Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Falscher, Die, 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Falscher, Die, 2007 by relevance:
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiters, gbs,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - 391fa4c0bd676d35ee2b79b06f2f9545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: the, counterfeiters, aka, die, falscher, 2007, proper, nosegment,
original filename: The.Counterfeiters.aka.Die.F?lscher.(2007).PROPER.DVDRip.XviD-NosegmenT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, serbian, sr, counterfeiters,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 1af0a358a4444069db720cea7936086c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:00,073
Rat je gotov.
2
00:01:22,286 --> 00:01:24,117
Gospodine, imam srebro.
3
00:01:25,006 --> 00:01:27,042
Da li biste ga kupili?
4
00:02:07,446 --> 00:02:10,518
Gospodine Sorowitch,
moram da tra?im unapred, molim.
5
00:02:21,286 --> 00:02:23,800
200$ je i vi?e nego dovoljno.
6
00:02:32,886 --> 00:02:35,525
Jeste li prvi put u Monte Karlu?
7
00:02:52,246 --> 00:02:54,680
Veoma lepo, malo popravke i to je sve.
8
00:04:07,406 --> 00:04:09,601
?ta se de?ava?
9
00:04:13,286 --> 00:04:15,083
Bio si u zatvoru!
10
00:04:39,646 --> 00:04:41,796
Je l? ovo
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiter,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - 884a7b2e6f75aef78de4ae40c24b5b2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs, divxforever,
original filename: Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.[DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs, avi,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007). DRAMA. Nazismo. Holocausto. VO..DVDRip.XviD-GBS.avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593 --> 00:04:
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, the, counterfeiter,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - b1b737e85e25ae5e294f92827cf71842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, english, en, falszerze,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - English - en - d150089869bbbd07e7d03a48262e19a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
The Counterfeiter
2
00:01:19,800 --> 00:01:22,900
THE WAR IS OVER!
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Sir, I have Silver.
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,600
Would you like to buy some?
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,600
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:54,600 --> 00:02:57,300
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:03:13,900 --> 00:03:17,400
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
What's a matter?
10
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs, avi,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007). DRAMA. Nazismo. Holocausto. VO..DVDRip.XviD-GBS.avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
?LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Se?or, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
?Le gustar?a comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
?Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 D?lares es m?s que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
?Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estar? muy bien,
un peque?o ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593 --> 00:04:
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, empire, faelscher, hearing, impaired,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - c1686cbe8c923dfeb8dd6532d93b16d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,632
(Meeresrauschen)
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,191
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
(Schneider, auf Englisch:)
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, the, counterfeiters, gbs,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - dbc8055da20f013b724b6e75b91f605c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,232
(Meeresrauschen)
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,791
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
(H?ndler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
(Schneider, auf Englisch:)
Sehr sch?n. Wunderbar.
10
00:02:56,1
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: the, counterfeiter, die, falscher, est, 2, 5, fps, 2007, 73, 83, 1, 74,
original filename: The Counterfeiter - (Die Falscher) - Est - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1299}VALERAHA TEGIJAD.
{2000}{2090}SÃDA ON LÃPPENUD.
{2620}{2695}Härra, ma pakun hõbedat.|Soovite te osta?
{3728}{3820}Hr Sorowitsch?|Ma palun teil teha sissemakse.
{4083}{4133}200 dollarit on täiesti piisav.
{4358}{4396}Te olete esimest korda Monte Carlos?
{4842}{4905}Väga hea. Suurepärane.
{6721}{6761}Mis see on?
{6863}{6903}Mis, kas sa oled koonduslaagrist?
{7526}{7653}Ma ei suuda...|Tänan.
{8466}{8498}Sally!
{8511}{8566}BERLIIN, 1936 aasta.
{8663}{8701}Schmitz!
{8723}{8771}Kus mu ülejäänud 150 on?
{8783}{8851}Tead, kui ohtlikuks on muutunud|sinu valeraha pesemine?
{8866}{8906}Sally!
{8981}{9018}Laena mulle kaks
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, dutch, nl, f, nlscher, divx,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7a13e0f6faf67ab3a17b36b5b75570df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,228 --> 00:00:59,298
DE OORLOG IS VOORBIJ!
2
00:01:21,826 --> 00:01:24,101
Mijnheer, ik heb zilver.
3
00:01:24,506 --> 00:01:26,815
Wilt U wat kopen?
4
00:02:07,184 --> 00:02:11,415
Ik moet U om een aanbetaling vragen.
5
00:02:20,823 --> 00:02:23,290
Tweehonderd dollar, meer als genoeg.
6
00:02:32,422 --> 00:02:35,061
Bent U voor de eerste keer in Monte Carlo?
7
00:02:51,661 --> 00:02:54,175
Mooi, dat is heel mooi.
Nog een beetje aanpassen.
8
00:04:06,936 --> 00:04:09,131
Wat is dat?
9
00:04:12,815 --> 00:04:14,612
Jij komt toch niet uit
het concentratiekamp?
10
00:
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, deutsch, de, empire, faelscher,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 44970b4105cf3f08ebf298e3949a2a51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
Monsieur, Ich habe Silber.
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
4
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
5
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
200 Dollar sind mehr als genug.
6
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
7
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
Sehr sch?n. Wunderbar.
8
00:04:29,040 --> 00:04:31,235
Was ist das?
9
00:04:34,920 --> 00:04:36,717
Du bist doch nicht von die KZ?
10
00:05:06,080 --> 00:05:07,308
Dan
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, czech, cz, faelscher, german, empire,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Czech - cz - 33ff6e827d1c454f642b906c82b29d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,160 --> 00:01:18,560
www.titulky.com
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
VYPUKLA V?LKA!
3
00:01:43,960 --> 00:01:46,280
Pane, m?m st??bro.
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,000
Nekoup?te?
5
00:02:29,320 --> 00:02:33,560
Pan Sorowitsch?
Mus?m V?s poprosit o z?lohu.
6
00:02:42,960 --> 00:02:45,480
200 dolar? je v?c ne? dost.
7
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
Jste v Monte Carlu poprv??
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
Moc p?kn?, tohle bude dobr?...
9
00:04:29,080 --> 00:04:31,280
Co je to?
10
00:04:34,960 --> 00:04:36,760
Ty p?ece nejsi z koncentr?ku!
11
00:05:01,320 --> 00:05:
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs, divxforever,
original filename: Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.[DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs, divxforever,
original filename: Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.[DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,628 --> 00:01:22,762
?TERMIN? LA GUERRA!
2
00:01:44,236 --> 00:01:46,613
Se?or, tengo material de plata.
3
00:01:47,030 --> 00:01:49,449
?Le gustar?a comprar algo?
4
00:02:29,233 --> 00:02:33,473
?Se?or Sorowitsch? Tengo que
pedirle un adelanto, por favor.
5
00:02:42,873 --> 00:02:45,353
Doscientos d?lares
son m?s que suficientes.
6
00:02:54,473 --> 00:02:57,113
?Es su primera vez en Monte Carlo?
7
00:03:13,713 --> 00:03:17,933
Muy bonito, estar? bien.
Un peque?o ajuste, eso es todo.
8
00:04:28,993 --> 00:04:31,193
?Qu? sucede?
9
00:04:34,873 --> 00:04:36,673
?Has esta
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: the, counterfeiters, a, k, die, falscher, 2007, gbs, eng,
original filename: The Counterfeiters A K A Die Falscher 2007 Dvdrip Xvid-Gbs Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:0
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: emulinha, info, die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs,
original filename: [eMulinha.info].Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: falscher, die, 2007, 1, cd, czech, cs, faelscher, german, empire,
original filename: Falscher, Die - 2007 - 1CD - Czech - cs - 33ff6e827d1c454f642b906c82b29d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,160 --> 00:01:18,560
www.titulky.com
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
VYPUKLA V?LKA!
3
00:01:43,960 --> 00:01:46,280
Pane, m?m st??bro.
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,000
Nekoup?te?
5
00:02:29,320 --> 00:02:33,560
Pan Sorowitsch?
Mus?m V?s poprosit o z?lohu.
6
00:02:42,960 --> 00:02:45,480
200 dolar? je v?c ne? dost.
7
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
Jste v Monte Carlu poprv??
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
Moc p?kn?, tohle bude dobr?...
9
00:04:29,080 --> 00:04:31,280
Co je to?
10
00:04:34,960 --> 00:04:36,760
Ty p?ece nejsi z koncentr?ku!
11
00:05:01,320 --> 00:05:
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007) Drama Nazismo Holocausto Vo Dvdrip Xvid-Gbs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,558
?????????????
????????????????????
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
??????-?????????????
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,031
?????????
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
????.??????
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,712
?¹????-???
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,273
????-???????
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
??????????
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,275
??????-??????
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,709
?????-????????
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,154
?¹????-???
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,469
???-???????????
12
00:01:06,720 --> 00:01:07,755
????-??????????
13
00:
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: los, falsificadores, die, falscher, the, counterfeiters, stefan, ruzowitzky, 2007, drama, nazismo, holocausto, vo, gbs,
original filename: Los Falsificadores (Die F?lscher) (The Counterfeiters) (Stefan Ruzowitzky, 2007) Drama Nazismo Holocausto Vo Dvdrip Xvid-Gbs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????HopEr ==
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,558
?????????????
????????????????????
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
??????-?????????????
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,031
?????????
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
????.??????
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,712
?¹????-???
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,273
????-???????
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,835
??????????
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,275
??????-??????
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,709
?????-????????
10
00:01:03,960 --> 00:01:05,154
?¹????-???
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,469
???-???????????
12
00:01:06,720 --> 00:01:07,755
????-??????????
13
00:
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: emulinha, info, die, falscher, the, counterfeiters, 2007, gbs,
original filename: [eMulinha.info].Die.Falscher.(The.Counterfeiters).2007.DVDRip.XviD-GBS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: f, #22, 8, lscher, die, 2007, 5, fps, falszerze, falscher,
original filename: 47008-Fä_lscher,_Die_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,959 --> 00:00:52,259
FALSIFICATORII
2
00:00:54,260 --> 00:01:00,260
Subtitles by Proco
E-mail: proco_net@yahoo.com
3
00:01:19,360 --> 00:01:21,430
<i>R?ZBOIUL S-A TERMINAT!</i>
4
00:01:43,960 --> 00:01:46,235
Dle, am argint.
5
00:01:46,640 --> 00:01:48,949
Dori?i s? cump?ra?i?
6
00:02:29,319 --> 00:02:33,551
Dle Sorowitsch?
Trebuie s? v? cer un avans, v? rog.
7
00:02:42,959 --> 00:02:45,427
200 $ sunt mai mult dec?t suficien?i.
8
00:02:54,559 --> 00:02:57,198
Sunte?i pentru prima
dat? ?n Monte Carlo?
9
00:03:13,798 --> 00:03:17,312
Foarte frumos, va fi Ok,
doar c?teva ajust?ri, at?t.
10
00:04:29,077 --> 00:04:31,272
Ce s-a ?nt?mpl
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: the, counterfeiters, 2007, die, falscher, 2, 5, fps, gbs,
original filename: 49462-The_Counterfeiters_(2007)_[Die_Falscher]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
<i>FALSIFICATORII</i>
2
00:00:35,683 --> 00:00:43,849
Traducerea ?i adaptarea :
BRiLi @ www.Titrari.ro
3
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
<i>R?ZBOIUL S-A TERMINAT!</i>
4
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Domnule, am argint?rie.
5
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
A?i vrea s? cump?ra?i?
6
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Domnule Sorowitsch? Va trebui
s? v? cer un avans, v? rog.
7
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 de dolari e mai mult
dec?t suficient.
8
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Sunte?i pentru prima dat?
?n Monte Carlo?
9
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Foarte frumos, o s? arate totul bine,
doar o mic? adjustare, asta e tot.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: emulinha, info, falscher, die, the, counterfeiters, legendas, portugues, br, gbs, 2007, divx, english, resync,
original filename: [eMulinha.info].Falscher,.Die.(The.Counterfeiters).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(GBS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:21,499
resync apacheRock?
2
00:00:24,900 --> 00:00:29,259
O FALS?RIO
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,530
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
4
00:01:21,860 --> 00:01:26,850
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
5
00:02:07,219 --> 00:02:11,451
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
6
00:02:20,859 --> 00:02:23,327
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,098
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
8
00:02:51,698 --> 00:02:55,212
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
9
00:04:06,9
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, romanian, ro, 5, x26, 4, vorbis, matroska, nhanc, 3,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Romanian - ro - b750a847e239ddc4bf8fbdf02e65147a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{987}{1010}Deci...
{1032}{1095}- ??i trimit codul.|- Da, v?d, mersi.
{1175}{1222}GREU DE UCIS 4
{1220}{1270}Traducerea ?i adaptarea|Patronu (patronu@gmail.com)
{1270}{1335}- Cum r?m?ne cu banii mei?|- Fac transferul acum.
{1835}{1892}Am f?cut transmisia,|ar trebui s?-?i apar?.
{1892}{1922}Da, mersi.
{1950}{1987}E?ti sigur? c? e legal?
{1985}{2057}Facem doar ni?te verific?ri cu|sistemul nostru. E ?n regul?.
{2075}{2142}Ai o voce foarte sexy.|Te mai pot ajuta cu ceva?
{2177}{2210}Avem tot ce ne trebuie.
{2465}{2490}Suntem gata.
{2725}{2790}Ghici cine tocmai a c??tigat 50 de miare.
{2952}{3020}- Ce-ai f?cut cu sistemul?|- Nimi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,355 --> 00:00:32,781
<i>ABRIENDO CONTRASE?A</i>
2
00:00:39,500 --> 00:00:40,517
?Y bien?
3
00:00:41,479 --> 00:00:44,226
<i>- Estoy enviando el c?digo.
- Ya lo veo, gracias.</i>
4
00:00:45,128 --> 00:00:47,599
GOBIERNO. SERVICIOS.
5
00:00:50,763 --> 00:00:53,033
- ?Y mi dinero?
- Transfiriendo.
6
00:01:05,377 --> 00:01:07,127
<i>ALGORITMO
ACCESO PERMITIDO</i>
7
00:01:13,414 --> 00:01:14,901
<i>Enviado.
Ya debes tenerlo.</i>
8
00:01:15,953 --> 00:01:17,104
Si, gracias.
9
00:01:17,407 --> 00:01:19,245
<i>?Est?s segura de que es legal?</i>
10
00:01:19,346 --> 00:01:2
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: 4, live, free, or, die, hard, 2007, proper, dnb, cd, 2, gb,
original filename: [____4].Live.Free.Or.Die.Hard.2007.PROPER.DVDRIP.XviD-DnB.cd2.gb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,639 --> 00:00:03,439
ÃÿÃÃðïÃãÃð£¬Ã®Ã¿£¿
ÃãûÃÃèæôÃâÃï
2
00:00:03,439 --> 00:00:05,439
ê°îµ÷²é¾Ã
ÃÃÃû³ÃÃÃâÃïÃð²Ã«Ã©¶´
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,079
Ãç¹ûûÃÃÃÃèÃò»ÃÃÃÃÃâÃï½µÃä¡Â
4
00:00:23,240 --> 00:00:24,040
»¶ÃÂôµ½Ã÷켪ÃáÃÃ
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,160
¸Ã²ÃÃöµÃºÃºÃ£¬Ã¡Ãã¡
6
00:00:30,120 --> 00:00:31,080
ûû
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,080
ÃãÃÃÃõôÃã¿
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,120
û¶«Ã÷¿ÃÃñÂ
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, polish, pl, crntv,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Polish - pl - 13549b48f2d6678e2685f7ca3c5a0f56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
T?umaczenie: niepokorny
Korekta: fmkhm
3
00:00:02,040 --> 00:00:04,000
Dalsza korekta i synchro:
/PREDATOR
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
Synchro do wersji:
Live.Free.Or.Die.Hard.2007.DVDRIP.XviD-CRNTV
by falcon1984
5
00:00:05,680 --> 00:00:09,160
ODTAJNIAM HAS?O
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,760
I jak?
7
00:00:15,800 --> 00:00:21,520
/- Wysy?am ci kod.
- Widz?. Dzi?kuj?.
8
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
<<KinoMania Sub
Subtitles for Falscher, Die, 2007
keywords: 4, live, free, or, die, hard, 2007, x26, int, tlf, cd, 2,
original filename: ____4.Live.Free.Or.Die.Hard.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF.cd2.E.zip