Search Movie Subtitles results for farewell my concubine by relevance:
- Farewell My Concubine - (Ba Wang Bie Ji) - Eng - 23,976fps - 1993.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,727 --> 00:01:01,978
Who are you?
2
00:01:04,355 --> 00:01:08,818
We're with
the opera troupe.
3
00:01:09,110 --> 00:01:11,738
Oh, I didn't recognize you!
4
00:01:16,284 --> 00:01:19,078
I'm a great fan of you both.
5
00:01:19,537 --> 00:01:23,291
Is that so? Thank you.
6
00:01:23,708 --> 00:01:28,296
It's been over twenty years since
you performed together, hasn't it?
7
00:01:30,715 --> 00:01:33,301
Twenty-one.
8
00:01:33,801 --> 00:01:34,886
Twenty-two.
9
00:01:35,303 --> 00:01:38,264
Yes, twenty-two years.
10
00:01:39,390 --> 00:01:42,685
And it's been ten years
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD01.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD03.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD02.srt
3 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,068 --> 00:00:55,330
Cine esti?
2
00:00:57,705 --> 00:01:02,165
Suntem cu trupa de operã.
3
00:01:02,443 --> 00:01:05,071
Oh, nu te-am recunoscut!
4
00:01:09,617 --> 00:01:12,415
Sunt un mare fan al vostru.
5
00:01:13,020 --> 00:01:16,649
Aºa este? Mulþumesc.
6
00:01:17,057 --> 00:01:21,687
Au trecut peste douãzeci de ani de când
nu aþi lucrat împreunã, nu-i asa?
7
00:01:24,064 --> 00:01:26,658
Douãzeci ºi unu.
8
00:01:27,134 --> 00:01:28,226
Douãzeci ºi doi.
9
00:01:28,669 --> 00:01:31,604
Da, douãzeci ºi doi de ani.
10
00:01:32,740 --> 00:01:36,039
Â
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD01.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD03.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD02.srt
3 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,068 --> 00:00:55,330
Who are you?
2
00:00:57,705 --> 00:01:02,165
We're with the opera troupe.
3
00:01:02,443 --> 00:01:05,071
Oh, I didn't recognize you!
4
00:01:09,617 --> 00:01:12,415
I'm a great fan of you both.
5
00:01:13,020 --> 00:01:16,649
Is that so? Thank you.
6
00:01:17,057 --> 00:01:21,687
It's been over twenty years since
you performed together, hasn't it?
7
00:01:24,064 --> 00:01:26,658
Twenty-one.
8
00:01:27,134 --> 00:01:28,226
Twenty-two.
9
00:01:28,669 --> 00:01:31,604
Yes, twenty-two years.
10
00:01:32,740 --> 00:01:36,039
And it's been ten years
- The Bannen Way [2010]DVDRip[Xvid]AC3 5.1[Eng]BlueLady.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD01.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD03.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD02.srt
4 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:09,924
Traducerea: bai3tzash
Sincronizare: GepetoRDI
2
00:00:10,625 --> 00:00:15,324
Am o ghicitoare pentru tine. Cine are
1,82 m înãlþime, fumeazã ca un horn,
3
00:00:15,863 --> 00:00:20,562
îi place sã fure ºi e dat dracului?
4
00:00:21,502 --> 00:00:23,333
Ai ghicit. Eu.
5
00:00:24,605 --> 00:00:26,004
Neal Bannen.
6
00:00:26,374 --> 00:00:29,172
Tatãl meu întotdeauna m-a fãcut o ratatã.
7
00:00:30,978 --> 00:00:33,276
A trebuit sã trãiesc cu asta toatã viaþa.
8
00:00:33,348 --> 00:00:37,444
Acum, probabil, aveþi multe întrebãri.
De exempl
- Farewell.My.Concubine.1993.XviD.AC3 _ReD.ManiA_CD1.srt
- Farewell.My.Concubine.1993.XviD.AC3 _ReD.ManiA_CD2.srt
- Farewell.My.Concubine.1993.XviD.AC3 _ReD.ManiA_CD3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
10
00:00:00,930 --> 00:00:02,454
Ele...
11
00:00:04,834 --> 00:00:10,431
O promotor alega que Cheng
executou material obsceno.
12
00:00:14,744 --> 00:00:16,803
Isso é ridÃculo!
13
00:00:24,420 --> 00:00:26,684
Cheng executou trechos
14
00:00:26,789 --> 00:00:30,919
de "Pavilhão das Peónias" naquela noite.
15
00:00:30,994 --> 00:00:35,863
Qualquer pessoa com um pouco
de bom senso sabe que. . .
16
00:00:35,965 --> 00:00:38,661
"Pavilhão das Peónias" é a ópera
chinesa na sua mais alta forma.
17
00:00:38,935 --> 00:00:44,703
Como pode isso ser obsceno
aos olhos do promotor?
1
- Farewell-My-Concubine-CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2013}{2035}1977|BEIJING, CHINA
{2208}{2253}Who are you?
{2330}{2399}We're with the opera troupe.
{2402}{2457}Oh, I didn't recognize you!
{2579}{2634}I'm a great fan of you both.
{2656}{2752}Is that so?
{2754}{2865}It's been over twenty years since|you performed together, hasn't it?
{2949}{2985}Twenty-one.
{2987}{3025}Twenty-two.
{3028}{3090}Yes, twenty-two years.
{3128}{3205}And it's been ten|since we last saw each other.
{3207}{3294}Eleven. Eleven years.
{3296}{3359}That's right, eleven years. Yes.
{3361}{3445}It's due to the Gang of Four|and the Cultural Revolution.
{3522}{3603}Isn't everything?
{3634}{3675}Things are better now.
{
- Farewell-My-Concubine-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,017 --> 00:01:24,984
1977
BEIJING, CHINA
2
00:01:32,125 --> 00:01:34,093
Who are you?
3
00:01:37,263 --> 00:01:40,164
We're with the opera troupe.
4
00:01:40,266 --> 00:01:42,564
Oh, I didn't recognize you!
5
00:01:47,640 --> 00:01:49,938
I'm a great fan of you both.
6
00:01:50,844 --> 00:01:54,837
Is that so?
7
00:01:54,948 --> 00:01:59,510
It's been over twenty years since
you performed together, hasn't it?
8
00:02:03,089 --> 00:02:04,522
Twenty-one.
9
00:02:04,624 --> 00:02:06,285
Twenty-two.
10
00:02:06,392 --> 00:02:08,986
Yes, twenty-two years.
11
00:02:1
- Farewell.My.Concubine.CD1.txt
- Farewell.My.Concubine.CD3.txt
- Farewell.My.Concubine.CD2.txt
3 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{180}napisy polskie pope³ni³a:|Titi vel bergitka
{1300}{1331}Kim jesteÅcie?
{1389}{1494}JesteÅmy trup¹ operow¹.
{1501}{1563}Och, nie pozna³em was!
{1674}{1741}Jestem wielbicielem was dwojga.
{1755}{1842}Naprawdê? Dziêkujemy.
{1851}{1962}To ju¿ ponad dwadzieÅcia lat,|jak wystêpowaliÅcie razem, nieprawda¿?
{2019}{2081}DwadzieÅcia jeden.
{2094}{2120}DwadzieÅcia dwa.
{2129}{2201}Tak, dwadzieÅcia dwa lata.
{2228}{2307}I dziesiêæ lat, od kiedy|siê ostatnio widzieliÅmy.
{2310}{2343}JedenaÅcie. JedenaÅcie lat.
{2379}{2458}To prawda, jedenaÅcie lat. Tak.
{2460}{2550}To z powodu Gangu Czworga|i Rewolucji Kulturalnej.
- Farewell-My-Concubine-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:06,180
Don't think he's stupid!
Give him back the money!
2
00:00:06,286 --> 00:00:08,652
We need the money!
3
00:00:11,391 --> 00:00:13,484
- [ Xiaolou Shouting ]
- [ Objects Clattering ]
4
00:00:13,593 --> 00:00:15,754
Get lost!
5
00:00:18,899 --> 00:00:21,459
Some friends they are!
6
00:00:21,601 --> 00:00:25,970
They only wanted
to take advantage of us.
7
00:00:28,041 --> 00:00:29,975
Get a job? I am an actor.
8
00:00:30,110 --> 00:00:32,135
What else do you want me to do!
9
00:00:32,245 --> 00:00:35,737
You are the one who doesn't want me
to sing ope
- Farewell.My.Concubine.CD1-CiMG.txt
- Farewell.My.Concubine.CD2-CiMG.txt
- Farewell.My.Concubine.CD3-CiMG.txt
3 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:55:Who are you?
00:00:58:We're with|the opera troupe.
00:01:03:Oh, I didn't recognize you!
00:01:10:I'm a great fan of you both.
00:01:14:Is that so? Thank you.
00:01:18:It's been over twenty years since|you performed together, hasn't it?
00:01:25:Twenty-one.
00:01:28:Twenty-two.
00:01:29:Yes, twenty-two years.
00:01:33:And it's been ten years|since we last saw each other.
00:01:37:Eleven. Eleven years.
00:01:40:that's right, eleven years. Yes.
00:01:43:It's due to the Gang of Four|and the Cultural Revolution.
00:01:50:Right!
00:01:52:Ye
- Farewell-My-Concubine-CD2.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{146}Don't think he's stupid!|Give him back the money!
{148}{206}We need the money!
{270}{321}{y:i}- [ Xiaolou Shouting ]|{y:i}- [ Objects Clattering ]
{323}{376}Get lost!
{450}{513}Some friends they are!
{517}{620}They only wanted|to take advantage of us.
{671}{716}Get a job? I am an actor.
{721}{769}What else do you want me to do!
{772}{855}You are the one who doesn't want me|to sing opera anymore. Now what?
{879}{1004}Get a job? That's easy for you to say.|I know nothing but opera.
{1033}{1098}Happy now?
{1150}{1229}You're not mad at me, are you?
{1261}{1299}Here, take this.
{1316}{1354}Are you finished?
{1390}{1460}All right. I
- farewell.my.concubine.cd1-cimg.txt
- farewell.my.concubine.cd2-cimg.txt
- farewell.my.concubine.cd3-cimg.txt
3 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
01:54:46:The government has always|been good to me.
01:54:51:Nor would I betray the laws|of heaven or my own conscience.
01:54:56:Cheng Dieyi was taken away|in hand cuffs by the Japanese.
01:55:02:They put a gun|to the back of his neck.
01:55:06:He couldn't help. .
01:55:11:Duan Xiaolou!
01:55:12:It's true. The Japanese|beat up my stage brother.
01:55:18:Exactly as Master Yuan|has just described.
01:55:21:Na Kun?
01:55:24:He-
01:55:28:The prosecutor claims Cheng|performed obscene material.
01:55:38:That is ridiculous!
01:55:47:Cheng performed highlights
01:55:50:from Peony Pavilion|that night.
01:55:54:Anyone w
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD03.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD02.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD01.srt
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
10
00:00:00,930 --> 00:00:02,454
He-
11
00:00:04,834 --> 00:00:10,431
The prosecutor claims Cheng
performed obscene material.
12
00:00:14,744 --> 00:00:16,803
That is ridiculous!
13
00:00:24,420 --> 00:00:26,684
Cheng performed highlights
14
00:00:26,789 --> 00:00:30,919
from Peony Pavilion that night.
15
00:00:30,994 --> 00:00:35,863
Anyone with any common
sense knows that. . .
16
00:00:35,965 --> 00:00:38,661
Peony Pavilion is the
quintessential Chinese opera.
17
00:00:38,935 --> 00:00:44,703
How can that be obscene
to the prosecutor's eye?
18
00:00:48,478 --> 00:00:51,606
How
- Farewell My Concubine (1993) CD1.srt
- Farewell My Concubine (1993) CD2.srt
- Farewell My Concubine (1993) CD3.srt
3 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,009 --> 00:00:09,309
J? tem planejado
outro refinado entretenimento.
2
00:00:10,648 --> 00:00:11,979
E o Senhor Cheng?
3
00:00:19,857 --> 00:00:24,726
Ah, ent?o dever?amos intercambiar
pensamentos po?ticos outro dia.
4
00:00:26,163 --> 00:00:27,994
Desculpem-me.
5
00:00:28,833 --> 00:00:30,323
Professor Yuan,
obrigado por ter vindo.
6
00:00:36,741 --> 00:00:39,972
Dieyi! Eu tamb?m vou.
7
00:00:45,283 --> 00:00:49,947
Garotas! Recebam o nosso convidado.
8
00:00:51,018 --> 00:00:53,354
Senhor Duan, por aqui, por favor.
9
00:00:54,325 --> 00:00:57,317
Fazia muito que n?o
- Farewell My Concubine CD2.srt
- Farewell My Concubine CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:06,180
Don't think he's stupid!
Give him back the money!
2
00:00:06,286 --> 00:00:08,652
We need the money!
3
00:00:11,391 --> 00:00:13,484
- [ Xiaolou Shouting ]
- [ Objects Clattering ]
4
00:00:13,593 --> 00:00:15,754
Get lost!
5
00:00:18,899 --> 00:00:21,459
Some friends they are!
6
00:00:21,601 --> 00:00:25,970
They only wanted
to take advantage of us.
7
00:00:28,041 --> 00:00:29,975
Get a job? I am an actor.
8
00:00:30,110 --> 00:00:32,135
What else do you want me to do!
9
00:00:32,245 --> 00:00:35,737
You are the one who doesn't want me
to sing ope
- Farewell.My.Concubine.1993.XviD.AC3 .CD1.srt
- Farewell.My.Concubine.1993.XviD.AC3 .CD3.srt
- Farewell.My.Concubine.1993.XviD.AC3 .CD2.srt
3 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,067 --> 00:00:56,035
¿Quiénes son ustedes?
2
00:00:59,205 --> 00:01:02,106
Somos de la compañÃa de la opera.
3
00:01:02,208 --> 00:01:04,506
¡Oh, no los habÃa reconocido!
4
00:01:09,582 --> 00:01:11,880
Soy un gran admirador de ustedes dos.
5
00:01:12,786 --> 00:01:16,779
¿Ah s�
6
00:01:16,890 --> 00:01:21,452
Llevan unos veinte años actuando juntos,
¿no es as�
7
00:01:25,031 --> 00:01:26,464
Veintiuno.
8
00:01:26,566 --> 00:01:28,227
Veintidós.
9
00:01:28,334 --> 00:01:30,928
SÃ, veintidós años.
10
00:01:32,505 --> 00:01:35,702
Y han pasado diez de
- Farewell.My.Concubine.DC.CD2.DVDRiP .XViD-ARB.srt
- Farewell.My.Concubine.DC.CD1.DVDRiP .XViD-ARB.srt
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,449 --> 00:00:06,180
!áÃÃÃÃä Ãäå ÃÃÃÃø
!ÃÃÃöà ÃáÃÃäà ÃáãÃÃá
2
00:00:06,286 --> 00:00:08,652
!äÃÃä äÃÃÃÃÃõ ÃáÃÃÃ¥
3
00:00:13,593 --> 00:00:15,754
!ÃÃÃ¥ÃÃ
4
00:00:18,899 --> 00:00:21,459
!ÃÃÃÃð ÃäåÃã ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:21,601 --> 00:00:25,970
!áà ÃÃÃÃÃæä ÃÃæì ÃáÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃÃáÃáäÃÃ
6
00:00:28,041 --> 00:00:29,975
ÃÃÃÃÃõ Ãä ÃÃãá¿
!Ãäà ããÃÃá
7
00:00:30,110 --> 00:00:32,135
!ãÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃä ãäà Ãä ÃÃÃÃá
8
00:00:32,245 --> 00:00:35,737
ÃäÃö ÃáÃà ÃáÃÃö ãäà ÃáÃæÃà Ãä
ÃáÃÃäÃà Ãà ÃáÃ
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD03.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD01.srt
- Ba.wang.bie.ji.aka.Farewell.My.Concubine.1993.CD02.srt
3 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,209 --> 00:00:08,509
Nice taste you have.
2
00:00:09,848 --> 00:00:11,179
And Mr. Cheng?
3
00:00:19,057 --> 00:00:23,926
Then we'll share
our thoughts later. .
4
00:00:25,363 --> 00:00:27,194
Girls! Take care of our guest.
5
00:00:28,033 --> 00:00:29,523
Thank you for coming.
6
00:00:35,941 --> 00:00:39,172
Dieyi! I am leaving too.
7
00:00:44,483 --> 00:00:49,147
Girls! Come entertain our guest.
8
00:00:50,218 --> 00:00:52,554
Mr. Duan, this way please.
9
00:00:53,525 --> 00:00:56,517
Long time no see.
Mr. Duan. We've missed you.
10
00:01:00,532 --> 00:01:01,294
I'd like to see Miss Juxian.
11
00:01:01,399 --> 00:01:08,225
Ah,
- Farewell My Concubine (1993) CD3.srt
- Farewell My Concubine (1993) CD2.srt
- Farewell My Concubine (1993) CD1.srt
3 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,930 --> 00:00:03,296
... áÃÃÃ
2
00:00:05,502 --> 00:00:10,064
(ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃã ÃÃÃæá ÃÃä (ÃÃÃÃäÃ
.Ãà ãÃÃá ãÃæÃà ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:14,410 --> 00:00:16,275
!Ã¥ÃÃà ÃãÃÃñ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:24,320 --> 00:00:29,690
ÃÃÃÃäÃ) ãÃÃá ãÃÃÃÃà ãä ÃæÃÃÃÃ)
.ÃÃÃÃÃà ÃÃ¥Ãà ÃáÃÃæÃäÃÃÃ" Ãà Ãáà ÃááÃáÃÃ"
5
00:00:30,894 --> 00:00:35,991
ÃÃøõ ÃÃà ÃãÃáà ÃÃäì ÃÃÃÃ
... ãä ÃáÃÃÃÃÃà ÃÃÃáã Ãä
6
00:00:36,132 --> 00:00:38,760
ÃÃÃÃÃà ÃÃ¥Ãà ÃáÃÃæÃäÃÃÃ" Ã¥Ã"
- Farewell My Concubine - Kaige Chen 1993 - CD1.sub
- Farewell My Concubine - Kaige Chen 1993 - CD2.sub
- FarewellMyConcubine1.srt
- FarewellMyConcubine2.srt
- FarewellMyConcubine3.srt
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:02.44,00:00:06.18
Don't think he's stupid![br]Give him back the money!
00:00:06.28,00:00:08.65
We need the money!
00:00:11.39,00:00:13.48
- [Xiaolou Shouting][br]- [Objects Clattering]
00:00:13.59,00:00:15.75
Get lost!
00:00:18.89,00:00:21.45
Some friends they are!
00:00:21.60,00:00:25.97
They only wanted[br]to take advantage of us.
00:00:28.04,00:00:29.97
Get a job? I am an actor.
00:00:30.11,00:00:32.13
What else do you wa
There are more subtitles available for Farewell My Concubine
Click here to view them