Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,700 --> 00:01:10,452
Allow me, madam.
2
00:01:28,540 --> 00:01:33,216
My compliments, madam.
Hello, sir. Good that you're here.
3
00:01:33,380 --> 00:01:39,376
Mr. Royer will show you the objects.
I'll leave you alone with him.
4
00:01:39,540 --> 00:01:42,816
I'll show you the jewels.
5
00:01:42,980 --> 00:01:45,653
Could you give them to me?
6
00:01:51,740 --> 00:01:53,890
This one's alright.
7
00:01:54,060 --> 00:01:57,814
I'll show you a few
so you can make a choice.
8
00:02:06,020 --> 00:02:11,048
Very nice, don't you think?
I'll take that one as well.
9
00:02:14,9
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: 1712, fantomas, 1964, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17128-Fantomas_(1964)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,800 --> 00:01:10,460
Permiteþi, doamnã?
2
00:01:28,440 --> 00:01:29,940
Omagiile mele, doamnã.
3
00:01:30,640 --> 00:01:32,920
Bunã ziua domnule,sunt bucuros
sã vã primesc.
4
00:01:33,540 --> 00:01:36,420
Dl Roye vã va arata obiectele pe care
le-a pregãtit pentru dumneavoastrã.
5
00:01:36,440 --> 00:01:39,140
Dacã îmi permiteþi vã las
câteva momente cu dânsul.
6
00:01:39,360 --> 00:01:42,460
Vreau sã vã arãt bijuteriile
despre care am vorbit la telefon.
7
00:01:43,160 --> 00:01:44,960
Vreþi sã mi le aduceþi,vã rog.
8
00:01:47,480 --> 00:01:48,740
IatÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,700 --> 00:01:10,452
Allow me, madam.
2
00:01:28,540 --> 00:01:33,216
My compliments, madam.
Hello, sir. Good that you're here.
3
00:01:33,380 --> 00:01:39,376
Mr. Royer will show you the objects.
I'll leave you alone with him.
4
00:01:39,540 --> 00:01:42,816
I'll show you the jewels.
5
00:01:42,980 --> 00:01:45,653
Could you give them to me?
6
00:01:51,740 --> 00:01:53,890
This one's alright.
7
00:01:54,060 --> 00:01:57,814
I'll show you a few
so you can make a choice.
8
00:02:06,020 --> 00:02:11,048
Very nice, don't you think?
I'll take that one as well.
9
00:02:14,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:09,553
Allow me, Madam!
2
00:01:28,570 --> 00:01:32,156
Good morning, Mister. Pleased
to have you here.
3
00:01:32,700 --> 00:01:36,254
Mr. Royer will show you
what we prepared for you.
4
00:01:36,382 --> 00:01:39,136
If it's okay, I leave you
in his company
5
00:01:39,296 --> 00:01:42,049
You'll see the jewels that
we talked about on the phone.
6
00:01:42,498 --> 00:01:43,618
Hand them to me, please.
7
00:01:47,268 --> 00:01:47,940
Here they are!
8
00:01:51,334 --> 00:01:52,775
I agreed. This is it!
9
00:01:53,927 --> 00:01:57,225
... you may choose
fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:09,553
!Perm?tame, se?ora!
2
00:01:28,570 --> 00:01:32,156
Buenos d?as, Sr. Encantado
de recibirles.
3
00:01:32,700 --> 00:01:36,254
El Sr. Royer les mostrar?
lo que prepar? para Uds.
4
00:01:36,382 --> 00:01:39,136
Si lo permite, los
dejo en su compa??a
5
00:01:39,296 --> 00:01:42,049
Ver? las joyas de las que
hemos hablado por tel?fono.
6
00:01:42,498 --> 00:01:43,618
D?melas, por favor.
7
00:01:47,268 --> 00:01:47,940
!Aqu? est?n!
8
00:01:51,334 --> 00:01:52,775
De acuerdo. Este es.
9
00:01:53,927 --> 00:01:57,225
... entre estos aderezos,
podr? ud.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,340 --> 00:01:34,016
M'n complimenten, mevrouw.
Dag, meneer. Fijn dat u er bent.
2
00:01:34,180 --> 00:01:40,176
Monsieur Royer laat u de objecten zien.
Ik laat u even met hem alleen.
3
00:01:40,340 --> 00:01:43,616
Ik zal u de juwelen laten zien.
4
00:01:43,780 --> 00:01:46,453
Wilt u ze me geven?
5
00:01:52,540 --> 00:01:54,690
Deze is in orde.
6
00:01:54,860 --> 00:01:58,614
Ik laat er enkele voorbijkomen,
dan kunt u een keuze maken.
7
00:02:06,820 --> 00:02:11,848
Alleraardigst, vind je niet?
Die neem ik ook.
8
00:02:15,740 --> 00:02:19,335
En dit is het bewuste halssn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1769}Dovol?te, madam?
{2206}{2251}Klan?m se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro m?|vskutku velkou ct?.
{2341}{2403}P?edvedeme v?m ?perky,|kter? jsem pro v?s dal p?ipravit.
{2421}{2476}Kdy? dovol?te,|tak v?s na okam?ik opust?m.
{2484}{2554}Uk??u v?m nejd??v ty, o kter?ch|jsme se domluvili telefonicky.
{2579}{2639}Bu?te tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde ra?te.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2873}{2965}Tady je n?kolik souprav,|mezi kter?mi si m??ete vybrat.
{3165}{3260}Hezk?, vi?te, m? drah??|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantov? n?hrdeln?k,|kter? jsem v?m nab?zel.
{3538}{3595}Je p?kn?, beru ho.
{3628}{369
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: fantomas, 1964, 1, cd, czech, cz, contre, scotland, yard, cze,
original filename: Fantomas - 1964 - 1CD - Czech - cz - 73da01c8cae7a3cc2d0a23c230b7d53f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4132}{4222}Pane Browne, dovolte, abych se|p?edstavil. Andr? Berti?re.
{4315}{4390}Jsem osobn? tajemn?k|lorda Rashleye.
{4471}{4555}Kone?n?, drah? Walt?e!|Eduard na v?s ?ek?.
{4637}{4667}Vstupte!
{4822}{4920}Mil? p??teli!|To jsem r?d, ?e t? vid?m.
{4955}{5085}Poj? d?l a odlo? si. Tolik jsme|toho v ml?d? pro?ili...
{5102}{5222}Oxford, vzpom?n?? je?t??|Jako by to bylo v?era.
{5237}{5306}Bohu?el, l?ta b???.
{5328}{5408}Ani jsem si to neuv?domoval,|a? m?j tajemn?k mi to p?ipomn?l.
{5423}{5537}Ten chlapec je poklad, seri?zn?,|oddan? a pe?liv?. A v?rn?.
{5580}{5683}Za chv?li uzav?e v?? man?el|?ivotn? pojistku ve v?? prosp?ch.
{5704}{5806}Celou s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1759}Dovol?te, madam?
{2206}{2251}Klan?m se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro m?|vskutku velkou ct?.
{2341}{2403}P?edvedeme v?m ?perky,|kter? jsem pro v?s dal p?ipravit.
{2421}{2476}Kdy? dovol?te,|tak v?s na okam?ik opust?m.
{2484}{2554}Uk??u v?m nejd??v ty, o kter?ch|jsme se domluvili telefonicky.
{2569}{2629}Bu?te tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde ra?te.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2863}{2955}Tady je n?kolik souprav,|mezi kter?mi si m??ete vybrat.
{3165}{3260}Hezk?, vi?te, m? drah??|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantov? n?hrdeln?k,|kter? jsem v?m nab?zel.
{3538}{3595}Je p?kn?, beru ho.
{3628}{3690}Dejte to st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1759}Dovol?te, madam?
{2206}{2251}Klan?m se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro m?|vskutku velkou ct?.
{2341}{2403}P?edvedeme v?m ?perky,|kter? jsem pro v?s dal p?ipravit.
{2421}{2476}Kdy? dovol?te,|tak v?s na okam?ik opust?m.
{2484}{2554}Uk??u v?m nejd??v ty, o kter?ch|jsme se domluvili telefonicky.
{2569}{2629}Bu?te tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde ra?te.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2863}{2955}Tady je n?kolik souprav,|mezi kter?mi si m??ete vybrat.
{3165}{3260}Hezk?, vi?te, m? drah??|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantov? n?hrdeln?k,|kter? jsem v?m nab?zel.
{3538}{3595}Je p?kn?, beru ho.
{3628}{369
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,340 --> 00:01:34,016
M'n complimenten, mevrouw.
Dag, meneer. Fijn dat u er bent.
2
00:01:34,180 --> 00:01:40,176
Monsieur Royer laat u de objecten zien.
Ik laat u even met hem alleen.
3
00:01:40,340 --> 00:01:43,616
Ik zal u de juwelen laten zien.
4
00:01:43,780 --> 00:01:46,453
Wilt u ze me geven?
5
00:01:52,540 --> 00:01:54,690
Deze is in orde.
6
00:01:54,860 --> 00:01:58,614
Ik laat er enkele voorbijkomen,
dan kunt u een keuze maken.
7
00:02:06,820 --> 00:02:11,848
Alleraardigst, vind je niet?
Die neem ik ook.
8
00:02:15,740 --> 00:02:19,335
En dit is het bewuste halssn
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: fantomas, 1964, 1, cd, czech, cz, se, dechaine, cze,
original filename: Fantomas - 1964 - 1CD - Czech - cz - c4fae8b4838dea994db9a485456a4938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3137}{3233}1. ?eto, k poct? zbra?!
{3257}{3325}J?zdn? odd?le, k poct? zbra?!
{3643}{3744}Byl jsem pov??en, abych v?m|jm?nem prezidenta republiky
{3752}{3809}odevzdal ??d ?estn? legie.
{4007}{4052}Blahop?eji v?m, pane!
{4063}{4100}Bubny, pros?m!
{4298}{4347}K noze zbra?!
{4451}{4572}Je?t? p?ed rokem Fantomas|terorizoval na?e obyvatelstvo.
{4617}{4671}V?ak Francouz nikdy nezouf?.
{4695}{4794}V???, ?e kdykoli nastala|kritick? situace,
{4815}{4905}objevil se v na?ich ?ad?ch|velk? mu? sv? doby.
{4920}{5019}Bayard, Bonaparte, Johanka z Arku!
{5037}{5169}Ano, komisa?i, je to skoro rok,|co jste d?val v s?zku ?ivot.
{5185}{5370}Na zemi i ve vzdu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1769}Dovol?te, madam?
{2206}{2251}Klan?m se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro m?|vskutku velkou ct?.
{2341}{2403}P?edvedeme v?m ?perky,|kter? jsem pro v?s dal p?ipravit.
{2421}{2476}Kdy? dovol?te,|tak v?s na okam?ik opust?m.
{2484}{2554}Uk??u v?m nejd??v ty, o kter?ch|jsme se domluvili telefonicky.
{2579}{2639}Bu?te tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde ra?te.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2873}{2965}Tady je n?kolik souprav,|mezi kter?mi si m??ete vybrat.
{3165}{3260}Hezk?, vi?te, m? drah??|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantov? n?hrdeln?k,|kter? jsem v?m nab?zel.
{3538}{3595}Je p?kn?, beru ho.
{3628}{369
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1640}{1700}www.titulky.com
{1720}{1769}Dovol?te, madam?
{2206}{2251}Klan?m se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro m?|vskutku velkou ct?.
{2341}{2403}P?edvedeme v?m ?perky,|kter? jsem pro v?s dal p?ipravit.
{2421}{2476}Kdy? dovol?te,|tak v?s na okam?ik opust?m.
{2484}{2554}Uk??u v?m nejd??v ty, o kter?ch|jsme se domluvili telefonicky.
{2579}{2639}Bu?te tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde ra?te.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2873}{2965}Tady je n?kolik souprav,|mezi kter?mi si m??ete vybrat.
{3165}{3260}Hezk?, vi?te, m? drah??|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantov? n?hrdeln?k,|kter? jsem v?m nab?zel.
{3538}{3595}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1630}{1690}www.titulky.com
{1710}{1759}Dovol?te, madam?
{2206}{2251}Klan?m se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro m?|vskutku velkou ct?.
{2341}{2403}P?edvedeme v?m ?perky,|kter? jsem pro v?s dal p?ipravit.
{2421}{2476}Kdy? dovol?te,|tak v?s na okam?ik opust?m.
{2484}{2554}Uk??u v?m nejd??v ty, o kter?ch|jsme se domluvili telefonicky.
{2569}{2629}Bu?te tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde ra?te.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2863}{2955}Tady je n?kolik souprav,|mezi kter?mi si m??ete vybrat.
{3165}{3260}Hezk?, vi?te, m? drah??|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantov? n?hrdeln?k,|kter? jsem v?m nab?zel.
{3538}{3595}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1769}DovolÃte, madam?
{2206}{2251}KlanÃm se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro mì|vskutku velkou ctÃ.
{2341}{2403}Pøedvedeme vám šperky,|které jsem pro vás dal pøipravit.
{2421}{2476}Když dovolÃte,|tak vás na okamžik opustÃm.
{2484}{2554}Ukážu vám nejdøÃv ty, o kterých|jsme se domluvili telefonicky.
{2579}{2639}Buïte tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde raète.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2873}{2965}Tady je nìkolik souprav,|mezi kterými si mùžete vybrat.
{3165}{3260}Hezké, viïte, má drahá?|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantový náhrdelnÃk,|který jsem vám nabÃzel.
{3538
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: fantomas, 1964, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Fantomas-(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,800 --> 00:01:10,460
Permiteþi, doamnã?
2
00:01:28,440 --> 00:01:29,940
Omagiile mele, doamnã.
3
00:01:30,640 --> 00:01:32,920
Bunã ziua domnule,sunt bucuros
sã vã primesc.
4
00:01:33,540 --> 00:01:36,420
Dl Roye vã va arata obiectele pe care
le-a pregãtit pentru dumneavoastrã.
5
00:01:36,440 --> 00:01:39,140
Dacã îmi permiteþi vã las
câteva momente cu dânsul.
6
00:01:39,360 --> 00:01:42,460
Vreau sã vã arãt bijuteriile
despre care am vorbit la telefon.
7
00:01:43,160 --> 00:01:44,960
Vreþi sã mi le aduceþi,vã rog.
8
00:01:47,480 --> 00:01:48,740
IatÃ
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: 1425, viva, las, vegas, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14252-Viva_Las_Vegas_(1964)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1413}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4498}{4538}- Pe opt!|- Opt.
{4601}{4674}Acum iese.
{4736}{4776}- Aruncã.|- Uite-le.
{4810}{4850}Rostogoleºte-le!
{4881}{4929}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{4970}{5026}Acum se opresc. Latã!
{5030}{5074}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5078}{5126}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5131}{5160}- Ãi are!|- Minunat!
{5174}{5239}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5244}{5311}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5316}{5414}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5418}{5495}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5500}{5554}dar eu sunt un om de afaceri obis
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: 1964, april, snow, oechul, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cayenne,
original filename: 19646-April_snow_[Oechul]_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
2
00:00:21,100 --> 00:00:24,800
Prezentat de SHOWEAST
3
00:00:30,900 --> 00:00:34,800
Produs de BLUE STORM
4
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
O luminã în zona 3 nu se aprinde.
5
00:01:33,200 --> 00:01:34,300
Gwang-il...
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
Poþi sã termini singur tot ?
7
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
- Poþi ?
- Da.
8
00:01:43,200 --> 00:01:44,900
A intervenit ceva urgent,
trebuie sã plec.
9
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
- Te sun mai târziu.
- Dar, domnule...
10
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
Revin înainte de concert.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,993 --> 00:01:24,362
EGLISE PAROISSIALE
LA FIN EST VENUE
2
00:01:55,896 --> 00:01:59,195
Une autre journée à affronter,
je ferais bien de m'y mettre.
3
00:02:08,341 --> 00:02:12,437
LE DERNIER SURVIVANT
4
00:02:25,859 --> 00:02:28,953
DECEMBRE 1965
5
00:02:30,797 --> 00:02:34,324
C'est tout ce qui s'est écoulé
depuis que j'ai hérité du monde ?
6
00:02:34,468 --> 00:02:36,231
Seulement trois ans.
7
00:02:37,270 --> 00:02:39,636
J'ai l'impression
que ça fait 100 millions d'années.
8
00:02:39,706 --> 00:02:42,834
1968 - JANVIER - FEVRIER
MARS - AVRIL - MAI - JUIN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{215}Subtitrare realizata de BloodHand - email: bloodhand@flash.ro
{772}{1072}Moartea tatalui sau a fost un punct de rascruce in viata lui Winnetou. Era acum capetenie si purta raspunderea tuturor apasilor ce traiau intre Texas si New Mexico.
{1101}{1268}Inaintarea nemiloasa a albilor ameninta cu un nou razboi ce aducea cu sine multe consecinte groaznice
{1285}{1466}Tanara capetenie apasa si`a facut un scop din a discuta cu toate triburile si a impiedica acest lucru.
{3121}{3848}...indiana...
{3926}{4098}Apasii nu inteleg prea mult din limba Asineboinilor. Vorbeste fata limba fetelor palide?
{4128}{4285}Asiniboinii lupa impotriva cucer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1404}{1497}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4582}{4622}- Pe opt!|- Opt.
{4685}{4758}Acum iese.
{4820}{4860}- Aruncã.|- Uite-le.
{4894}{4934}Rostogoleºte-le!
{4965}{5013}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{5054}{5110}Acum se opresc. Latã!
{5114}{5158}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5162}{5210}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5215}{5244}- Ãi are!|- Minunat!
{5258}{5323}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5328}{5395}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5400}{5498}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5502}{5579}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5584}{5638}dar eu sunt un om de afaceri obis
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: my, fair, lady, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28254-My_Fair_Lady_(1964)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,513
Extras cu SubRip 1.17 ºi verificat de CdinT
cdint@hotmail.com, resincronizare: alexx
1
00:00:12,554 --> 00:00:17,518
Revizuirea traducerii: Dappon
1
00:04:56,600 --> 00:04:59,100
Freddy, cautã un taxi!
2
00:04:59,400 --> 00:05:03,100
Vrei sã fac pneumonie?
3
00:05:13,100 --> 00:05:16,000
Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi!
4
00:05:16,300 --> 00:05:20,200
Bine, o sã caut unul.
5
00:05:34,400 --> 00:05:37,400
Uite-te unde mergi, drãguþã!
6
00:05:37,700 --> 00:05:39,100
Scuze.
7
00:05:39,300 --> 00:05:44,500
Douã buchete de violete în noroi.
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: trainthe, 1964, spanish, train, john, frankenheimer, burt, lancaster, vf, 7,
original filename: TrainThe1964-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,077 --> 00:00:17,665
LOS REALIZADORES DE ESTE FILME
DESEAMOS RENDIR HOMENAJE
2
00:00:17,790 --> 00:00:21,211
A LOS FERROVIARIOS FRANCESES,
VIVOS Y MUERTOS,
3
00:00:21,336 --> 00:00:25,758
CUYO EXTRAORDINARIO TEMPLE
Y CORAJE INSPIRARON ESTA HISTORIA.
4
00:00:25,884 --> 00:00:28,595
TAMBIÃN DESEAMOS DAR LAS GRACIAS
5
00:00:28,721 --> 00:00:33,435
A LOS FERROCARRILES NACIONALES
Y LAS FUERZAS ARMADAS FRANCESAS,
6
00:00:33,560 --> 00:00:40,193
CUYA ENTUSIASTA COOPERACIÃN
HIZO POSIBLE ESTA PRODUCCIÃN.
7
00:00:47,411 --> 00:00:58,549
ParÃs, 2 de agosto de 1944
DÃa 1.511 de la o
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: the, night, of, iguana, 1964, promise, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3151-The.Night.Of.The.Iguana.1964.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,330 --> 00:01:25,199
Let the words of my mouth,
and the meditation of my heart...
2
00:01:25,935 --> 00:01:28,301
...be always acceptable in thy sight.
3
00:01:28,471 --> 00:01:30,837
O Lord, my strength...
4
00:01:31,007 --> 00:01:33,066
...and my redeemer.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,716
The sermon for today...
6
00:01:42,919 --> 00:01:45,251
...is taken from Proverbs.
7
00:01:45,789 --> 00:01:47,950
Chapter 25...
8
00:01:48,124 --> 00:01:50,115
...verse 28.
9
00:01:50,927 --> 00:01:53,896
"He that hath no rule over his own spirit...
10
00:01:54,063 --> 00:01:58,72
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, czech, cz, red, desert,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Czech - cz - 8e8199c629632303521c2207a3d8d04d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,560 --> 00:01:22,994
?ERVEN? PUSTINA
2
00:03:15,480 --> 00:03:21,112
D?kujeme Piero Tizzonimu, kter? n?m dal
k dispozici svou pl?? na Sardinii.
3
00:05:09,000 --> 00:05:10,956
St?vka.
4
00:05:14,600 --> 00:05:18,593
Romeo Salvati, co tam vevnit? d?l???
5
00:05:18,680 --> 00:05:24,118
Nepat??? k ?editel?m. Pracuje?,
abys zaopat?il d?ti.
6
00:05:24,200 --> 00:05:27,988
Opus? are?l. P?ipoj se k n?m.
7
00:05:28,080 --> 00:05:32,596
Kv?li tob? se tv? ?ena
styd? vyj?t z domu.
8
00:06:20,440 --> 00:06:24,194
- Kde jste to koupil?
- Tam v tom obchod? na rohu.
9
00:06:25,280 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2191}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa spui ? Drepti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{229}{303}LEMONADE JOE OR THE HORSE OPERA
{3184}{3343}This fiIm is dedicated to the rough|diamond heroes of the WiId West
{3354}{3433}who avenged wrongs and|defended the Iaw.
{6526}{6715}Stop the scrapping, boys!|Now we'II tap another barreI...
{6719}{6814}...the barreI of art!|Let me introduce
{6824}{7093}our famous Arizona artist|Miss Tornado Lou!
{7555}{7613}She must be mine!
{7739}{7929}As the smoke thickens in the bar|when I sit over my Iiquor.
{7931}{8158}I dream that one day he'II come,|the champion of my heart.
{8169}{8336}To him I'II give gIadIy, gIadIy,|what a maid prizes most highIy.
{8339}{8604}ShouId he one day appear,|As the s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 384x160 25.0fps 699.6 MB|
{765}{875}Åmieræ ojca sta³a siê punktem zwrotnym w ¿yciu Winnetou.
{880}{970}Teraz by³ wodzem odpowiedzialnym za wszystkich Apaczów
{975}{1075}Zamieszkuj¹cych tereny ³owieckie od Teksasu po Nowy Meksyk.
{1080}{1255}Biali zdobywcy parli bezwzglêdnie naprzód, |co grozi³o wybuchem nowej, okrutnej wojny.
{1265}{1365}M³ody wódz uzna³, ¿e jego zadaniem jest zapobiec nieszczêÅciu,
{1370}{1480}które mog³oby oznaczaæ zag³adê wszystkich Indian.
{3920}{4005}Apacze s³abo rozumiej¹ mowê Assinibojnów.
{4010}{4105}Czy córka LeÅnego NiedŸwiedzia |mówi jêzykiem bia³ego cz³owi
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: guns, of, diablo, 1964, english, en, californication, 1x0, 9, hr, cri, vo,
original filename: Guns of Diablo - 1964 - - English - en - 2298af57bef7ea32dc3dedb6bf1105d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,264 --> 00:00:01,823
<i>Previously on</i> Californication...
2
00:00:02,079 --> 00:00:04,446
I was talking to Dani
about our sexual problem.
3
00:00:04,706 --> 00:00:05,864
She's totally in.
4
00:00:07,709 --> 00:00:10,943
- I've got to get my camera. This is...
- Motherfucker!
5
00:00:11,213 --> 00:00:15,319
Most recently, I gave man birth
to a tome called "God hates us all."
6
00:00:15,459 --> 00:00:19,545
Which was turned into a movie called
"A crazy little thing called love."
7
00:00:19,805 --> 00:00:23,298
You drink too much, write too little,
and only take exercise in th
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: goldfinger, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5913-Goldfinger_(1964)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,108 --> 00:03:13,026
- Felicitãri.
- Mersi !
2
00:03:13,277 --> 00:03:15,946
D-l. Romales ºi amicii lui
sunt scoºi din cãrþi.
3
00:03:16,196 --> 00:03:21,869
N-o sã mai foloseascã banane cu aromã de
heroinã, pentru subvenþionarea revoluþiilor.
4
00:03:22,035 --> 00:03:25,998
Nu vã-ntoarceþi la hotel, "senor" !
O sã fie cu ochii pe dvs.
5
00:03:26,957 --> 00:03:29,501
- E un avion spre Miami, peste-o orã.
- O sã fiu în el, dar ...
6
00:03:29,751 --> 00:03:34,381
... mai întâi, am niºte treburi
neterminate pe-aici.
7
00:03:52,608 --> 00:03:54,026
Iartã-mã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,087 --> 00:00:24,046
PAS DE PRINTEMPS
POUR MARNIE
2
00:02:24,087 --> 00:02:25,679
Tout a été pris !
3
00:02:26,167 --> 00:02:27,122
Nettoyé !
4
00:02:28,767 --> 00:02:31,725
9967 $ .
Comme je vous l'ai dit.
5
00:02:32,287 --> 00:02:33,481
Et c'est cette fille.
6
00:02:33,847 --> 00:02:36,441
Marion Holland ! C'est elle !
7
00:02:37,927 --> 00:02:39,042
Décrivez-la.
8
00:02:39,367 --> 00:02:40,880
Mais certainement.
9
00:02:42,087 --> 00:02:45,875
1 m 68. 50 kg.
10
00:02:46,887 --> 00:02:48,286
Taille: 36.
11
00:02:49,087 --> 00:02:53,319
Yeux bleus. Cheveu
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: king, country, 1964, english, en, and, joseph, losey, dvd,
original filename: King & Country - 1964 - - English - en - a485edded0125745ac6f9377e84ef871.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,447 --> 00:02:36,123
REY Y PATRIA
2
00:04:17,407 --> 00:04:20,618
Aqu? yacemos muertos,
porque escogimos no vivir
3
00:04:20,647 --> 00:04:25,641
Y perder la tierra que nos enorgullece.
4
00:04:25,642 --> 00:04:27,242
Perder la vida no es tanto
5
00:04:27,287 --> 00:04:30,079
Aunque los j?venes
no lo crey?ramos.
6
00:04:30,080 --> 00:04:32,080
Y nosotros lo ?ramos
7
00:05:19,927 --> 00:05:21,565
?No te recuerda a algo?
8
00:05:23,247 --> 00:05:24,965
?No te recuerda a nada?
9
00:05:26,567 --> 00:05:29,320
Cuando la guerra acabe,
trabajar? en las cloacas.
10
00:05:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:12,507
<i>Kroz povijest,</i>
<i>postojali su ljudi</i>
2
00:00:12,712 --> 00:00:16,170
<i>koju su sanjali o</i>
<i>hrabrosti i junaštvu.</i>
3
00:00:16,383 --> 00:00:18,442
<i>Ljudi koji su sanjali</i>
<i>da ne postoji</i>
4
00:00:18,651 --> 00:00:21,415
<i>izazov prevelik</i>
<i>za njih.</i>
5
00:00:21,621 --> 00:00:24,317
<i>A kada je došlo vrijeme</i>
<i>da ti sanjari</i>
6
00:00:24,657 --> 00:00:27,683
<i>ustvari postanu hrabri i junaci...</i>
7
00:00:28,128 --> 00:00:30,653
Mama!
8
00:00:37,470 --> 00:00:40,769
<i>Drugi ljudi su sanjali</i>
<i>kako s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,300 --> 00:03:43,500
Ti? Spet ti? Izgini!
2
00:03:46,800 --> 00:03:50,500
Daj, sem ti rekel. Izgini!
3
00:03:57,000 --> 00:03:59,500
Daj, daj!
4
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
Ata!
5
00:04:12,500 --> 00:04:16,300
Ti umazan pes! Obraèunaj z mano!
6
00:04:21,400 --> 00:04:22,700
Ha...
7
00:04:38,700 --> 00:04:39,600
Dajmo.
8
00:06:38,400 --> 00:06:42,400
Dobrodošel gospod.
Moje ime je Juan de Dios.
9
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
Sem zvonar.
10
00:06:44,700 --> 00:06:49,400
Zakaj ste tukaj?
Da bi videl Rojojeve? Ne, ne Rojojeve.
11
00:06:49,900 --> 00:06:52,600
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, eleven, days, zero, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(100)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,704 --> 00:00:15,763
Ãste es el Seaview...
2
00:00:15,873 --> 00:00:19,934
...el submarino más extraordinario
de todos los siete mares.
3
00:00:20,044 --> 00:00:21,421
Su imagen pública
es la de un instrumento...
4
00:00:21,492 --> 00:00:23,321
...de investigación oceanográfica.
5
00:00:23,914 --> 00:00:27,873
En realidad, es la nave
más poderosa del mundo...
6
00:00:27,985 --> 00:00:30,977
...a la cual se le asignan
las misiones más peligrosas...
7
00:00:31,088 --> 00:00:34,148
...contra los enemigos
de la humanidad.
8
00:00:34,258 --> 00:00:38,718
Al mando del Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,417 --> 00:02:58,146
Warren?
2
00:02:59,220 --> 00:03:01,154
You'll wakeyourselfup.
3
00:03:01,222 --> 00:03:02,985
I'll getyou breakfast.
4
00:03:04,125 --> 00:03:06,116
No time.
The meeting starts at 1 0:00.
5
00:03:06,194 --> 00:03:09,652
Don't worry about it.
They always have coffee there.
6
00:03:09,731 --> 00:03:11,995
You're flying down?
7
00:03:12,066 --> 00:03:16,002
I'll check out one ofthe trainers.
Then I can get backwhen I want.
8
00:03:24,712 --> 00:03:27,180
What areyou doing today?
9
00:03:27,248 --> 00:03:28,681
Shopping.
10
00:03:28,750 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,940 --> 00:02:55,168
Hi.
2
00:03:57,937 --> 00:04:00,497
Oh, thank you.
Can I help you?
3
00:04:00,673 --> 00:04:03,267
Can you tell me where
I can find a Miss Brice?
4
00:04:03,443 --> 00:04:05,206
That's me.
5
00:04:05,378 --> 00:04:07,846
Well, I'm Vincent Bruce.
6
00:04:09,148 --> 00:04:11,378
Please come in.
7
00:04:14,654 --> 00:04:16,144
Won't you sit down?
8
00:04:16,322 --> 00:04:18,984
- Would you like some coffee?
- Yeah, thank you.
9
00:04:19,158 --> 00:04:22,457
- How do you take it?
- Black.
10
00:04:40,913 --> 00:04:45,179
Well, we can begin either
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:21,560 --> 00:00:26,315
ODIHNA SPÃNZURATULUI
3
00:02:16,520 --> 00:02:18,795
Ce înseamnã asta?
4
00:02:44,160 --> 00:02:50,156
CRIMÃ ÃN CULISE
5
00:04:05,880 --> 00:04:10,158
Dnelor ºi dnilor juraþi. Puteþi
crede cã prizonierul.
6
00:04:10,360 --> 00:04:15,150
Care se întorcea de la plimbare.
A gãsit-o spânzuratã pe dna McGinty
7
00:04:15,360 --> 00:04:17,555
ºi era pe cale sã taie funia
8
00:04:18,440 --> 00:04:22,035
când ofiþerul de poliþie Wells
a apãrut la faþa locului.
9
0
Subtitles for Fantomas 1964 Spa 2 5 Fps
keywords: zacharovannaya, desna, 1964, 1, cd, serbian, sr, enchanted,
original filename: Zacharovannaya desna - 1964 - 1CD - Serbian - sr - 8b0afadaf8f641feeab7086b2f7dddf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:49,681
ZA?ARANI
2
00:00:53,286 --> 00:00:56,278
Jednom davno u magi?nom
kraljevstvu poznatom pod imenom
3
00:00:56,589 --> 00:01:02,653
Andalazija ?ivela je zla kraljica.
Toliko okrutna i zla je ?ivela
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,624
u strahu da ?e se jednog dana
njen pastorak o?eniti i da ?e ona
5
00:01:06,933 --> 00:01:11,734
zauvek izgubiti svoj presto.
Tako je u?inila sve da
6
00:01:12,138 --> 00:01:16,837
spre?i da princ ikada upozna
posebnu devojku sa kojom
7
00:01:17,243 --> 00:01:21,270
?e deliti poljupce iskrene Ijubavi.
8
00:01:24,751 --> 00:01:28,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,310 --> 00:01:07,274
Kas te tundsite ohvri ära?
See hüppas mulle kätte.
2
00:01:07,514 --> 00:01:12,148
Ja mida tegi see käsi privaatses püügikohas,
teil pole selleks õigust.
3
00:01:12,438 --> 00:01:17,283
Pealegi pole praegu kalastamishooaeg.
-Aga see pole kuritegu eks?
4
00:0