuna
.
4
00:01:01,300 --> 00:01:06,300
O caminhão tem Rodgers escrito do lado.
Não te esqueças da minha parte no acordo.
5
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
Merda.
6
00:04:37,700 --> 00:04:39,300
Atum, sem pele e osso.
Certo?
7
00:04:40,000 --> 00:04:41,100
Não sei. Como é que está?
8
00:04:41,900 --> 00:04:43,200
Todos os dias durante
as ultimas três semanas,
9
00:04:43,200 --> 00:0
Subtitles for Fast
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift,
original filename: 65733.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,200 --> 00:03:09,865
Mooie auto.
2
00:03:10,650 --> 00:03:12,465
Die doet het werk.
3
00:03:12,546 --> 00:03:15,889
Welk werk?
Pizza's leveren?
4
00:03:16,563 --> 00:03:19,583
Het is niet de auto,
het is de chauffeur.
5
00:03:23,977 --> 00:03:26,380
Wat was dat, verdomme?
- Wat?
6
00:03:27,832 --> 00:03:31,212
Sprak je met mijn meisje?
- Shit, hier gaan we weer.
7
00:03:31,498 --> 00:03:35,015
Ze was verbaasd over mijn...
auto.
8
00:03:35,736 --> 00:03:38,254
Ik denk dat dat stuk schroot goed
zal branden, als je het zou proberen.
9
00:03:40,112 --> 00:03:42,201
En h
Subtitles for Fast
keywords: fast, and, furious, tokyo, drift,
original filename: 49765.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,212 --> 00:00:44,499
Rápido y Furioso
Tokyo Drift
2
00:02:59,741 --> 00:03:00,662
Lindo auto.
3
00:03:02,025 --> 00:03:02,987
Hace su trabajo.
4
00:03:03,028 --> 00:03:05,954
Que trabajo?
Entregar pizzas?
5
00:03:07,677 --> 00:03:10,083
No es el auto,
es el conductor.
6
00:03:14,411 --> 00:03:15,534
Que fue eso?
7
00:03:15,735 --> 00:03:16,776
Que?
8
00:03:17,138 --> 00:03:17,899
Hey!
9
00:03:18,300 --> 00:03:19,823
Estabas hablando con mi chica?
10
00:03:20,024 --> 00:03:21,065
Aqui vamos...
11
00:03:21,787 --> 00:03:23,110
Ella estaba hablando de mi...
Subtitles for Fast
keywords: fast, furious, es,
original filename: dd87e29fb2cb6822dca73ddfcfd01d06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:00,524
Ya tienes en camino
un cargamento de mucha pasta.
2
00:01:00,607 --> 00:01:04,600
Pone "Rodgers" en eI IateraI deI camión.
No oIvides mi parte deI trato.
3
00:03:27,727 --> 00:03:28,796
190-220
4
00:03:47,647 --> 00:03:48,204
¡Mierda!
5
00:04:27,847 --> 00:04:31,157
-Un sándwich de atún sin corteza, ¿no?
-No sé. ¿Qué taI está?
6
00:04:31,807 --> 00:04:35,925
LIevas tres semanas viniendo aqui
todos Ios dias preguntando por eI atún.
7
00:04:36,007 --> 00:04:39,602
Pues bien, estaba asqueroso ayer.
Estaba asqueroso antes de ayer.
8
00:04:39,687
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Legenda em portugues por|-=sgcia@ig.com.br=-
{501}{530}Traduzido diretamente do filme.
{1399}{1470}Acabei de carregar uma verdadeira fortuna|.
{1471}{1590}O caminhão tem Rodgers escrito do lado.|Não se esqueça da minha parte no acordo.
{5667}{5715}Merda.
{6660}{6698}Duas de pão escuro, sem côdea.|Certo?
{6715}{6740}Não sei. Como é que está?
{6761}{6792}Todos os dias durante|as ultimas três semanas,
{6792}{6848}voce entra aqui e pergunta|como estão as de atum.
{6876}{6949}Estavam uma porcaria ontem,|estavam uma porcaria o dia antes...
{6958}{6983}E adivinha...
{7012}{7035}Continuam na mesma.
{7035}{7056}Vou querer a sande
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,699 --> 00:00:02,699
Sincronizado por:
2
00:00:02,701 --> 00:00:03,699
Sincronizado por:
[P_
3
00:00:03,701 --> 00:00:04,699
Sincronizado por:
[PS_
4
00:00:04,701 --> 00:00:05,699
Sincronizado por:
[PSE_
5
00:00:05,701 --> 00:00:10,699
Sincronizado por:
[PSER]
6
00:00:10,701 --> 00:00:33,599
Sincronizado por:
[PSER Maldonado Uruguay]
2
00:00:36,144 --> 00:00:37,019
Muevanse!.
3
00:01:09,840 --> 00:01:12,200
Ey Jimmy, dime la situacion,
dime si estamos listos.
4
00:01:12,700 --> 00:01:13,802
- Todo Listo
- Hermoso.
5
00:01:14,513 --> 00:01:18,350
Esto va a dur
Subtitles for Fast
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, ts, maven,
original filename: 6207-The Fast And The Furious Tokyo Drift ( TS maVen ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,735 --> 00:00:25,399
subs,dub,encode by jojo @aivanet.com
#aivanet (irc.EFNET.net)
2
00:03:14,284 --> 00:03:15,953
-????? ?? ??????? ???.
-????? ?????.
3
00:03:16,979 --> 00:03:19,421
?? ???????; ?? ????????? ??????;
4
00:03:21,094 --> 00:03:23,613
??? ????? ?? ?????, ????? ? ??????.
5
00:03:26,462 --> 00:03:28,824
?? ???? ????;
6
00:03:29,706 --> 00:03:30,339
??;
7
00:03:30,958 --> 00:03:33,107
?; ???????? ??? ??????? ???;
8
00:03:34,216 --> 00:03:35,202
?A??? ????...
9
00:03:35,924 --> 00:03:37,523
???? ????? ??? ?? ????? ???.
10
00:03:39,660 --> 00:03:42,677
???
Subtitles for Fast
keywords: the, fast, and, furious, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Fast and the Furious - 2001 - 1CD - Czech - cz - 4b0ffcd8a744b17fb4d5bff9f7a7e7b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{862}Titulky upravil - Vory
{863}{959}RYCHLE a| ZB?SILE
{1366}{1462}Pr?v? jsme nalo?ili prvot??dn? zbo??. |Odj??d? tv?m sm?rem.
{1462}{1581}Po stran?ch je logo RODGERS|a nezapome? na m?j pod?l.
{3620}{3739}Hej! |Z cesty!
{5634}{5753}Kurva!
{6641}{6689}Sendvi? s tu??kem bez k?rky, vi??
{6689}{6737}Nev?m, a jakej je?
{6737}{6856}Ka?dej den posledn? t?i tejdny|p?ijde? a pt?? se jakej je tu??k.
{6857}{6976}V?era byl hnusnej,|p?edev??rem taky a h?dej...
{6977}{7024}Nezm?nil se.
{7024}{7048}-Beru tu??ka. |-Bez k?rky?
{7048}{7167}Bez k?rky.
{7672}{7791}D?k.
{8823}{8871}?ekni mi n?co Jesse. |??kals mi, ?e to pojede l?p.
{8871}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:39,035
Ãäåëà åì!
2
00:01:10,696 --> 00:01:13,240
Ãæèììè, Ãó êà ê, ìû ìîæåì Ãà ÷èÃà òü?
3
00:01:13,241 --> 00:01:15,825
- Ãîðÿäîê.
- Ãòëè÷Ãî.
4
00:01:15,826 --> 00:01:19,826
ÃåãîäÃÿ áóäåò âåñåëà ÿ Ãî÷êà .
5
00:01:22,791 --> 00:01:24,209
Ãà ê-òà ê-òà ê!
6
00:01:24,210 --> 00:01:26,003
Ãà âîäèòå ìîòîðû!
7
00:01:26,004 --> 00:01:28,213
̈ ֏