Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fargo by relevance:
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, internal, dca, english, motechnet, com, frg,
original filename: 5092-Fargo.1996.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5030}{5102}I'm, uh,|Jerry Lundegaard.
{5102}{5150}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5150}{5222}Shep Proudfoot said--|Shep said you'd be here at 7:30.
{5222}{5294}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5294}{5366}We've been sitting here an hour?|He's peed three times already.
{5366}{5438}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5438}{5510}It was a mix-up, I guess?|You got the car ?
{5510}{5630}Yah, you bet. It's out in the lot|there. Brand-new burnt umber Ciera.
{5654}{5702}Yeah, okay?|Well, sit down, then.
{5702}{5798}I'm Carl Showalter.|This is my associate Gaear Grimsrud.
{5798}{5845}Yeah, how you doin' ?|So--
{5845}{5893}We all
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,660 --> 00:00:21,594
"CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:21,662 --> 00:00:25,098
Ces événements se déroulèrent
dans le Minnesota en 1987.
3
00:00:25,165 --> 00:00:28,601
A la demande des survivants,
les noms ont été changés.
4
00:00:28,669 --> 00:00:31,604
Par respect pour les morts...
5
00:00:31,672 --> 00:00:35,108
le reste a été décrit exactement
comme cela s'est passé."
6
00:02:24,051 --> 00:02:29,546
FARGO
7
00:02:51,678 --> 00:02:54,511
"Fargo, Dakota du Nord"
8
00:02:54,581 --> 00:02:57,311
"Le roi de trèfle"
9
00:03:39,159 --> 00:03:40,922
Je suis
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, internal, dca, english, motechnet, com, frg,
original filename: Fargo.1996.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5030}{5102}I'm, uh,|Jerry Lundegaard.
{5102}{5150}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5150}{5222}Shep Proudfoot said--|Shep said you'd be here at 7:30.
{5222}{5294}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5294}{5366}We've been sitting here an hour?|He's peed three times already.
{5366}{5438}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5438}{5510}It was a mix-up, I guess?|You got the car ?
{5510}{5630}Yah, you bet. It's out in the lot|there. Brand-new burnt umber Ciera.
{5654}{5702}Yeah, okay?|Well, sit down, then.
{5702}{5798}I'm Carl Showalter.|This is my associate Gaear Grimsrud.
{5798}{5845}Yeah, how you doin' ?|So--
{5845}{5893}We all
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4315}{4399}AND KEEP YOUR RETIREMENT
{4405}{4518}AND YOUR SO-CALLED|SOCIAL SECURITY
{4567}{4689}BIG CITY, TURN ME LOOSE|AND SET ME FREE
{5034}{5097}I'm, uh, Jerry Lundegaard.
{5103}{5148}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5154}{5220}Shep Proudfoot said-|Shep said you'd be here at 7:30.
{5226}{5289}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5295}{5375}We've been sitting here an hour.|He's peed three times already.
{5381}{5457}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5463}{5526}It was a mix-up, I guess.|You got the car ?
{5532}{5638}Yah, you bet.|It's out in the lot there. Brand-new Burnt Umber Ciera.
{5644}{5700}Yeah, okay.|Well, sit down, then.
{5706
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, fin, 2, 5, fps,
original filename: Fargo - Fin - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,452 --> 00:00:10,966
TÃMÃ TARINA ON TOSI
2
00:00:11,572 --> 00:00:15,645
Tässä kerrotut tapahtumat
sattuivat Minnesotassa 1987
3
00:00:16,092 --> 00:00:20,608
EIoonjääneiden pyynnöstä
henkiIöiden nimet on muutettu
4
00:00:20,932 --> 00:00:25,608
Kunnioituksesta kuoIIeita
kohtaan kaikki on kerrottu -
5
00:00:25,892 --> 00:00:28,645
täsmäIIeen
niin kuin asiat tapahtuivat
6
00:02:34,372 --> 00:02:37,170
Fargo, Pohjois-Dakota
7
00:03:20,012 --> 00:03:22,401
Minä oIen Jerry Lundegaard
8
00:03:23,212 --> 00:03:25,601
Jerry Lundegaard? - Jaa
9
00:03:25,852 --> 00:
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, spanish, sbc, lame, vbr, stegre, sharereactor,
original filename: Fargo1996-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{383}
{431}{477}Esta es una historia verÃdica.
{479}{561}Los hechos representados en este film|ocurrieron en Minnesota, en 1987.
{561}{644}A pedido de los sobrevivientes,|se han cambiado los nombres.
{647}{716}Por respeto a los muertos...
{719}{800}el resto se ha narrado|exactamente como ocurrió.
{4078}{4142}"Fargo, Dakota del Norte"
{5212}{5255}Soy Jerry Lundegaard.
{5288}{5346}- ¿Eres Jerry Lundegaard?|- Ja.
{5346}{5408}- Shep Pieorgulloso dijo--|- Shep dijo que vendrÃas a las 7:30.
{5411}{5485}- ¿Qué significa esto, hombre?|- Shep dijo a las 8:30.
{5485}{5586}Hace una hora que estamos|aquà sentados. El ya meó tres veces.
{55
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Fargo (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5190}{5262}I'm, uh,|Jerry Lundegaard.
{5262}{5310}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5310}{5382}Shep Proudfoot said--|Shep said you'd be here at 7:30.
{5382}{5454}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5454}{5526}We've been sitting here an hour?|He's peed three times already.
{5526}{5598}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5598}{5670}It was a mix-up, I guess?|You got the car ?
{5670}{5790}Yah, you bet. It's out in the lot|there. Brand-new burnt umber Ciera.
{5814}{5862}Yeah, okay?|Well, sit down, then.
{5862}{5958}I'm Carl Showalter.|This is my associate Gaear Grimsrud.
{5958}{6005}Yeah, how you doin' ?|So--
{6005}{6053}We all
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, internal, dca, romanian, motechnet, com, frg,
original filename: 8221-Fargo.1996.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{800}{1800}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{3150}{3350}--- Fargo ---
{4325}{4416}Si pastreaza-ti pensia ...
{4416}{4491}... si asa zisa ta securitate sociala.
{4577}{4662}Oras mare elibereaza-ma, da-mi pace ...
{5044}{5106}Eu sunt Jerry Lundegaard.
{5113}{5164}Tu esti Jerry Lundegaard ?|Da,eu sunt.
{5164}{5235}Shep Proudfoot a zis ...|Shep a zis ca o sa vii la ora 7:30.
{5235}{5305}Si ce mare scofala?|Shep a zis 8:30.
{5305}{5391}Stau aici de vreo ora.|S-a pisat deja de trei ori.
{5391}{5472}O,imi pare sincer rau.|Shep mi-a zis la ora 8:30.
{5472}{5541}Cred ca a fost o incurcatura.|Ai masina ?
{5541}{565
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
I'M, UH,
JERRY LUNDEGAARD.
2
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
YOU'RE JERRY LUNDEGAARD ?
YAH.
3
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
SHEP PROUDFOOT SAID--
SHEP SAID YOU'D BE HERE AT 7:30.
4
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
WHAT GIVES, MAN ?
SHEP SAID 8:30.
5
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
WE'VE BEEN SITTING HERE AN HOUR.
HE'S PEED THREE TIMES ALREADY.
6
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
OH, I'M SURE SORRY.
SHEP TOLD ME 8:30.
7
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
IT WAS A MIX-UP, I GUESS.
YOU GOT THE CAR ?
8
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
YAH, YOU BET. IT'S OUT IN THE LOT
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,527 --> 00:02:48,204
Fargo, North Dakota
2
00:03:28,327 --> 00:03:30,158
I'm Jerry Lundegaard.
3
00:03:31,407 --> 00:03:33,716
- You're Jerry Lundegaard?
- Yah.
4
00:03:33,807 --> 00:03:38,085
- Shep Proudfoot said...
- He said you'd come at 7.30. What gives?
5
00:03:38,167 --> 00:03:39,759
Shep said 8.30.
6
00:03:39,847 --> 00:03:42,645
We've been here an hour.
He's peed three times already.
7
00:03:42,727 --> 00:03:48,040
Aw. I'm sure sorry. Shep told me 8.30.
It was a mix-up, I guess.
8
00:03:48,127 --> 00:03:51,119
- You got the car?
- Yah, you bet. IÂs out in the lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:18,949
ESTE Ã UM CASO VERÃDICO
2
00:00:19,480 --> 00:00:23,951
Os acontecimentos relatados ocorreram
em Minnesota, no ano de 1987.
3
00:00:24,240 --> 00:00:28,153
A pedido dos sobreviventes,
os nomes foram alterados.
4
00:00:28,720 --> 00:00:33,999
Por respeito pelos mortos, o resto
foi contado tal como aconteceu.
5
00:02:42,640 --> 00:02:47,475
Fargo, Dakota do Norte.
6
00:03:27,720 --> 00:03:29,358
Sou o Jerry Lundegaard.
7
00:03:30,680 --> 00:03:32,830
- Você é o Jerry Lundegaard?
- Sim.
8
00:03:33,240 --> 00:03:35,071
- O Shep Proudfoot disse...
- O
Subtitles for Fargo
keywords: 1771, fargo, 1996, 2, 5, fps, romanian,
original filename: 17713-Fargo_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,400 --> 00:03:05,040
ªi pãstreazã-þi pensia...
2
00:03:05,075 --> 00:03:08,040
... ºi aºa zisa ta securitate socialã.
3
00:03:11,480 --> 00:03:14,880
Oraº mare elibereazã-mã,
dã-mi pace...
4
00:03:30,160 --> 00:03:32,640
Eu sunt Jerry Lundegaard.
5
00:03:32,920 --> 00:03:34,960
Tu eºti Jerry Lundegaard? Da, eu sunt.
6
00:03:34,995 --> 00:03:37,800
Shep Proudfoot a zis... Shep
a zis cã o sã vii la ora 7:30.
7
00:03:37,835 --> 00:03:40,600
ªi ce mare scofalã? Shep a zis 8:30.
8
00:03:40,635 --> 00:03:44,040
Stau aici de vreo orã.
S-a piºat deja de trei ori.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,305 --> 00:00:13,224
DIT VERHAAL IS WAAR GEBEURD
2
00:00:13,308 --> 00:00:18,932
De gebeurtenissen in deze film
vonden in 1987 plaats in Minnesota.
3
00:00:19,022 --> 00:00:25,274
Op verzoek van de overlevenden
zijn de namen veranderd.
4
00:00:25,362 --> 00:00:32,241
Uit respect voor de doden wordt de rest
precies zo verteld als het gebeurd is.
5
00:02:42,117 --> 00:02:48,037
Fargo, North Dakota
6
00:03:29,873 --> 00:03:31,783
Ik ben Jerry Lundegaard.
7
00:03:33,086 --> 00:03:35,494
Ben jij Jerry Lundegaard?
8
00:03:35,587 --> 00:03:40,048
Shep Proudfoot zei...
- Dat je er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.417 --> 00:00:09.684
Ripeado por ArielRi para aRGENTeaM
http://foro.argenteam.com.ar
1
00:00:09.684 --> 00:00:16.684
Revisado y corregido por Ozy
2
00:00:18.770 --> 00:00:20.772
Esta es una historia verÃdica.
3
00:00:20.855 --> 00:00:24.400
Los hechos representados en este film
ocurrieron en Minnesota, en 1987.
4
00:00:24.484 --> 00:00:28.071
A petición de los sobrevivientes,
se han cambiado los nombres.
5
00:00:28.154 --> 00:00:31.199
Por respeto a los muertos...
6
00:00:31.283 --> 00:00:34.870
el resto se ha narrado
exactamente como ocurrió.
7
00:02:52.393 --> 00:02:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,800 --> 00:03:40,360
Ik ben Jerry Lundegaard.
2
00:03:40,680 --> 00:03:42,800
Ben jij Jerry Lundegaard ?
3
00:03:42,800 --> 00:03:45,760
Shep Proudfoot zei...
- Dat je hier om half acht zou zijn.
4
00:03:45,760 --> 00:03:48,680
Half negen.
5
00:03:48,680 --> 00:03:52,280
We zitten hier al een uur.
Hij heeft al drie keer gepist.
6
00:03:52,280 --> 00:03:55,680
Het spijt me.
Maar Shep heeft half negen gezegd.
7
00:03:55,680 --> 00:03:58,560
Zeker 'n vergissing.
- Heb je de auto ?
8
00:03:58,560 --> 00:04:03,200
Ja. Een gloednieuwe Ciera.
9
00:04:03,200 --> 00:04:05,800
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, sbc, lame, vbr, stegre, sharereactor, en,
original filename: Fargo._1996_.SBC.LAME.VBR.[stegre].ShareReactor.EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5226}{5298}I'm, uh,|Jerry Lundegaard.
{5298}{5346}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5346}{5418}Shep Proudfoot said--|Shep said you'd be here at 7:30.
{5418}{5490}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5490}{5562}We've been sitting here an hour?|He's peed three times already.
{5562}{5634}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5634}{5706}It was a mix-up, I guess?|You got the car ?
{5706}{5826}Yah, you bet. It's out in the lot|there. Brand-new burnt umber Ciera.
{5850}{5898}Yeah, okay?|Well, sit down, then.
{5898}{5994}I'm Carl Showalter.|This is my associate Gaear Grimsrud.
{5994}{6041}Yeah, how you doin' ?|So--
{6041}{6089}We all set|on this thing, then ?
Subtitles for Fargo
keywords: 1794, fargo, 1996,
original filename: f1da15951b71f877f537aa924e52d518.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4900}{5200}Ãeviri:namzet@hotmail.com
{5226}{5289}Ben, uh, Jerry Lundegaard.
{5295}{5340}- Sen Jerry Lundegaard mýsýnýz?|- Yah.
{5346}{5412}- Shep Proudfoot dedi ki-|- Shep sizin 7:30'da burada olacaðýnýzý söyledi.
{5418}{5481}- Ne farkeder, dostum?|- Shep 8:30 dedi.
{5487}{5567}Bir saattir burada oturuyoruz.|Ãimdiden üç kez iþedi.
{5573}{5649}Oh, gerçekten özür dilerim.|Shep bana 8:30 dedi.
{5655}{5718}- Bir karýþýklýk oldu sanýrým.|- Arabayý getirdin mi?
{5724}{5830}Evet, doðru bildin. Dýþarýda,|arsada duruyor. Yepyeni bir Burnt Umber Ciera.
{5836}{5892}Tamam.|Hadi, otur öyleyse.
{5898}{5999}Ben Carl Showalter.
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fargo - 1996 - 1CD - Czech - cz - c5e05cad3ed23efca626732890c74fe6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{192}www.titulky.com
{212}{380}K ud?lostem zobrazen?m ve filmu|skute?n? do?lo roku 1987 v Minnesot?.
{397}{548}Na ??dost t?ch, kte?? p?e?ily,|byla v?echna jm?na zm?n?na.
{565}{716}V?e ostatn? je z ?cty k mrtv?m|zachyceno zcela v?rn?.
{3202}{3346}F A R G O
{3849}{3945}Fargo, Severn? Dakota
{4987}{5049}Jsem Jerry Lundegaard.
{5056}{5107}Jste Jerry Lundegaard?|Jo.
{5107}{5178}Shep Hrd? Noha ?ikal...|Shep ?ikal v 19:30.
{5178}{5248}Co se sakra stalo, chlape?|Shep ?ikal v 20:30.
{5248}{5334}Sed?me tu u? hodinu.|On u? byl t?ikr?t mo?it.
{5334}{5416}Oh, to je mi moc l?to...|Shep ?ikal v 20:30.
{5416}{5484}Asi do?lo k nedorozumn?n?.|M?te to
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 2, cd, 3, 9, 7, fps, argenteam,
original filename: fargo_2cd_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{400}Ripeado por ArielRi para aRGENTeaM|http://foro.argenteam.com.ar
{450}{498}Esta es una historia verÃdica.
{500}{585}Los hechos representados en este film|ocurrieron en Minnesota, en 1987.
{587}{673}A pedido de los sobrevivientes,|se han cambiado los nombres.
{675}{748}Por respeto a los muertos...
{750}{836}el resto se ha narrado|exactamente como ocurrió.
{4253}{4321}"Fargo, Dakota del Norte"
{5437}{5481}Soy Jerry Lundegaard.
{5517}{5576}- ¿Eres Jerry Lundegaard?|- Ja.
{5577}{5642}- Shep Pieorgulloso dijo--|- Shep dijo que vendrÃas a las 7:30.
{5644}{5721}- ¿Qué significa esto, hombre?|- Shep dijo a las 8:30.
{5722}{5825}Hace
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fargo - 1996 - 1CD - Czech - cz - 4683353be1ca29b85180e871ddbce17b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}dt
{462}{630}K ud?lostem zobrazen?m ve filmu|skute?n? do?lo roku 1987 v Minnesot?.
{647}{797}Na ??dost t?ch, kte?? p?e?ily,|byla v?echna jm?na zm?n?na.
{815}{965}V?e ostatn? je z ?cty k mrtv?m|zachyceno zcela v?rn?.
{3452}{3596}F A R G O
{4099}{4195}Fargo, Severn? Dakota
{5237}{5299}Jsem Jerry Lundegaard.
{5306}{5357}Jste Jerry Lundegaard?|Jo.
{5357}{5428}Shep Hrd? Noha ?ikal...|Shep ?ikal v 19:30.
{5428}{5498}Co se sakra stalo, chlape?|Shep ?ikal v 20:30.
{5498}{5584}Sed?me tu u? hodinu.|On u? byl t?ikr?t mo?it.
{5584}{5666}Oh, to je mi moc l?to...|Shep ?ikal v 20:30.
{5666}{5734}Asi do?lo k nedorozum?n?.|M?te to auto?
{5734}{5846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,927 --> 00:00:19,725
OVO JE ISTINITA PRIÃA
2
00:00:19,807 --> 00:00:25,200
Dogaðaji opisani u ovom filmu
dogodili su se 1987. u Minnesoti.
3
00:00:25,287 --> 00:00:31,283
Na zahtjev preživjelih,
imena su promijenjena.
4
00:00:31,367 --> 00:00:37,966
Iz poštovanja prema preminulima,
ostalo je opisano toèno kako se dogodilo.
5
00:02:42,527 --> 00:02:48,204
Fargo, North Dakota
6
00:03:28,327 --> 00:03:30,158
Ja sam Jerry Lundegaard.
7
00:03:31,407 --> 00:03:33,716
- Ti si Jerry Lundegaard?
- Da.
8
00:03:33,807 --> 00:03:38,085
- Shep Proudfoot je rekao...
- Rekao je da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,062 --> 00:00:18,496
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ0ÃÃÃ
2
00:00:18,622 --> 00:00:20,772
Ãá ãåãïÃüôá ðïõ åêôõëÃóóïÃôáé
óôçà ôáéÃÃá...
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,337
óõÃÃâçóáà óôç ÃéÃåóüôá
ôï 1987.
4
00:00:23,542 --> 00:00:25,658
Ãáôà ðáñÃêëçóç
ôùà åðéæþÃôùÃ...
5
00:00:25,902 --> 00:00:28,370
Ã÷ïõà áëëá÷ôåà ôá ïÃüìáôá.
6
00:00:28,542 --> 00:00:31,454
Ãðü óåâáóìü ãéá ôïõò Ãåêñïýò,
üëá ôá õðüëïéðá...
7
00:00:31,582
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 1, cd, czech, cz, by, porky,
original filename: Fargo - 1996 - 1CD - Czech - cz - 7bdb8f93aea5759cdc96fb19b6ef473a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Fargo
[AUTHOR]porky
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:19.30,00:00:26.30
K ud?lostem zobrazen?m ve filmu[br]skute?n? do?lo roku 1987 v Minnesot?.
00:00:27.00,00:00:33.30
Na ??dost t?ch, kte?? p?e?ily,[br]byla v?echna jm?na zm?n?na.
00:00:34.00,00:00:40.30
V?e ostatn? je z ?cty k mrtv?m[br]zachyceno zcela v?rn?.
00:02:24.00,00:02:30.00
F A R G O
00:02:51.00,00:02:55.00
Fargo, Severn? Dakota
00:03:38.46,00:03:41.04
Jsem Jerry Lundegaard.
00:03:41.33,00:03:43.46
Jste Jerry Lundegaard?[br]Jo.
00:03:43.46,0
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 2, 5, fps, 1996, sbc, lame, vbr, stegre, sharereactor,
original filename: fargo_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{383}
{431}{477}Esta es una historia verÃdica.
{479}{561}Los hechos representados en este film|ocurrieron en Minnesota, en 1987.
{561}{644}A pedido de los sobrevivientes,|se han cambiado los nombres.
{647}{716}Por respeto a los muertos...
{719}{800}el resto se ha narrado|exactamente como ocurrió.
{4078}{4142}"Fargo, Dakota del Norte"
{5212}{5255}Soy Jerry Lundegaard.
{5288}{5346}- ¿Eres Jerry Lundegaard?|- Ja.
{5346}{5408}- Shep Pieorgulloso dijo--|- Shep dijo que vendrÃas a las 7:30.
{5411}{5485}- ¿Qué significa esto, hombre?|- Shep dijo a las 8:30.
{5485}{5586}Hace una hora que estamos|aquà sentados. El ya meó tres veces.
{55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{418}{475}ESTE Ã UM CASO VERÃDICO
{489}{600}Os acontecimentos retratados|ocorreram no Minnesota, em 1987.
{608}{705}A pedido dos sobreviventes,|os nomes foram alterados.
{720}{851}Por respeito pelos mortos, o resto|foi contado tal como aconteceu.
{4068}{4188}Fargo, Dakota do Norte.
{5194}{5235}Sou o Jerry Lundegaard.
{5268}{5322}- Você é o Jerry Lundegaard?|- Sim.
{5332}{5378}- O Shep Proudfoot disse...|- O Shep disse
{5382}{5437}que você estaria aqui às 7:30.|Então?
{5442}{5483}O Shep disse-me oito e meia.
{5486}{5550}Estamos aqui hà uma hora.|Este jà foi mijar três vezes.
{5556}{5661}Lamento muito. O Shep disse-me
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, dca,
original filename: Fargo (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,062
BU GERÃEK BÃR HÃKAYEDÃR.
FÃLMDEKÃ OLAYLAR, 1987...
2
00:00:13,186 --> 00:00:17,773
...YILINDA MÃNNESOTA'DA
GEÃMEKTEDÃR. HAYATTA...
3
00:00:17,905 --> 00:00:23,321
...KALANLARIN ÃSTEÃÃ ÃZERÃNE
ÃSÃMLER DEÃÃÃTÃRÃLMÃÃTÃR.
4
00:00:23,446 --> 00:00:27,869
ÃLÃLERE SAYGIMIZDAN GERÃ
KALAN HER ÃEY AYNEN...
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
...OLDUÃU GÃBÃ AKTARILMIÃTIR.
6
00:02:08,000 --> 00:02:17,000
F A R G O
7
00:02:34,600 --> 00:02:40,000
FARGO, KUZEY DAKOTA
8
00:03:20,080 --> 00:03:24,198
Ben Jerry Lundegaard.
- Sen Jerry Lunde
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, os, iluminados,
original filename: Fargo (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,191 --> 00:00:22,320
BU GERÃEK BÃR HÃKAYEDÃR.
FÃLMDEKÃ OLAYLAR, 1987...
2
00:00:22,446 --> 00:00:27,108
...YILINDA MÃNNESOTA'DA
GEÃMEKTEDÃR. HAYATTA...
3
00:00:27,243 --> 00:00:32,748
...KALANLARIN ÃSTEÃÃ ÃZERÃNE
ÃSÃMLER DEÃÃÃTÃRÃLMÃÃTÃR.
4
00:00:32,874 --> 00:00:37,371
ÃLÃLERE SAYGIMIZDAN GERÃ
KALAN HER ÃEY AYNEN...
5
00:00:37,504 --> 00:00:40,292
...OLDUÃU GÃBÃ AKTARILMIÃTIR.
6
00:02:49,986 --> 00:02:54,198
FARGO, KUZEY DAKOTA.
7
00:03:37,539 --> 00:03:41,834
Ben Jerry Lundegaard.
- Sen Jerry Lundegaard mýsýn?
8
00:03:41,961 --> 00:03:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,693 --> 00:00:21,627
Esta es una historia verÃdica.
2
00:00:21,695 --> 00:00:25,131
Los hechos representados en este film
ocurrieron en Minnesota, en 1987.
3
00:00:25,199 --> 00:00:28,635
A pedido de los sobrevivientes,
se han cambiado los nombres.
4
00:00:28,702 --> 00:00:31,637
Por respeto a los muertos...
5
00:00:31,705 --> 00:00:35,141
el resto se ha narrado
exactamente como ocurrió.
6
00:02:51,812 --> 00:02:54,542
"Fargo, Dakota del Norte"
7
00:03:39,159 --> 00:03:40,922
Soy Jerry Lundegaard.
8
00:03:42,362 --> 00:03:44,694
- ¿Eres Jerry Lundegaard?
- Ja.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,571 --> 00:00:22,369
DIT VERHAAL IS WAAR GEBEURD
2
00:00:22,451 --> 00:00:27,844
De gebeurtenissen in deze film
vonden in 1987 plaats in Minnesota.
3
00:00:27,931 --> 00:00:33,927
Op verzoek van de overlevenden
zijn de namen veranderd.
4
00:00:34,011 --> 00:00:40,610
Uit respect voor de doden wordt de rest
precies zo verteld als het gebeurd is.
5
00:02:45,171 --> 00:02:50,848
Fargo, North Dakota
6
00:03:30,971 --> 00:03:32,802
lk ben Jerry Lundegaard.
7
00:03:34,051 --> 00:03:36,360
Ben jij Jerry Lundegaard?
8
00:03:36,451 --> 00:03:40,729
- Shep Proudfoot zei...
- Dat je
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, sbc, shareconnector, com,
original filename: 34037.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{486}Dette er en sand beretning.
{489}{620}Begivenhederne i denne film|fandt sted i Minnesota, 1987.
{629}{775}Efter anmodning fra de overlevende|er navnene blevet ændret.
{777}{924}Af respekt for de døde er resten|skildret, nøjagtig som det fandt sted.
{4079}{4204}FARGO, NORTH DAKOTA.
{5208}{5305}- Jeg er Jerry Lundegaard.|- Aha.
{5345}{5445}- Shep Proudfoot sagde...|- At du ville komme kl. 19.30.
{5446}{5564}- Shep sagde da kl. 20.30.|- Han har nået at pisse tre gange.
{5584}{5717}- Vi må have misforstået hinanden.|- Har du skaffet bilen?
{5722}{5817}Den står derude.|En splinterny, mørk umbra Ciera.
{5819}{5976}Sid ned. Carl
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, fr, by, rixou, ??silien,
original filename: Fargo - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5d73671c67030f3227993c41b5b9ee88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,084 --> 00:00:21,076
ESTA ? UMA HIST?RIA REAL
2
00:00:21,287 --> 00:00:25,621
Os eventos descritos no filme
ocorreram em Minnesota em 1987.
3
00:00:25,825 --> 00:00:30,319
A pedido dos sobreviventes,
os nomes foram trocados.
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,590
Por respeito aos mortos...
5
00:00:33,800 --> 00:00:38,464
o resto foi contado exatamente
como aconteceu.
6
00:02:53,206 --> 00:02:55,766
Fargo, Dakota do Norte
7
00:03:37,483 --> 00:03:39,348
Sou o Jerry Lundegaard.
8
00:03:40,587 --> 00:03:43,078
- ? o Jerry Lundegaard?
- Sim.
9
00:03:43,289 --> 00:03:44,347
O She
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, divx, cro,
original filename: f26a1a5debe1cbf1b9945b6fc6469087.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{243}{313}OVO JE lSTlNlTA PRlÃA
{315}{450}Dogaðaji opisani u ovom filmu|dogodili su se 1987. u Minnesoti.
{452}{602}Na zahtjev preživjelih,|imena su promijenjena.
{604}{769}lz poštovanja prema preminulima,|ostalo je opisano toèno kako se dogodilo.
{3883}{4025}Fargo, North Dakota
{5028}{5073}Ja sam Jerry Lundegaard.
{5105}{5162}- Ti si Jerry Lundegaard?|- Da.
{5165}{5272}- Shep Proudfoot je rekao...|- Rekao je da æeš doæi u 7.30. Što je bilo?
{5274}{5313}Shep je rekao u 8.30.
{5316}{5386}Ovdje smo veæ sat vremena.|On je veæ triput pišao.
{5388}{5521}Žao mi je. Shep mi je rekao 8.30.|Vjerojatno je zabuna.
{5523}{55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{155}Textad av LIS
{200}{275}{y:i}Denna film är baserad på en verklig händelse.{y}
{277}{408}{y:i}Händelserna i filmen skedde i Minnesota 1987.{y}
{417}{563}{y:i}Efter önskemål från de överlevande|{y:i}är namnen på de inblandade ändrade.{y}
{565}{712}{y:i}Av respekt för de döda är handlingen|{y:i}skildrad så exakt, som möjligt.{y}
{3867}{3992}FARGO, NORTH DAKOTA
{5031}{5093}Jag är Jerry Lundegaard.
{5111}{5140}Jerry Lundegaard ?
{5173}{5233}Shep Proudfoot sa...|att du skulle komma kl. 19.30 !
{5234}{5245}För en timma, sen
{5280}{5293}Shep sa 20.30.
{5323}{5381}Vi har suttit här en timma|Han har redan pissat tre gån
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fargo - 1996 - 1CD - Czech - cz - c6872b6713a1d6d423404ac72b882df4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{442}www.titulky.com
{462}{630}K ud?lostem zobrazen?m ve filmu|skute?n? do?lo roku 1987 v Minnesot?.
{647}{798}Na ??dost t?ch, kte?? p?e?ily,|byla v?echna jm?na zm?n?na.
{815}{966}V?e ostatn? je z ?cty k mrtv?m|zachyceno zcela v?rn?.
{3452}{3596}F A R G O
{4099}{4195}Fargo, Severn? Dakota
{5237}{5299}Jsem Jerry Lundegaard.
{5306}{5357}Jste Jerry Lundegaard?|Jo.
{5357}{5428}Shep Hrd? Noha ?ikal...|Shep ?ikal v 19:30.
{5428}{5498}Co se sakra stalo, chlape?|Shep ?ikal v 20:30.
{5498}{5584}Sed?me tu u? hodinu.|On u? byl t?ikr?t mo?it.
{5584}{5666}Oh, to je mi moc l?to...|Shep ?ikal v 20:30.
{5666}{5734}Asi do?lo k nedorozumn?n?.|M?te to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{462}???? ????? ??? ??????????|???????
{465}{519}?? ???????? ??? ?????????????|???? ??????...
{526}{583}????????? ??? ????????|?? 1987.
{588}{641}???? ?????????|??? ?????????...
{647}{709}????? ???????? ?? ???????.
{713}{786}??? ??????? ??? ???? ???????,|??? ?? ????????...
{789}{856}?????????????? ???????|???? ?????????.
{4044}{4121}??????,|?????? ???????
{5188}{5252}????? ? ????? ???????????.
{5353}{5433}? ??? ???? ??? ?? ????????|???? 7.30. ?? ?????;
{5475}{5552}??? ??? ???????????.|????????? ????? ?????.
{5565}{5657}???????, ? ??? ??? ???? 8.30.|?????? ????? ??????????.
{5714}{5799}?? ????? ????? ???.|'??? ????????????? ?????.
{5
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, internal, dca, swedish, motechnet, com, frg,
original filename: Fargo.1996.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30}{130}Textad av LIS, rättad av SiMON
{225}{300}{Y:i}DETTA ÃR EN SANN HISTORIA
{302}{433}{Y:i}Händelserna i filmen skedde i Minnesota 1987.
{442}{588}{Y:i}Efter önskemål från de överlevande|är namnen på de inblandade ändrade.
{590}{737}{Y:i}Av respekt för de döda är handlingen|skildrad så exakt som möjligt.
{3867}{3982}FARGO, NORTH DAKOTA
{5006}{5068}Jag är Jerry Lundegaard.
{5086}{5115}Jerry Lundegaard?
{5148}{5208}- Shep Proudfoot sa-|- ...att du skulle komma halv åtta!
{5255}{5289}Shep sa halv åtta.
{5298}{5356}Vi har suttit här i en timme.|Han har redan pissat tre gånger.
{5371}{5431}Ãh, jag ber om
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{500}Film ukazuje autentyczne|wydarzenia,
{505}{604}kt?re mia?y miejsce w stanie|Minnesota w 1 987 roku.
{609}{685}Na pro?b? ocala?ych|uczestnik?w zdarze?
{690}{743}zmieniono imiona i nazwiska.
{748}{847}Z szacunku dla zmar?ych|przedstawiono ca?? reszt?
{852}{913}bez ?adnych zmian.
{1562}{1626}W rolach g??wnych
{4093}{4190}FARGO, P?NOCNA DAKOTA
{5191}{5240}Jestem Jerry Lundegaard.
{5270}{5330}- Jerry Lundegaard?|- Tak.
{5335}{5417}- Shep Proudfoot m?wi?...|- ?e przyjedziesz o 1 9:30.
{5437}{5469}O 20:30.
{5482}{5569}Siedzimy tu od godziny.|On sika? ju? 3 razy.
{5574}{5631}Shep powiedzia? - 20:30.
{5636}{5683}Zasz?a pomy?ka.
{5688}
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996,
original filename: 5d95876c5ad6210a51e472a269c8d846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{493}OVO JE ISTINITA PRIÃA
{495}{630}Dogaðaji opisani u ovom fiImu|dogodiIi su se 1987. u Minnesoti.
{632}{782}Na zahtjev preživjeIih,|imena su promijenjena.
{784}{949}Iz poštovanja prema preminuIima,|ostaIo je opisano toèno kako se dogodiIo.
{4063}{4205}Fargo, North Dakota
{5208}{5253}Ja sam Jerry Lundegaard.
{5285}{5342}- Ti si Jerry Lundegaard?|- Da.
{5345}{5452}- Shep Proudfoot je rekao...|- Rekao je da æeš doæi u 7.30. Što je biIo?
{5454}{5493}Shep je rekao u 8.30.
{5496}{5566}Ovdje smo veæ sat vremena.|On je veæ triput pišao.
{5568}{5701}Žao mi je. Shep mi je rekao 8.30.|Vjerojatno je zabuna.
{5703}{5777}- Imaš aut
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fargo - 1996 - 1CD - Czech - cz - 567e2e5cdcf3bff6394168a1098317f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{462}{630}K ud?lostem zobrazen?m ve filmu|skute?n? do?lo roku 1987 v Minnesot?.
{647}{798}Na ??dost t?ch, kte?? p?e?ily,|byla v?echna jm?na zm?n?na.
{815}{966}V?e ostatn? je z ?cty k mrtv?m|zachyceno zcela v?rn?.
{3452}{3596}F A R G O
{4099}{4195}Fargo, Severn? Dakota
{5237}{5299}Jsem Jerry Lundegaard.
{5306}{5357}Jste Jerry Lundegaard?|Jo.
{5357}{5428}Shep Hrd? Noha ?ikal...|Shep ?ikal v 19:30.
{5428}{5498}Co se sakra stalo, chlape?|Shep ?ikal v 20:30.
{5498}{5584}Sed?me tu u? hodinu.|On u? byl t?ikr?t mo?it.
{5584}{5666}Oh, to je mi moc l?to...|Shep ?ikal v 20:30.
{5666}{5734}Asi do?lo k nedorozumn?n?.|M?te to auto?
{5734}{5846}Jist?. ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{510}Film ukazuje autentyczne|wydarzenia,
{514}{614}kt?re mia?y miejsce w stanie|Minnesota w 1997 roku.
{618}{694}Na pro?b? ocala?ych|uczestnik?w zdarze?
{699}{752}zmieniono imiona i nazwiska.
{757}{857}Z szacunku dla zmar?ych|przedstawiono ca?? reszt?
{861}{922}bez ?adnych zmian.
{1571}{1635}W rolach g??wnych
{4102}{4200}FARGO, P?NOCNA DAKOTA
{5200}{5249}Jestem Jerry Lundegaard.
{5279}{5340}- Jerry Lundegaard?|- Tak.
{5446}{5479}O 20:30.
{5491}{5579}Siedzimy tu od godziny.|On sika? ju? 3 razy.
{5583}{5640}Shep powiedzia? - 20:30.
{5645}{5692}Zasz?a pomy?ka.
{5697}{5758}- Masz w?z?|- Tak.
{5762}{5817}Stoi na parkingu.|Nowiutka cie
Subtitles for Fargo
keywords: fargo, 1996, internal, dca, swedish, motechnet, com, frg,
original filename: 5093-Fargo.1996.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30}{130}Textad av LIS, rättad av SiMON
{225}{300}{Y:i}DETTA ÃR EN SANN HISTORIA
{302}{433}{Y:i}Händelserna i filmen skedde i Minnesota 1987.
{442}{588}{Y:i}Efter önskemål från de överlevande|är namnen på de inblandade ändrade.
{590}{737}{Y:i}Av respekt för de döda är handlingen|skildrad så exakt som möjligt.
{3867}{3982}FARGO, NORTH DAKOTA
{5006}{5068}Jag är Jerry Lundegaard.
{5086}{5115}Jerry Lundegaard?
{5148}{5208}- Shep Proudfoot sa-|- ...att du skulle komma halv åtta!
{5255}{5289}Shep sa halv åtta.
{5298}{5356}Vi har suttit här i en timme.|Han har redan pissat tre gånger.
{5371}{5431}Ãh, jag ber om
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{274}Dette er en sand beretning.
{277}{408}Begivenhederne i denne film|fandt sted i Minnesota, 1987.
{417}{563}Efter anmodning fra de overlevende|er navnene blevet ?ndret.
{565}{712}Af respekt for de d?de er resten|skildret, n?jagtig som det fandt sted.
{3867}{3992}FARGO, NORTH DAKOTA.
{4996}{5093}- Jeg er Jerry Lundegaard.|- Aha.
{5133}{5233}- Shep Proudfoot sagde...|- At du ville komme kl. 19.30.
{5234}{5352}- Shep sagde da kl. 20.30.|- Han har n?et at pisse tre gange.
{5372}{5505}- Vi m? have misforst?et hinanden.|- Har du skaffet bilen ?
{5510}{5605}Den st?r derude.|En splinterny, m?rk umbra Ciera.
{5607}{5764}Sid ned. Carl Showalt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{274}Dette er en sand beretning.
{277}{408}Begivenhederne i denne film|fandt sted i Minnesota, 1987.
{417}{563}Efter anmodning fra de overlevende|er navnene blevet ?ndret.
{565}{712}Af respekt for de d?de er resten|skildret, n?jagtig som det fandt sted.
{3867}{3992}FARGO, NORTH DAKOTA.
{4996}{5093}- Jeg er Jerry Lundegaard.|- Aha.
{5133}{5233}- Shep Proudfoot sagde...|- At du ville komme kl. 19.30.
{5234}{5352}- Shep sagde da kl. 20.30.|- Han har n?et at pisse tre gange.
{5372}{5505}- Vi m? have misforst?et hinanden.|- Har du skaffet bilen ?
{5510}{5605}Den st?r derude.|En splinterny, m?rk umbra Ciera.
{5607}{5764}Sid ned. Carl Showalt