Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:09,000
Fant?mas IV
Fant?mas vs Fant?mas
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
From the novel
"The gangster policeman"
by
3
00:00:25,500 --> 00:00:29,000
Monsieur Navarre
in the role of Fantomas
4
00:01:03,500 --> 00:01:07,250
Part One:
Fantomas
and public opinion.
5
00:01:07,750 --> 00:01:15,000
Following the repeated failure of
Inspector Juve in dealing with Fantomas,
a violent press campaign erupted,
6
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
which infuriated Jerome Fandor,
reporter for 'The Capital', and friend
and collaborator of the policeman.
7
00:01:26,750 --> 00:01:37
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: 2, 9, fantomas, contre, scotland, yard, louis, de, funes, pt,
original filename: _29_Fantomas contre Scotland Yard - Louis de Funes_Pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,280 --> 00:02:48,880
Sr Brown, por favor deixe-me apresentar
o meu nome é Andre Bertiere.
2
00:02:52,600 --> 00:02:55,600
Eu sou o assistente pessoal do Senhor Rashley.
3
00:02:58,840 --> 00:03:02,200
Afinal, Walter Querido!
Edouard está à sua espera.
4
00:03:05,480 --> 00:03:06,680
Entre!
5
00:03:12,880 --> 00:03:16,800
Meu querido amigo!
Estou muito contente por ver você!
6
00:03:18,200 --> 00:03:23,400
Entre e fique à vontade.
Você e eu já conhecemo-nos à muito tempo.
7
00:03:24,080 --> 00:03:28,880
Em Oxford, lembra-se?
Como se fosse ontem.
8
00:03:29,480 -->
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: fantomas, contre, 1914, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Fantomas contre Fantomas (1914) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:09,000
Fantômas IV
Fantômas vs Fantômas
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
From the novel
"The gangster policeman"
by
3
00:00:25,500 --> 00:00:29,000
Monsieur Navarre
in the role of Fantomas
4
00:01:03,500 --> 00:01:07,250
Part One:
Fantomas
and public opinion.
5
00:01:07,750 --> 00:01:15,000
Following the repeated failure of
Inspector Juve in dealing with Fantomas,
a violent press campaign erupted,
6
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
which infuriated Jerome Fandor,
reporter for 'The Capital', and friend
and collaborator of the policeman.
7
00:01:26,750 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,123 --> 00:00:15,765
PURPORKO ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
1
00:00:45,678 --> 00:00:47,231
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
1
00:00:48,543 --> 00:00:51,546
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
1
00:00:54,543 --> 00:00:58,765
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
1
00:02:45,280 --> 00:02:49,880
Mèñòúð Ãðà óÃ,ïîçâîëåòå ìè äà âè ñå
ïðåäñòà âÿ,ÃÃäðå Ãåðòèåð.
2
00:02:52,600 --> 00:02:55,600
Ãç ñúì ëè÷åà ñåêðåòà ð Ãà Ãîðä Ãà êÃà øëè.
3
00:02:58,840 --> 00:03:02,200
Ãà é ïîñëå, äðà ãè Ãà ëòåð!
Ãäóà ðä âè î÷à ê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,800
Fantômas IV
Fantômas contra Fantômas
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
Basado en la novela
3
00:01:03,950 --> 00:01:07,300
Primera parte
Fantômas y la opinión pública
4
00:01:07,550 --> 00:01:14,800
Después de repetidos fracasos
para atrapar a Fantômas por el
Inspector Juve, una violenta
campaña de prensa se desata
dejando afuera a Jérôme Fantor,
5
00:01:14,800 --> 00:01:18,800
periodista de "La Capitale",
amigo y colaborador de la policÃa.
6
00:01:27,500 --> 00:01:36,800
JUVE ES FANTôMAS!
Si la policÃa no puede arrestar
al bandido, es porque un
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: 1706, fantomas, contre, scotland, yard, 1967, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17069-Fantomas_contre_Scotland_Yard_(1967)-25_FPS.mas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,028 --> 00:02:49,088
Domnule Walter Brown, aº vrea
sã mã prezint. Andre Bertiere.
2
00:02:52,090 --> 00:02:55,020
Sunt secretarul lordului Rashley.
3
00:02:59,084 --> 00:03:03,020
Ãn sfârºit, Walter!
Edouard vã aºteaptã.
4
00:03:06,048 --> 00:03:07,068
Intrã!
5
00:03:13,088 --> 00:03:17,070
Dragul meu Walter!
Mã bucur cã te vãd! Mulþumesc.
6
00:03:18,000 --> 00:03:24,000
Intrã ºi fã-te comod.
Noi doi avem multe amintiri comune.
7
00:03:24,018 --> 00:03:28,088
Oxford, îþi aminteºti?
Parcã ar fi fost ieri.
8
00:03:30,018 --> 00:03:31,054
Dar, anii trec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,447 --> 00:02:08,125
Prezentaþi armele!
2
00:02:10,287 --> 00:02:12,881
Prezentaþi spadele!
3
00:02:25,567 --> 00:02:29,958
Ãn numele preºedintelui republicii
ºi a puterii cu care am fost investit
4
00:02:30,007 --> 00:02:32,100
vã numesc aici
cavaler al legiunii de onoare.
5
00:02:40,447 --> 00:02:42,125
Felicitãrile mele!
6
00:02:43,367 --> 00:02:44,403
Fanfara sã cânte marºul!
7
00:02:51,187 --> 00:02:54,165
Prezentaþi arm'!
8
00:02:57,567 --> 00:03:02,104
De abia a trecut un an de când
Fantomas a înspãimântat
9
00:03:02,147 --> 00:03:03,639
poporul c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,447 --> 00:02:08,125
Prezentaþi armele!
2
00:02:10,287 --> 00:02:12,881
Prezentaþi spadele!
3
00:02:25,567 --> 00:02:29,958
Ãn numele preºedintelui republicii
ºi a puterii cu care am fost investit
4
00:02:30,007 --> 00:02:32,100
vã numesc aici
cavaler al legiunii de onoare.
5
00:02:40,447 --> 00:02:42,125
Felicitãrile mele!
6
00:02:43,367 --> 00:02:44,403
Fanfara sã cânte marºul!
7
00:02:51,187 --> 00:02:54,165
Prezentaþi arm'!
8
00:02:57,567 --> 00:03:02,104
De abia a trecut un an de când
Fantomas a înspãimântat
9
00:03:02,147 --> 00:03:03,639
poporul c
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: fantomas, contre, scotland, yard, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, fr, teste, par, www, freedivx, org, tur,
original filename: Fantomas contre Scotland Yard (1967) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,280 --> 00:02:48,880
Bay Brown, kendimi tanýtmama izin verin.
Ben Andre Bertiere.
2
00:02:52,600 --> 00:02:55,600
Lord Rashley'nin asistanýyým.
3
00:02:58,840 --> 00:03:02,200
Nihayet, sevgili Walter!
Edouard, seni bekliyor.
4
00:03:05,480 --> 00:03:06,680
Ãçeri gel!
5
00:03:12,880 --> 00:03:16,800
Sevgili dostum!
Seni gördüðüme çok memnunum!
6
00:03:18,200 --> 00:03:23,400
Ãçeri gel ve kendini evinde hisset.
Sen ve ben, uzun bir yoldan geliyoruz.
7
00:03:24,080 --> 00:03:28,880
Oxfordda, hatýrladýn mý?
Daha dün gibi.
8
00:03:29,480 --> 00:03:32,240
Alas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,280 --> 00:02:48,880
Sr Brown, por favor deixe-me apresentar
o meu nome ? Andre Bertiere.
2
00:02:52,600 --> 00:02:55,600
Eu sou o assistente pessoal do Senhor Rashley.
3
00:02:58,840 --> 00:03:02,200
Afinal, Walter Querido!
Edouard est? ? sua espera.
4
00:03:05,480 --> 00:03:06,680
Entre!
5
00:03:12,880 --> 00:03:16,800
Meu querido amigo!
Estou muito contente por ver voc?!
6
00:03:18,200 --> 00:03:23,400
Entre e fique ? vontade.
Voc? e eu j? conhecemo-nos ? muito tempo.
7
00:03:24,080 --> 00:03:28,880
Em Oxford, lembra-se?
Como se fosse ontem.
8
00:03:29,480 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4132}{4222}Sir Walter Browne, vã prezint|respectele mele. André Bertiére.
{4315}{4390}Sunt secretarul|lordului McRashleye.
{4471}{4555}Ãn sfârºit, dragã Walter!|Eduard vã aºteaptã.
{4637}{4667}Intrã!
{4822}{4920}Dragã Sir Walter!|Ce plãcere sã vã vãd!|Mulþumesc!
{4955}{5085}Intrã, te rog ºi fã-te comod.|Câte amintiri îmi vin în minte...
{5102}{5222}Oxford, îþi mai aduci aminte?|Parc-ar fi fost ieri.
{5237}{5306}Ãnsã, anii trec.
{5328}{5408}Eu nici nu bãgasem de seamã, dar secretarul meu|m-a fãcut sã mã gândesc zilele trecute la asta.
{5423}{5537}O perlã, bãiatul ãsta. Serios,|îngrijit, ordonat. ªi devot
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: fantomas, 1964, 1, cd, czech, cz, contre, scotland, yard, cze,
original filename: Fantomas - 1964 - 1CD - Czech - cz - 73da01c8cae7a3cc2d0a23c230b7d53f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4132}{4222}Pane Browne, dovolte, abych se|p?edstavil. Andr? Berti?re.
{4315}{4390}Jsem osobn? tajemn?k|lorda Rashleye.
{4471}{4555}Kone?n?, drah? Walt?e!|Eduard na v?s ?ek?.
{4637}{4667}Vstupte!
{4822}{4920}Mil? p??teli!|To jsem r?d, ?e t? vid?m.
{4955}{5085}Poj? d?l a odlo? si. Tolik jsme|toho v ml?d? pro?ili...
{5102}{5222}Oxford, vzpom?n?? je?t??|Jako by to bylo v?era.
{5237}{5306}Bohu?el, l?ta b???.
{5328}{5408}Ani jsem si to neuv?domoval,|a? m?j tajemn?k mi to p?ipomn?l.
{5423}{5537}Ten chlapec je poklad, seri?zn?,|oddan? a pe?liv?. A v?rn?.
{5580}{5683}Za chv?li uzav?e v?? man?el|?ivotn? pojistku ve v?? prosp?ch.
{5704}{5806}Celou s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4052}{4112}www.titulky.com
{4132}{4222}Pane Browne, dovolte, abych se|p?edstavil. Andr? Berti?re.
{4315}{4390}Jsem osobn? tajemn?k|lorda Rashleye.
{4471}{4555}Kone?n?, drah? Walt?e!|Eduard na v?s ?ek?.
{4637}{4667}Vstupte!
{4822}{4920}Mil? p??teli!|To jsem r?d, ?e t? vid?m.
{4955}{5085}Poj? d?l a odlo? si. Tolik jsme|toho v ml?d? pro?ili...
{5102}{5222}Oxford, vzpom?n?? je?t??|Jako by to bylo v?era.
{5237}{5306}Bohu?el, l?ta b???.
{5328}{5408}Ani jsem si to neuv?domoval,|a? m?j tajemn?k mi to p?ipomn?l.
{5423}{5537}Ten chlapec je poklad, seri?zn?,|oddan? a pe?liv?. A v?rn?.
{5580}{5683}Za chv?li uzav?e v?? man?el|?ivotn? pojistku ve v?? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4068}{4128}www.titulky.com
{4148}{4238}Pane Browne, dovolte, abych se|p?edstavil. Andr? Berti?re.
{4331}{4406}Jsem osobn? tajemn?k|lorda Rashleye.
{4487}{4571}Kone?n?, drah? Walt?e!|Eduard na v?s ?ek?.
{4653}{4683}Vstupte!
{4838}{4936}Mil? p??teli!|To jsem r?d, ?e t? vid?m.
{4971}{5101}Poj? d?l a odlo? si. Tolik jsme|toho v ml?d? pro?ili...
{5118}{5238}Oxford, vzpom?n?? je?t??|Jako by to bylo v?era.
{5253}{5322}Bohu?el, l?ta b???.
{5344}{5424}Ani jsem si to neuv?domoval,|a? m?j tajemn?k mi to p?ipomn?l.
{5439}{5553}Ten chlapec je poklad, seri?zn?,|oddan? a pe?liv?. A v?rn?.
{5596}{5699}Za chv?li uzav?e v?? man?el|?ivotn? pojistku ve v?? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4148}{4238}Pane Browne, dovolte, abych se|p?edstavil. Andr? Berti?re.
{4331}{4406}Jsem osobn? tajemn?k|lorda Rashleye.
{4487}{4571}Kone?n?, drah? Walt?e!|Eduard na v?s ?ek?.
{4653}{4683}Vstupte!
{4838}{4936}Mil? p??teli!|To jsem r?d, ?e t? vid?m.
{4971}{5101}Poj? d?l a odlo? si. Tolik jsme|toho v ml?d? pro?ili...
{5118}{5238}Oxford, vzpom?n?? je?t??|Jako by to bylo v?era.
{5253}{5322}Bohu?el, l?ta b???.
{5344}{5424}Ani jsem si to neuv?domoval,|a? m?j tajemn?k mi to p?ipomn?l.
{5439}{5553}Ten chlapec je poklad, seri?zn?,|oddan? a pe?liv?. A v?rn?.
{5596}{5699}Za chv?li uzav?e v?? man?el|?ivotn? pojistku ve v?? prosp?ch.
{5720}{5822}Celou s
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: 1914, star, wars, episode, iv, a, new, hope, cd, 2, 1,
original filename: 19141.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,487 --> 00:00:03,007
- Mas te vale.
- De verdad.
2
00:00:03,143 --> 00:00:05,793
- Bueno muchacho... Mas te vale que tengas razón.
- Estupendo.
3
00:00:05,895 --> 00:00:07,389
¿Cuál es tu plan?
4
00:00:08,135 --> 00:00:10,208
Pásame aquellas cosas.
5
00:00:12,038 --> 00:00:12,965
Ok.
6
00:00:15,014 --> 00:00:16,291
Te pondré esto.
7
00:00:19,078 --> 00:00:20,604
Pónselos tú.
8
00:00:21,030 --> 00:00:23,647
No te preocupes.
Sé lo que planea.
9
00:00:24,070 --> 00:00:25,979
Amo Luke, perdone que pregunte,
10
00:00:26,149 --> 00:00:29,116
pero ¿que haremos R
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, tutankamon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Asterix et Obelix contre Cesar (1999) - tutankamon - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{710}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{1022}{1096}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3995}{4145}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4167}{4266}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{4274}{4412}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4417}{4466}Sezar!,Sezar!
{4473}{4581}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4585}{4666}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4673}{4777}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4784}{4831}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4835}{4945}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4952}{5052}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{5056}{5120}-Söyleye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
El nombre del sujeto es John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 años de edad. Sexo masculino. Caucasico
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
He visto mejores dÃas.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Una especie de cirugÃa cerebral secreta.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Vaya a comprobar el estómago.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Que demonios...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Consiga homicidio aquÃ. ¡Ahora!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
¿Dónde está ello?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
Esto está en su estómago.
10
00:05:05,733 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,298 --> 00:00:51,301
A beautiful baby girl.
2
00:00:53,053 --> 00:00:56,348
Yes. Yes,
she's just perfect.
3
00:00:56,431 --> 00:01:00,519
I'll give you to Sister Yvonne.
She's dying to talk to you.
4
00:01:02,229 --> 00:01:05,774
Mrs. York,
wait until you see her.
5
00:01:05,858 --> 00:01:08,193
She's a tiny miracle.
6
00:01:10,404 --> 00:01:15,033
Yes. Yes, of course.
7
00:01:15,075 --> 00:01:17,744
Then we'll expect you.
8
00:01:17,828 --> 00:01:20,747
All right. Bye.
9
00:01:23,667 --> 00:01:26,628
The clouds sweep away the color.
10
00:01:29,423 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:33,659
La ProfecÃa IV
"El Despertar"
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,301
Una hermosa niña.
3
00:00:53,053 --> 00:00:56,348
SÃ. SÃ,
ella simplemente es perfecta
4
00:00:56,431 --> 00:01:00,435
Le daré con Hermana Yvonne.
Se muere por hablar con usted...
5
00:01:02,229 --> 00:01:05,774
Sra. York,
Espere a verla...
6
00:01:05,858 --> 00:01:08,193
Ella es un pequeño milagro
7
00:01:10,404 --> 00:01:14,408
SÃ. SÃ, Claro
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,744
Entonces la esperamos.
9
00:01:17,828 --> 00:01:20,747
OK. Hasta luego.
10
00:01:23,667 --> 00:01:26,
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: superman, iv, the, quest, for, peace, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 4,
original filename: 27309-Superman_IV__The_Quest_for_Peace_(1987)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7083}{7145}Vei fi mai in siguranta daca vei|canta aici, inauntru.
{9125}{9209}Asculta-ma cu atentie, fiul meu.
{9249}{9333}Intre timp, Kal-El,|ai intrat deja
{9333}{9405}in atmosfera planetei pe care noi|o numim "Pamant".
{9405}{9489}Ma rog lui Dumnezeu ca tu sa fi|ajuns cu bine.
{9489}{9549}Soarele galben|al noului tau camin
{9561}{9621}iti va darui puteri fizice|extraordinare,
{9621}{9717}dar nu-ti va putea alina sufletul.
{9717}{9813}La bordul acestei nave se afla|un modul de energie,
{9825}{9921}care este tot ceea ce a mai ramas|din ceea ce a fost odata o|civilizatie puternica--
{9921}{10005}KRYPTON,|planeta ta mama.
{10
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: scrubs, 60, 7, 2001, s06e0, his, story, iv, wat, s06e07,
original filename: Scrubs(607-DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,262 --> 00:00:06,004
<i>Estaban todos reunidos,
porque hoy...</i>
2
00:00:06,004 --> 00:00:08,660
<i>...era el primer dÃa de trabajo de
Carla desde que tuvo al bebé.</i>
3
00:00:08,704 --> 00:00:12,154
¡Ahà viene! No es un simulacro,
repito, no es un simulacro.
4
00:00:12,529 --> 00:00:14,680
Recuerden, un grupo dice "Bienvenida",
otro dice "de regreso"...
5
00:00:14,871 --> 00:00:17,037
...y el último dice "Carla".
Prepárense, ¡vamos!
6
00:00:20,449 --> 00:00:21,075
¿Elliot?
7
00:00:21,075 --> 00:00:24,641
De acuerdo, era un simulacro.
Pero querÃa que estemos prepar
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: the, strategy, of, broncho, billys, sweetheart, 1914, 1, cd, spanish, es, billy, bathgate, 1991,
original filename: The Strategy of Broncho Billys Sweetheart - 1914 - 1CD - Spanish - es - e2bae2b4017216a306f01a835dbf978f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,666 --> 00:03:15,266
Traducido por ESPLAN.
2
00:03:16,967 --> 00:03:18,559
?Que te parece?
3
00:03:18,767 --> 00:03:21,884
Me ataca a la italiana
a mi, Bo Weinberg.
4
00:03:21,967 --> 00:03:24,162
Yo que mate a Vincent Coll,
5
00:03:24,247 --> 00:03:28,001
y sujete a Jack Diamond
mientras le enca?onaba la boca.
6
00:03:28,087 --> 00:03:30,999
Le procure asuntos que el no supo
y le ayude a convertirse
7
00:03:31,087 --> 00:03:33,806
en algo mas que un canalla.
8
00:03:33,887 --> 00:03:37,562
Ese indeseable
me secuestro delante de mi chica
9
00:03:37,647 --> 00:03:40,3
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: ast, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, asterix, and, obelix, vs, caesar, 1999, es, 1,
original filename: Ast_rix_Et_Ob_lix_Contre_C_sar_Asterix_and_Obelix_vs._Caesar__1999_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,667 --> 00:00:44,467
ASTERIX Y OBELIX...
CONTRA EL CESAR
2
00:02:40,420 --> 00:02:42,479
C?sar! ?C?sar!
3
00:02:43,623 --> 00:02:46,023
C?sar!
?C?sar!
4
00:02:46,926 --> 00:02:49,190
Soldados! Los augurios
se han pronunciado.
5
00:02:49,829 --> 00:02:54,789
En la pr?xima luna
invadiremos la Gran Breta?a.
6
00:02:59,539 --> 00:03:02,770
El mundo tiene los ojos
puestos sobre vosotros.
7
00:03:03,876 --> 00:03:05,901
Sois la gloria
de Roma!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,611
En todo el pa?s, hasta en
la aldea m?s peque?a...
9
00:03:15,488 --> 00:03:17,649
...se paga el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,865 --> 00:03:31,961
Tu chanteras chez toi,
camarade Sinatra.
2
00:03:33,237 --> 00:03:37,230
Chez moi, on me dit
de chanter dans le cosmos.
3
00:04:55,419 --> 00:04:58,616
C'est moins risqué de chanter ici.
4
00:06:21,939 --> 00:06:23,702
<i>Ecoute-moi bien...</i>
5
00:06:23,908 --> 00:06:25,398
<i>mon fils.</i>
6
00:06:26,377 --> 00:06:27,708
<i>En ce moment, Kalel...</i>
7
00:06:27,912 --> 00:06:32,474
<i>tu pénètres</i>
<i>dans l'atmosphère de la Terre.</i>
8
00:06:32,683 --> 00:06:35,447
<i>J'espère que tu as fait</i>
<i>bon voyage.</i>
9
00:06:36,387 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,728 --> 00:01:58,138
El nombre del sujeto
es John Kramer.
2
00:01:58,139 --> 00:02:00,651
Hombre blanco de 52 a?os.
3
00:02:03,529 --> 00:02:05,047
Tuvo d?as mejores.
4
00:02:38,124 --> 00:02:42,742
Hay un corte rectangular reciente
al occipital izquierdo.
5
00:02:43,697 --> 00:02:47,145
Parece una cirug?a
de cerebro clandestina.
6
00:04:12,884 --> 00:04:14,797
Revisemos el est?mago.
7
00:04:33,133 --> 00:04:34,718
?Qu? carajo...?
8
00:04:37,681 --> 00:04:39,889
?Llama a Homicidios, ahora!
9
00:04:48,227 --> 00:04:49,265
?D?nde est??
10
00:04:50,780 --> 00:04:52,63
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: dekalog, cztery, 2005, 1, cd, spanish, es, iv, dvd, dejzin, pol,
original filename: Dekalog, cztery - 2005 - 1CD - Spanish - es - e0c033e56be5c12defebfd66a7fb4007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,500 --> 00:02:45,958
Anka, cholero! Przesta?!
2
00:02:48,417 --> 00:02:51,167
Przesta?, s?yszysz? Anka!
3
00:02:57,292 --> 00:02:59,375
Lany Poniedzia?ek!
4
00:03:08,667 --> 00:03:10,917
- Nie!
- Otwieraj!
5
00:03:12,250 --> 00:03:15,083
- Spiesz? si?!
- Obiecujesz?
6
00:03:15,250 --> 00:03:17,792
Otwieraj, do cholery!
7
00:03:19,833 --> 00:03:22,042
- Lany Poniedzia?ek?
- Nie!
8
00:03:22,208 --> 00:03:25,542
- Lany Poniedzia?ek?
- Nie zd??? wyschn??!
9
00:03:35,375 --> 00:03:36,875
No...
10
00:03:40,125 --> 00:03:42,458
(dzwonek telefonu)
11
00:03:43,500 -->
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: 1271, superman, iv, the, quest, for, peace, 1987, 2, ro,
original filename: 1271-sub_Superman-IV-The-Quest-for-Peace-1987_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7105}{7167}Vei fi mai in siguranta daca vei|canta aici, inauntru.
{9147}{9231}Asculta-ma cu atentie, fiul meu.
{9271}{9355}Intre timp, Kal-El,|ai intrat deja
{9355}{9427}in atmosfera planetei pe care noi|o numim "Pamant".
{9427}{9511}Ma rog lui Dumnezeu ca tu sa fi|ajuns cu bine.
{9511}{9571}Soarele galben|al noului tau camin
{9583}{9643}iti va darui puteri fizice|extraordinare,
{9643}{9739}dar nu-ti va putea alina sufletul.
{9739}{9835}La bordul acestei nave se afla|un modul de energie,
{9847}{9943}care este tot ceea ce a mai ramas|din ceea ce a fost odata o|civilizatie puternica--
{9943}{10027}KRYPTON,|planeta ta mama.
{10039}{10075}Est
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, hungarian, hu, cam, s, 4, ts,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - c16ad68e6fdd539c18e22ba659334ef2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,002 --> 00:02:02,364
Az alany neve John Kramer.
2
00:02:02,365 --> 00:02:05,981
52 ?ves, feh?r f?rfi.
3
00:02:07,696 --> 00:02:09,271
Lehettek jobb napjai is.
4
00:02:45,500 --> 00:02:49,271
H?romsz?g alak? v?g?st ejt?nk
a bal agyf?ltek?n.
5
00:02:50,386 --> 00:02:52,749
Az agy h?ts? r?sz?n
seb?szi beavatkoz?s.
6
00:04:23,112 --> 00:04:24,917
L?ssuk a gyomr?t.
7
00:04:43,518 --> 00:04:46,399
Mi a fene...
8
00:04:48,852 --> 00:04:51,206
Azonnal h?vd a gyilkoss?giakat!
9
00:04:59,813 --> 00:05:01,588
Hol van?
10
00:05:02,404 --> 00:05:03,874
A gyomr?ban volt.
11
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, romanian, ro, episode, iv, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - Romanian - ro - 6e107d467f75a72fc96fc26321dbc3f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,566 --> 00:00:25,811
Cu mult timp ?n urm? ?ntr-o
galaxie foarte, foarte ?ndep?rtat?...
2
00:00:30,366 --> 00:00:33,089
R?ZBOIUL STELELOR
3
00:00:40,499 --> 00:00:44,670
Este perioada unui r?zboi civil.
4
00:00:44,670 --> 00:00:49,424
Navele rebele, atac?nd dintr-o baz? secret?
au c??tigat prima lor victorie
5
00:00:49,424 --> 00:00:54,805
?mpotriva maleficului Imperiu Galactic.
6
00:00:54,805 --> 00:00:59,643
?n timpul atacului, spionii rebeli
au reu?it s? fure planurile secrete
7
00:00:59,643 --> 00:01:06,066
ale unei arme supreme a Imperiului :
Steaua Mor?ii, o sta?ie spa?ia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:11,388
THE ROUNDERS
2
00:00:42,462 --> 00:00:45,988
His greatest mistake:
- the wife.
3
00:01:22,913 --> 00:01:26,625
An awkward moment
in a man's life.
4
00:01:50,966 --> 00:01:54,661
Another wife with a
thirsty husband.
5
00:02:01,489 --> 00:02:04,666
"Here's the tip
I promised you."
6
00:02:46,744 --> 00:02:51,259
"How dare you come
home drunk and beat
your wife!"
7
00:02:58,419 --> 00:03:01,489
Pity the poor
weak women.
8
00:03:16,574 --> 00:03:20,404
"There's a murderer
in that room.
Go and stop him."
9
00:03:27,408 --> 00:03:31,371
"I'll show
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,381 --> 00:00:06,942
< 1 9th of march in 2002>
2
00:00:09,387 --> 00:00:14,654
<5:1 2. P.M>
3
00:00:14,692 --> 00:00:16,751
<The Last Episode >
4
00:00:16,794 --> 00:00:18,762
Hello, Mr. Suh.
5
00:00:31,976 --> 00:00:35,434
Director Shin has been selling
6
00:00:35,479 --> 00:00:37,743
our technology to
a Chinese company
7
00:00:37,782 --> 00:00:39,943
This is the fourth one l know of
8
00:00:39,984 --> 00:00:40,951
What?
9
00:00:40,985 --> 00:00:43,453
That's not all
10
00:00:43,487 --> 00:00:45,546
He's been working
with a stockbroker
11
00:00:45,589 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1759}Dovol?te, madam?
{2206}{2251}Klan?m se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro m?|vskutku velkou ct?.
{2341}{2403}P?edvedeme v?m ?perky,|kter? jsem pro v?s dal p?ipravit.
{2421}{2476}Kdy? dovol?te,|tak v?s na okam?ik opust?m.
{2484}{2554}Uk??u v?m nejd??v ty, o kter?ch|jsme se domluvili telefonicky.
{2569}{2629}Bu?te tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde ra?te.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2863}{2955}Tady je n?kolik souprav,|mezi kter?mi si m??ete vybrat.
{3165}{3260}Hezk?, vi?te, m? drah??|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantov? n?hrdeln?k,|kter? jsem v?m nab?zel.
{3538}{3595}Je p?kn?, beru ho.
{3628}{369
Subtitles for Fantomas Iv Contre Louis Feuillade 1914 Eng By
keywords: superman, iv, the, quest, for, peace, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Superman IV The Quest for Peace (1987) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,750 --> 00:03:31,750
Ãarkýný evde söyle
Yoldaþ Sinatra...
2
00:03:32,750 --> 00:03:37,250
Evdeyken de benden uzayda
þarký söylememi istiyorlar...
3
00:04:55,050 --> 00:04:58,050
Burada daha güvende olacaksýn.
4
00:06:21,757 --> 00:06:25,226
Beni çok dikkatli dinle yavrum.
5
00:06:25,261 --> 00:06:28,729
Bundan sonra, Kalel.
Bundan sonra sen...
6
00:06:28,764 --> 00:06:32,017
Dünya denen gezegenin
atmosferine gireceksin.
7
00:06:32,052 --> 00:06:35,271
Güvenli bir yolculuk yapman için
sana dua edecem.
8
00:06:35,306 --> 00:06:37,773
Yeni evinin altýn sarýsÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,184
Ãñéà áðü ðïëý êáéñü
ó' ÃÃá ãáëáîÃá ðïëý, ðïëý ìáêñéÃü....
2
00:00:07,186 --> 00:00:09,439
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:19,186 --> 00:00:21,939
Ãðåéóüäéï ÃV
4
00:00:22,066 --> 00:00:24,978
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:26,146 --> 00:00:30,099
ÃÃÃáé ðåñÃïäïò åìöõëÃïõ ðïëÃìïõ.
Ãá ÃðáÃáóôáôéêà óêÃöç ÷ôõðüÃôáò
6
00:00:30,126 --> 00:00:34,084
áðü ìéá ìõóôéêà âÃóç êáôÃöåñáà Ãá
êåñäÃóïõà ôçà ðñþôç Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1172}{1244}CIUDAD DE NUEVA YORK.|DICIEMBRE 1985.
{1594}{1675}BASADA EN UNA HISTORIA REAL.
{2832}{2905}THE|LAST SHOT.
{4470}{4537}CASTELLANO BALEADO EN NUEVA YORK.
{4961}{5002}BASADA EN UN ARTÃCULO POR|STEVE FISHMAN.
{5228}{5306}HOUSTON, TEXAS.
{5450}{5514}¿Dónde Está El Dinero?
{5516}{5632}Ya Les Dije, Necesito Unos DÃas Más.|Por Favor, Puedo Conseguirlo.
{5634}{5682}¿Qué Me Vas A Hacer?
{5684}{5736}Estrella De Cine En Tres Minutos.
{5738}{5786}Si No Nos Dice Donde Está El Dinero...
{5788}{5858}...Vamos A Cortar Tus Dedos|Durante Los Créditos De Presentación.
{5860}{5976}TÃtulos. Los Créditos Van Al Final De|Las PelÃculas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,973 --> 00:02:16,009
Should we say it one last time?
2
00:02:16,213 --> 00:02:20,047
One cannot live fully
without embracing suicide and crime.
3
00:02:20,533 --> 00:02:21,761
Say it.
4
00:02:21,973 --> 00:02:26,046
A pact made with relentless fire
that requires that some live...
5
00:02:26,253 --> 00:02:27,732
...others die.
6
00:02:28,373 --> 00:02:29,522
On three.
7
00:02:29,733 --> 00:02:30,927
One...
8
00:02:33,573 --> 00:02:35,404
...two...
9
00:02:36,533 --> 00:02:37,522
...three!
10
00:02:40,493 --> 00:02:43,803
Each of us has within us
a weak aspect...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:T?umaczenie mIsIeII|SoftSTORM Crew
00:00:41:BALTIMORE, MARYLAND, 1980
00:01:52:Pomy?l sobie, |?e ka?dy tw?j dzie? jest twoim ostatnim.
00:01:56:A rzeczy, kt?rych si? nie spodziewasz|przytrafi? ci si? jako mile widziana niespodzianka.
00:02:00:Je?li chodzi o mnie,| to jak si? chc? dobrze bawi?,
00:02:03:mo?ecie mnie znale?? w dobrym stanie...
00:02:05:jak si? tucz? i obrastam w t?uszcz,
00:02:08:witaj?cego z otwartymi ramionami, |ka?dego kto si? pojawi.
00:02:13:I znale?liby?my ci? do tego, |recytuj?cego wersy z Horacego.
00:02:18:- Dobra robota, John. |- Musz? przyzna? Hannibal,
00:02:21:m?wi?c w imieniu reszty ch?ru...
00:02:25:...przepraszam... |orkiestry symfonicznej..
<