Search Movie Subtitles results for farmhouse by relevance:
- ukd-farm.house.txt
- farmhouse.(3423733).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1288}- Wszystko w porz¹dku?|- Tak.
{1333}{1379}Teraz wszystko bêdzie dobrze.
{1436}{1557}Chcê abyŠto wziê³a|i zawsze mia³a przy sobie.
{1642}{1728}Bêdzie ciê ochraniaæ.
{1734}{1772}Dobrze mamusiu.
{1794}{1843}Kocham ciê maleñka.
{1890}{1966}Zostañ i zaczekaj na mamusiê.
{1975}{2001}Dobrze.
{2025}{2069}Kocham ciê.
{2598}{2686}- CzeÅæ Scarlet.|- CzeÅæ.
{2695}{2728}Kim jesteÅ?
{2757}{2821}Twój ojciec by³ moim przyjacielem.
{3185}{3407}F A R M H O U S E|T³umaczenie: -+theben+-
{4925}{4968}JesteÅ gotowa?
{5347}{5411}Witajcie.|Dziêki, ¿e wpadliÅcie.
{5425}{5496}- Rebeca!|- ChcieliÅmy siê po¿egnaæ.
{550
- ukd-farmhouse.srt
- farmhouse.(3442356).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,241 --> 00:00:51,520
Jól vagy?
- Igen.
2
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
Minden rendben van.
3
00:00:57,440 --> 00:01:01,440
Azt akarom, hogy vedd el ezt.
Mindig tartsd majd magadnál.
4
00:01:05,679 --> 00:01:09,119
Ez, meg fog védeni, téged.
5
00:01:09,359 --> 00:01:10,879
Igen, mami.
6
00:01:11,759 --> 00:01:13,719
Szeretlek, kicsim.
7
00:01:15,599 --> 00:01:18,638
Maradj itt, és várd meg mamit, jó?
8
00:01:18,998 --> 00:01:20,398
Jó.
9
00:01:20,998 --> 00:01:22,758
Szeretlek.
10
00:01:43,917 --> 00:01:47,436
Szia Scarlet.
- Szia.
11
00:01:47,796 --> 00:01:49,196
Ki vagy te?
12
00:01:50,276 --> 00:01:52,836
Az apu
- ukd-farm.house.txt
- farmhouse.(3423733).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1231}{1288}- Wszystko w porz¹dku?|- Tak.
{1333}{1379}Teraz wszystko bêdzie dobrze.
{1436}{1557}Chcê abyŠto wziê³a|i zawsze mia³a przy sobie.
{1642}{1728}Bêdzie ciê ochraniaæ.
{1734}{1772}Dobrze mamusiu.
{1794}{1843}Kocham ciê maleñka.
{1890}{1966}Zostañ i zaczekaj na mamusiê.
{1975}{2001}Dobrze.
{2025}{2069}Kocham ciê.
{2598}{2686}- CzeÅæ Scarlet.|- CzeÅæ.
{2695}{2728}Kim jesteÅ?
{2757}{2821}Twój ojciec by³ moim przyjacielem.
{3185}{3407}F A R M H O U S E|T³umaczenie: -+theben+-
{4925}{4968}JesteÅ gotowa?
{5347}{5411}Witajcie.|Dziêki, ¿e wpadliÅcie.
{5425}{5496}- Rebeca!|- ChcieliÅmy siê po¿egnaæ.
{5508}{5571}Bêdzie nam was brakowa³o.
{5613
- ukd-farm.house.srt
- farmhouse.(3438206).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,240 --> 00:00:51,520
Jól vagy?
- Igen.
2
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
Minden rendben van.
3
00:00:57,440 --> 00:01:01,440
Azt akarom, hogy vedd el ezt.
Mindig tartsd majd magadnál.
4
00:01:05,680 --> 00:01:09,120
Ez, meg fog védeni, téged.
5
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
Igen, mami.
6
00:01:11,760 --> 00:01:13,720
Szeretlek, kicsim.
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,640
Maradj itt, és várd meg mamit, jó?
8
00:01:19,000 --> 00:01:20,400
Jó.
9
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
Szeretlek.
10
00:01:43,920 --> 00:01:47,440
Szia Scarlet.
- Szia.
11
00:01:47,800 --> 00:01:49,200
Ki vagy te?
12
00:01:50,280 --> 00:01:52,840
Az apu
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,062 --> 00:00:49,895
Te simþi bine ?
2
00:00:50,974 --> 00:00:51,935
Da...
3
00:00:53,390 --> 00:00:54,819
Totul va fi bine acum.
4
00:00:57,867 --> 00:01:01,576
Vreau sã iei tu asta...
ºi sã o þii cu tine mereu.
5
00:01:06,023 --> 00:01:08,369
Te vor proteja.
Da ?
6
00:01:09,393 --> 00:01:10,343
Da mami.
7
00:01:11,991 --> 00:01:13,212
Te iubesc scumpo.
8
00:01:15,721 --> 00:01:18,456
Acum stai aici... ºi aºteaptã-mã, da ?
9
00:01:19,007 --> 00:01:19,464
Bine.
10
00:01:21,021 --> 00:01:21,849
Te iubesc.
11
00:01:44,305 --> 00:01:47,448
- Bunã, Scarlet.
- Bunã.
12
00:01:47,983 --> 00:01:48,756
Cine eºti ?
1
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,241 --> 00:00:19,520
vertaling: johankosmos nederland
2
00:00:49,241 --> 00:00:51,520
ben je oke?
Ja.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
het komt allemaal weer goed.
4
00:00:57,440 --> 00:01:01,440
Ik wil dat je dit aanpakt.
en het altijd bij je zult gaan houden.
5
00:01:05,679 --> 00:01:09,119
het zal je beschermen.
oke
6
00:01:09,359 --> 00:01:10,879
ja mam.
7
00:01:11,759 --> 00:01:13,719
Ik hou van je,schat.
8
00:01:15,599 --> 00:01:18,638
Blijf hier en wacht op mama, oke?
9
00:01:18,998 --> 00:01:20,398
Goed.
10
00:01:20,998 --> 00:01:22,758
Ik hou van jou.
1
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,062 --> 00:00:49,895
Te simþi bine ?
2
00:00:50,974 --> 00:00:51,935
Da...
3
00:00:53,390 --> 00:00:54,819
Totul va fi bine acum.
4
00:00:57,867 --> 00:01:01,576
Vreau sã iei tu asta...
ºi sã o þii cu tine mereu.
5
00:01:06,023 --> 00:01:08,369
Te vor proteja.
Da ?
6
00:01:09,393 --> 00:01:10,343
Da mami.
7
00:01:11,991 --> 00:01:13,212
Te iubesc scumpo.
8
00:01:15,721 --> 00:01:18,456
Acum stai aici... ºi aºteaptã-mã, da ?
9
00:01:19,007 --> 00:01:19,464
Bine.
10
00:01:21,021 --> 00:01:21,849
Te iubesc.
11
00:01:44,305 --> 00:01:47,448
- Bunã, Scarl
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,241 --> 00:00:19,520
vertaling: johankosmos nederland
2
00:00:49,241 --> 00:00:51,520
ben je oke?
Ja.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
het komt allemaal weer goed.
4
00:00:57,440 --> 00:01:01,440
Ik wil dat je dit aanpakt.
en het altijd bij je zult gaan houden.
5
00:01:05,679 --> 00:01:09,119
het zal je beschermen.
oke
6
00:01:09,359 --> 00:01:10,879
ja mam.
7
00:01:11,759 --> 00:01:13,719
Ik hou van je,schat.
8
00:01:15,599 --> 00:01:18,638
Blijf hier en wacht op mama, oke?
9
00:01:18,998 --> 00:01:20,398
Goed.
10
00:01:20,998 --> 00:01:22,758
Ik hou van jou.
1
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,241 --> 00:00:19,520
vertaling: johankosmos nederland
2
00:00:49,241 --> 00:00:51,520
ben je oke?
Ja.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
het komt allemaal weer goed.
4
00:00:57,440 --> 00:01:01,440
Ik wil dat je dit aanpakt.
en het altijd bij je zult gaan houden.
5
00:01:05,679 --> 00:01:09,119
het zal je beschermen.
oke
6
00:01:09,359 --> 00:01:10,879
ja mam.
7
00:01:11,759 --> 00:01:13,719
Ik hou van je,schat.
8
00:01:15,599 --> 00:01:18,638
Blijf hier en wacht op mama, oke?
9
00:01:18,998 --> 00:01:20,398
Goed.
10
00:01:20,998 --> 00:01:22,758
Ik hou van jou.
1
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,241 --> 00:00:19,520
vertaling: johankosmos nederland
2
00:00:49,241 --> 00:00:51,520
ben je oke?
Ja.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
het komt allemaal weer goed.
4
00:00:57,440 --> 00:01:01,440
Ik wil dat je dit aanpakt.
en het altijd bij je zult gaan houden.
5
00:01:05,679 --> 00:01:09,119
het zal je beschermen.
oke
6
00:01:09,359 --> 00:01:10,879
ja mam.
7
00:01:11,759 --> 00:01:13,719
Ik hou van je,schat.
8
00:01:15,599 --> 00:01:18,638
Blijf hier en wacht op mama, oke?
9
00:01:18,998 --> 00:01:20,398
Goed.
10
00:01:20,998 --> 00:01:22,758
Ik hou van jou.
1
- The Bourne Identity - deleted scene - Wombosi (RO).txt
- The Bourne Identity (EN).sub
- The Bourne Identity - deleted scene - psychologist (RO).txt
- The Bourne Identity - deleted scene - subway (RO).txt
- The Bourne Identity - the birth of The Bourne Identity (RO).txt
- The Bourne Identity - deleted scene - road (EN).sub
- The Bourne Identity - deleted scene - subway (EN).sub
- The Bourne Identity (RO).txt
- The Bourne Identity - deleted scene - road (RO).txt
- The Bourne Identity - the birth of The Bourne Identity (EN).sub
- The Bourne Identity - deleted scene - psychologist (EN).sub
- The Bourne Identity - extended ''Farmhouse'' scene (EN).sub
- The Bourne Identity - extended ''Farmhouse'' scene (RO).txt
- The Bourne Identity - deleted scene - Wombosi (EN).sub
14 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{168}{197}Asta e.
{203}{273}"John Michael Kane, MPG Capital, Paris."
{279}{340}Ce-i cu el?
{417}{493}Ce a f?cut? Ai f?cut vreun t?rg cu el?
{499}{563}Te-a fript?
{618}{646}Uite...
{652}{726}B?ie?i.
{736}{784}?mi pare r?u c? te-a fript.
{790}{840}Nu m? ocup de afacerile tale.
{846}{933}A fost recomandat.|C?te persoane ?i-am trimis p?n? acum?
{939}{998}Dup? aceea depinde numai de tine, nu?
{1004}{1065}Ce a f?cut?
{1076}{1144}A venit s? m? ucid?.
{1158}{1213}P?i... A telefonat din Paris?
{1219}{1270}- Este broker...|- E un ?arlatan.
{1276}{1349}A fost trimis.
{1387}{1477}?i am s? aflu cine l-a trimis.
- Farmhouse.2008.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,738 --> 00:00:47,782
- ¿Estás bien?
- SÃ.
2
00:00:50,149 --> 00:00:51,828
Todo va a estar bien ahora.
3
00:00:54,852 --> 00:00:57,886
Quiero que tomes esto y lo
tengas contigo siempre.
4
00:01:03,288 --> 00:01:05,331
Te protegerá, ¿sabes?
5
00:01:06,979 --> 00:01:10,118
- Gracias, mami.
- Te quiero, bebé.
6
00:01:13,413 --> 00:01:15,999
Y te quedas aquà y esperas
a mamá, ¿está bien?
7
00:01:16,864 --> 00:01:19,231
- Está bien.
- Te quiero.
8
00:01:43,371 --> 00:01:45,842
- Hola, Scarlett.
- Hola.
9
00:01:47,250 --> 00:01:50,691
- ¿Quien eres?
- Tu padre
- Farmhouse.2008.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1157}- Wszystko w porz¹dku?|- Tak.
{1202}{1248}Teraz wszystko bêdzie dobrze.
{1305}{1426}Chcê abyŠto wziê³a|i zawsze mia³a przy sobie.
{1511}{1597}Bêdzie ciê ochraniaæ.
{1603}{1641}Dobrze mamusiu.
{1663}{1712}Kocham ciê maleñka.
{1759}{1835}Zostañ i zaczekaj na mamusiê.
{1844}{1870}Dobrze.
{1894}{1938}Kocham ciê.
{2467}{2555}- CzeÅæ Scarlet.|- CzeÅæ.
{2564}{2597}Kim jesteÅ?
{2626}{2690}Twój ojciec by³ moim przyjacielem.
{3054}{3276}F A R M H O U S E|T³umaczenie: -+theben+-
{4794}{4837}JesteÅ gotowa?
{5216}{5280}Witajcie.|Dziêki, ¿e wpadliÅcie.
{5294}{5365}- Rebeca!|- ChcieliÅmy siê po¿egnaæ.
{537
- Farmhouse - LiMiTED DVDRip XviD UNSKiLLED.srt
1 file(s), added on: 2010-04-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
FARM HOUSE
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,520
- åéóáé êáëá;
- Ãáé.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
Ãþñá èá åéÃáé êáëÃ.
4
00:00:57,440 --> 00:01:02,280
ðáñå áõôü ,êáé ðÃÃôá Ãá...
ôo å÷åéò ìáæé óïõ.
5
00:01:05,680 --> 00:01:09,120
èá óå ðñïóôáôåõåé.
6
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
Ã¥Ãôáîåé ìáìÃ.
7
00:01:11,760 --> 00:01:13,720
óå Ãáôñåýù ìùñï ìïõ.
8
00:01:15,600 --> 00:01:18,640
ÃåéÃÃ¥ åäù.
9
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
ÃáëÃ.
10
00:01:21,0
- Farmhouse.LiMiTED.DVDRi p.XviD-UNSKiLLED.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,561 --> 00:00:12,561
Tradução: Virtualnet
Tradução Para PT-PT Por: lhalves
2
00:00:48,562 --> 00:00:49,895
Estás bem?
3
00:00:50,774 --> 00:00:52,135
Sim...
4
00:00:53,190 --> 00:00:55,319
Tudo vai correr bem.
5
00:00:57,667 --> 00:01:01,976
Quero que fiques com isso...
e guarda-o sempre contigo.
6
00:01:05,823 --> 00:01:08,169
- Vão te proteger.
- Está bem?
7
00:01:09,193 --> 00:01:10,843
Sim, mãe.
8
00:01:11,791 --> 00:01:13,412
Amo-te, querida.
9
00:01:15,322 --> 00:01:18,557
Agora, fica aqui...
e espera pela mãe, ok?
10
00:01:18,808 --> 00:01:20,165
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,062 --> 00:00:46,931
Te simþi bine ?
2
00:00:48,055 --> 00:00:49,057
Da...
3
00:00:50,575 --> 00:00:52,064
Totul va fi bine acum.
4
00:00:55,241 --> 00:00:59,108
Vreau sã iei tu asta...
ºi sã o þii cu tine mereu.
5
00:01:03,745 --> 00:01:06,191
Te vor proteja.
Da ?
6
00:01:07,258 --> 00:01:08,249
Da mami.
7
00:01:09,966 --> 00:01:11,240
Te iubesc scumpo.
8
00:01:13,855 --> 00:01:16,708
Acum stai aici... ºi aºteaptã-mã, da ?
9
00:01:17,281 --> 00:01:17,758
Bine.
10
00:01:19,380 --> 00:01:20,244
Te iubesc.
11
00:01:43,656 --> 00:01:46,932
- Bunã, Scarl
- Farmhouse.LiMiTED.DVDRi p.XviD-UNSKiLLED.srt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:16,526
NightMare : ÃÃÃãÃ
nightmare.gamed@yahoo.com
2
00:00:45,941 --> 00:00:47,138
Ãäà ÃÃÃÿ
3
00:00:47,839 --> 00:00:48,782
äÃã
4
00:00:50,320 --> 00:00:52,203
Ãá ÃÃà ÃÃÃæä ÃÃÃà ÃáÃøä
5
00:00:55,197 --> 00:00:58,821
ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃà åÃÃ¥ æÃÃÃÃåã ãÃà ÃÃÃãÃ
6
00:01:03,505 --> 00:01:05,791
Ãæà ÃÃãæäÃ,ÃÃäÿ
7
00:01:07,206 --> 00:01:08,572
äÃã ÃãÃ
8
00:01:09,699 --> 00:01:11,569
ÃÃÃà ÃÃÃÃáÃÃ
9
00:01:13,663 --> 00:01:17,388
ÃÃÃà åäÃ, æÃäÃÃÃà ÃæÃà Ããà ,
- Farmhouse.2008.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,738 --> 00:00:47,782
- ¿Estás bien?
- SÃ.
2
00:00:50,149 --> 00:00:51,828
Todo va a estar bien ahora.
3
00:00:54,852 --> 00:00:57,886
Quiero que tomes esto y lo
tengas contigo siempre.
4
00:01:03,288 --> 00:01:05,331
Te protegerá, ¿sabes?
5
00:01:06,979 --> 00:01:10,118
- Gracias, mami.
- Te quiero, bebé.
6
00:01:13,413 --> 00:01:15,999
Y te quedas aquà y esperas
a mamá, ¿está bien?
7
00:01:16,864 --> 00:01:19,231
- Está bien.
- Te quiero.
8
00:01:43,371 --> 00:01:45,842
- Hola, Scarlett.
- Hola.
9
00:01:47,250 --> 00:01:50,691
- ¿Quien eres?
- Tu padre
- Farmhouse.DVDRip.VoMiT. es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,738 --> 00:00:47,782
- ¿Estás bien?
- SÃ.
2
00:00:50,149 --> 00:00:51,828
Todo va a estar bien ahora.
3
00:00:54,852 --> 00:00:57,886
Quiero que tomes esto y lo
tengas contigo siempre.
4
00:01:03,288 --> 00:01:05,331
Te protegerá, ¿sabes?
5
00:01:06,979 --> 00:01:10,118
- Gracias, mami.
- Te quiero, bebé.
6
00:01:13,413 --> 00:01:15,999
Y te quedas aquà y esperas
a mamá, ¿está bien?
7
00:01:16,864 --> 00:01:19,231
- Está bien.
- Te quiero.
8
00:01:43,371 --> 00:01:45,842
- Hola, Scarlett.
- Hola.
9
00:01:47,250 --> 00:01:50,691
- ¿Quien eres?
- Tu padre
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,738 --> 00:00:47,782
- Con không sao chứ?
- Dạ không.
2
00:00:50,149 --> 00:00:51,828
Má»Âi chuyá»â¡n sẽ á»â¢n thôi.
3
00:00:54,852 --> 00:00:57,886
Mẹ muá»ân con luôn
giữ cái này bên mình.
4
00:01:03,288 --> 00:01:05,331
Nó sẽ bảo vá»⡠con.
5
00:01:06,979 --> 00:01:10,118
- Cám án, mẹ.
- Mẹ yêu con.
6
00:01:13,413 --> 00:01:15,999
Con ở Ãâây Ãâợi mẹ nhé?
7
00:01:16,864 --> 00:01:19,231
- Dạ.
- Mẹ yêu con
8
00:01:43,371 --> 00:01:45,842
There are more subtitles available for Farmhouse
Click here to view them