Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Falling Down by relevance:
Subtitles for Falling Down
keywords: chute, libre, falling, down, rip, by, belgianwerewolves, 64, x, 28, dvd, bivx, fr, en,
original filename: 27847.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,479 --> 00:00:57,029
CHUTE LIBRE
2
00:02:53,039 --> 00:02:54,598
INDEPENDANCE FINANCIERE
3
00:02:54,840 --> 00:02:56,478
il est mort
pour nos péchés
4
00:02:57,439 --> 00:03:00,237
Ma conduite?
36-1 5 VA CHIER
5
00:04:29,439 --> 00:04:31,749
Ou tu vas, comme ça?
6
00:04:32,120 --> 00:04:33,757
Chez moi.
7
00:04:51,480 --> 00:04:53,197
AU SECOURS!
8
00:05:19,040 --> 00:05:23,192
Il est allé par là . J'ai cru
qu'il allait pisser, il est pas revenu.
9
00:05:23,439 --> 00:05:24,838
Je peux vous aider?
10
00:05:25,399 --> 00:05:26,673
C'est votre voiture?
11
00
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, proper, read, nfo, divx, pds, english, motechnet, com, real,
original filename: 5471-Falling.Down.1993.PROPER.READ.NFO.DVDrip.DivX-PDS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,072 --> 00:04:30,380
Where do you think you're going?
2
00:04:30,752 --> 00:04:32,389
Going home.
3
00:05:16,151 --> 00:05:17,471
Officer.
4
00:05:17,672 --> 00:05:21,824
The guy walked into the bushes,
maybe to pee, but he never came back.
5
00:05:22,072 --> 00:05:23,471
Do you need help?
6
00:05:24,031 --> 00:05:25,225
Do you own this car?
7
00:05:25,471 --> 00:05:28,031
That's not him.
The guy walked into the bushes.
8
00:05:28,271 --> 00:05:29,829
He said he was going home.
9
00:05:30,192 --> 00:05:31,261
Going home?
10
00:05:31,951 --> 00:05:33,987
Gentlemen,
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5174-Falling Down ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,612 --> 00:00:57,161
CÃDERE LIBERÃ
2
00:02:53,172 --> 00:02:54,730
LIBERTATE FINANCIARÃ
3
00:02:54,972 --> 00:02:56,610
EL A MURIT
PENTRU PÃCATELE NOASTRE
4
00:02:57,572 --> 00:03:00,370
CUM CONDUC?
Tel. 1-800 - Mâncati rahat
5
00:04:29,572 --> 00:04:31,881
Hei, unde te duci?
6
00:04:32,252 --> 00:04:33,890
Acasã.
7
00:04:51,612 --> 00:04:53,330
AJUTOR!!
8
00:05:17,652 --> 00:05:18,971
Ofiter!
9
00:05:19,172 --> 00:05:23,324
Tipul s-a dus în tufiºuri.
Nu s-a mai întors.
10
00:05:23,572 --> 00:05:24,971
Pot sã vã ajut?
11
00:05:25,532 --> 00:05:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{165}Chc¹, ¿ebym zaszed³ po lekcjach do biura doradcy.
{169}{245}-I co?|-A chc¹, ¿ebyŠi ty pojawi³a siê w biurze po szkole?
{249}{279}-Nie.|-Nie.
{284}{353}To z³y znak. To znaczy, ¿e ju¿ mnie wypatrzyli.
{359}{429}Nie martw siê, kochanie.|Prawdopodobnie chc¹ ci pomóc
{434}{533}w wype³nieniu twego przeznaczenia jako najlepszego pracownika stacji benzynowej.
{537}{606}-O, to milutkie.|-Wiêc nagle dokuczanie wykluczone?
{610}{648}Och nie.|Dokuczaj dalej, ty ma³a latawico.
{677}{713}Ale poruszy³aŠinteresuj¹ca kwestiê.
{717}{773}PowinniÅmy porozmawiaæ o tym, skoro wróciliÅmy ju¿ do szko³y.
{779}{823}A dok³adnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,373 --> 00:01:11,570
UN DÃA DE FURIA
2
00:03:12,430 --> 00:03:14,091
LIBERTAD FINANCIERA
3
00:03:14,299 --> 00:03:16,096
murió por
nuestros pecados
4
00:03:17,068 --> 00:03:20,003
¿Cómo manejo?
1 -800-COME CACA
5
00:04:32,076 --> 00:04:33,407
DEMORA
6
00:04:52,096 --> 00:04:55,088
¿Adónde crees que vas?
7
00:04:55,767 --> 00:04:57,098
Voy a casa.
8
00:05:15,920 --> 00:05:17,785
¡SOCORRO!
9
00:05:44,749 --> 00:05:49,049
El tipo se metió entre los arbustos
para mear, quizás, pero no volvió.
10
00:05:49,253 --> 00:05:50,811
¿Necesita ayuda?
11
00:05:51
Subtitles for Falling Down
keywords: killing, down, 2006, 1, cd, english, en, falling, 1993, divx, dvd, rip,
original filename: Killing Down - 2006 - 1CD - English - en - db437ae8ce5e03cd0d617c0bc66f82f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,750 --> 00:04:55,157
Where do you think you're going?
2
00:04:55,544 --> 00:04:57,252
Going home.
3
00:05:42,877 --> 00:05:44,252
Officer.
4
00:05:44,462 --> 00:05:48,791
The guy walked into the bushes,
maybe to pee, but he never came back.
5
00:05:49,049 --> 00:05:50,508
Do you need help?
6
00:05:51,093 --> 00:05:52,338
Do you own this car?
7
00:05:52,594 --> 00:05:55,263
That's not him.
The guy walked into the bushes.
8
00:05:55,513 --> 00:05:57,138
He said he was going home.
9
00:05:57,515 --> 00:05:58,630
Going home?
10
00:05:59,350 --> 00:06:01,473
Gentlemen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,410 --> 00:01:09,959
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:05,970 --> 00:03:07,528
ÃèÃà Ãñîâà Ãåçà âèñèìîñò
3
00:03:07,770 --> 00:03:09,408
Ãîé áå ðà çïÃà ò
çà ðà äè ãðåõîâåòå Ãè
4
00:03:10,370 --> 00:03:13,168
Ãà ê øîôèðà ì?
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:04:22,490 --> 00:04:23,809
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:04:42,370 --> 00:04:44,679
Ãúäå òðúãÃà , áå?
7
00:04:45,050 --> 00:04:46,688
Ãòèâà ì ñè âêúùè.
8
00:05:04,410 --> 00:05:06,128
ÃÃÃÃÃ!
9
00:05:30,450 --> 00:05:31,769
Ãîëèöèÿ.
10
00:05:31,
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, fin, 2, 5, fps, 1992,
original filename: Falling Down - Fin - 25fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,452 --> 00:00:14,443
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja: K 1 6
(nro T-98309)
2
00:00:53,532 --> 00:00:57,320
RANKKA PÃIVÃ
3
00:02:53,092 --> 00:02:54,764
TALOUDELLINEN VAPAUS
4
00:02:54,932 --> 00:02:56,650
HÃN KUOLI
SYNTIEMME TÃHDEN
5
00:02:58,052 --> 00:03:00,407
MITEN AJAN?
SOITA 1-800-HAISTAPASKA
6
00:04:09,612 --> 00:04:11,887
TIETYÃ
7
00:04:28,412 --> 00:04:33,770
- Mihin sinä luulet meneväsi?
- Kotiin.
8
00:04:51,532 --> 00:04:53,363
APUA!
9
00:05:19,052 --> 00:05:23,364
Kaveri käveli pusikkoon,
luulin, että kuselle. Sinne se jäi.
10
00:05:23,53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1340}{1429}CÃDERE LIBERÃ
{4329}{4368}LIBERTATE FINANCIARÃ
{4374}{4415}EL A MURIT|PENTRU PÃCATELE NOASTRE
{4439}{4509}CUM CONDUC?|Tel. 1-800- Mâncaþi rahat
{6739}{6797}Hei, unde te duci?
{6806}{6847}Acasã.
{7290}{7333}AJUTOR!
{7941}{7974}Ofiþer!
{7979}{8083}Tipul s-a dus în tufiºuri.|Nu s-a mai întors.
{8089}{8124}Pot sã vã ajut?
{8138}{8168}Sunteþi proprietarul maºinii?
{8174}{8238}Nu e el. S-a dus în tufiºuri.
{8244}{8283}Zicea sã pleacã acasã.
{8292}{8319}Acasã?!
{8336}{8387}Ãntoarceþi-vã la maºinile dvs!
{8393}{8422}ªi maºina asta?
{
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, cd, 1, 2, 5, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Falling Down - CD1 - 25fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,532 --> 00:00:57,320
RANKKA PÃIVÃ
2
00:02:53,092 --> 00:02:54,764
TALOUDELLINEN VAPAUS
3
00:02:54,932 --> 00:02:56,650
HÃN KUOLI
SYNTIEMME TÃHDEN
4
00:02:58,052 --> 00:03:00,407
MITEN AJAN?
SOITA 1 -800-HAISTAPASKA
5
00:04:09,612 --> 00:04:11,887
TIETYÃ
6
00:04:28,412 --> 00:04:33,770
- Mihin sinä luulet meneväsi?
- Kotiin.
7
00:04:51,532 --> 00:04:53,363
APUA!
8
00:05:19,052 --> 00:05:23,364
Kaveri käveli pusikkoon,
luulin, että kuselle. Sinne se jäi.
9
00:05:23,532 --> 00:05:26,842
- Tarvitsetteko apua?
- Onko tämä teidän autonne?
10
00:05:27,012 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6746}{6804}Where do you think you're going?
{6813}{6854}Going home.
{7948}{7981}Officer.
{7986}{8090}The guy walked into the bushes,|maybe to pee, but he never came back.
{8096}{8131}Do you need help?
{8145}{8175}Do you own this car?
{8181}{8245}That's not him.|The guy walked into the bushes.
{8251}{8290}He said he was going home.
{8299}{8326}Going home?
{8343}{8394}Gentlemen, return to your cars.
{8400}{8429}What about the car?
{8441}{8484}I'll radio for a tow truck.
{8490}{8569}Let's shove it out of the way.|We'll get this lane moving!
{8586}{8617}It's dangerous.
{8623}{8724}We got a lot of glass and steel|rushing by us at high speed
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29891-Falling_Down_(1993)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1356}{1445}CÃDERE LIBERÃ
{4345}{4384}LIBERTATE FINANCIARÃ
{4390}{4431}EL A MURIT|PENTRU PÃCATELE NOASTRE
{4455}{4525}CUM CONDUC?|Tel. 1-800 - Mâncati rahat
{6755}{6813}Hei, unde te duci?
{6822}{6863}Acasã.
{7306}{7349}AJUTOR!!
{7958}{7990}Ofiter!
{7996}{8099}Tipul s-a dus în tufiºuri.|Nu s-a mai întors.
{8106}{8140}Pot sã vã ajut?
{8155}{8184}Sunteþi proprietarul maºinii?
{8191}{8255}Nu e el. S-a dus în tufisuri.
{8261}{8299}Zicea sã pleacã acasã.
{8309}{8335}Acasã?!
{8353}{8403}Ãntoarceti-vã la masinile dvs!
{8410}{8438}Si masina asta?
{8451}{8493}O sã chem s-o ridice.
{8500}{8578}Hai s-o dãm la
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1992,
original filename: Falling Down - CD1 - Eng - 25fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,440 --> 00:04:31,749
Where do you think you're going?
2
00:04:32,120 --> 00:04:33,758
Going home.
3
00:05:17,520 --> 00:05:18,839
Officer.
4
00:05:19,040 --> 00:05:23,192
The guy walked into the bushes,
maybe to pee, but he never came back.
5
00:05:23,440 --> 00:05:24,839
Do you need help?
6
00:05:25,400 --> 00:05:26,594
Do you own this car?
7
00:05:26,840 --> 00:05:29,400
That's not him.
The guy walked into the bushes.
8
00:05:29,640 --> 00:05:31,198
He said he was going home.
9
00:05:31,560 --> 00:05:32,629
Going home?
10
00:05:33,320 --> 00:05:35,356
Gentlemen,
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Falling Down (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,572 --> 00:04:31,881
Where do you think you're going?
2
00:04:32,252 --> 00:04:33,890
Going home.
3
00:05:17,652 --> 00:05:18,971
Officer.
4
00:05:19,172 --> 00:05:23,324
The guy walked into the bushes,
maybe to pee, but he never came back.
5
00:05:23,572 --> 00:05:24,971
Do you need help?
6
00:05:25,532 --> 00:05:26,726
Do you own this car?
7
00:05:26,972 --> 00:05:29,532
That's not him.
The guy walked into the bushes.
8
00:05:29,772 --> 00:05:31,330
He said he was going home.
9
00:05:31,692 --> 00:05:32,761
Going home?
10
00:05:33,452 --> 00:05:35,488
Gentlemen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,410 --> 00:01:09,959
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:05,970 --> 00:03:07,528
ÃèÃà Ãñîâà Ãåçà âèñèìîñò
3
00:03:07,770 --> 00:03:09,408
Ãîé áå ðà çïÃà ò
çà ðà äè ãðåõîâåòå Ãè
4
00:03:10,370 --> 00:03:13,168
Ãà ê øîôèðà ì?
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:04:22,490 --> 00:04:23,809
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:04:42,370 --> 00:04:44,679
Ãúäå òðúãÃà , áå?
7
00:04:45,050 --> 00:04:46,688
Ãòèâà ì ñè âêúùè.
8
00:05:04,410 --> 00:05:06,128
ÃÃÃÃÃ!
9
00:05:30,450 --> 00:05:31,769
Ãîëèöèÿ.
10
00:05:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,799 --> 00:00:58,996
UN DÃA DE FURIA
2
00:02:59,856 --> 00:03:01,517
LIBERTAD FINANCIERA
3
00:03:01,725 --> 00:03:03,522
"MURIÃ POR
NUESTROS PECADOS"
4
00:03:04,494 --> 00:03:07,429
¿Cómo manejo?
1-800-COME CACA
5
00:04:19,503 --> 00:04:20,834
DEMORA
6
00:04:39,523 --> 00:04:42,515
¿Adónde crees que vas?
7
00:04:43,193 --> 00:04:44,524
Voy a casa.
8
00:05:03,346 --> 00:05:05,211
¡SOCORRO!
9
00:05:32,175 --> 00:05:36,475
El tipo se metió entre los arbustos
para mear, quizás, pero no volvió.
10
00:05:36,680 --> 00:05:38,238
¿Necesita ayuda?
11
00:05:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,410 --> 00:01:09,959
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:05,970 --> 00:03:07,528
ÃèÃà Ãñîâà Ãåçà âèñèìîñò
3
00:03:07,770 --> 00:03:09,408
Ãîé áå ðà çïÃà ò
çà ðà äè ãðåõîâåòå Ãè
4
00:03:10,370 --> 00:03:13,168
Ãà ê øîôèðà ì?
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:04:22,490 --> 00:04:23,809
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:04:42,370 --> 00:04:44,679
Ãúäå òðúãÃà , áå?
7
00:04:45,050 --> 00:04:46,688
Ãòèâà ì ñè âêúùè.
8
00:05:04,410 --> 00:05:06,128
ÃÃÃÃÃ!
9
00:05:30,450 --> 00:05:31,769
Ãîëèöèÿ.
10
00:05:31,970 --> 00:05:36,122
Ãîÿ òèï îò
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 2, 5, fps, 1992, divxnurkka, net, fin,
original filename: Falling Down - 25fps - 1992 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,452 --> 00:00:14,443
Valtion elokuvatarkastamo: lk äraja: K 1 6
(nro T-98309)
2
00:00:53,532 --> 00:00:57,320
PANKKA PÃIVÃ
3
00:02:53,092 --> 00:02:54,764
TALOUDELLINEN VAPAUS
4
00:02:54,932 --> 00:02:56,650
HÃN KUOLI
SYNTIEMME TÃHDEN
5
00:02:58,052 --> 00:03:00,407
MITEN AJAN?
SOITA 1 -800-HAISTAPASKA
6
00:04:09,612 --> 00:04:11,887
TIETYÃ
7
00:04:28,412 --> 00:04:33,770
- Mihin sin ä luulet menev äsi?
- Kotiin.
8
00:04:51,532 --> 00:04:53,363
APUA!
9
00:05:19,052 --> 00:05:23,364
Kaveri k äveli pusikkoon,
luulin, ett ä kuselle. Sinne se j äi.
10
00:0
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Falling Down - 1993 - 1CD - Czech - cz - 3cbb9e74ec6c54c0e7140c430a54362a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1429}{Y:b}VOLN? P?D
{4329}{4368}{Y:b}FINAN?N? SVOBODA
{4374}{4415}{Y:b}Zem?el|za na?e h??chy
{4439}{4509}{Y:b}Jak ??d?m?|VOLEJ 1-800-POLIB MI
{6242}{6275}{Y:b}ZPO?D?N?
{6739}{6797}{Y:b}Kam mysl??, ?e jde??
{6806}{6847}{Y:b}Jdu dom?.
{7290}{7333}{Y:b}POMOC!!!
{7941}{7974}{Y:b}Str??n?ku.
{7979}{8037}{Y:b}Ten chl?pek ode?el do k?ov?,|myslel jsem,
{8039}{8083}{Y:b}?e na z?chod, ale u? se nevr?til.
{8089}{8124}{Y:b}Pot?ebujete pomoc?
{8138}{8168}{Y:b}To je va?e auto?
{8174}{8238}{Y:b}To nen? on.|Ten chlap ?el do k?ov?.
{8244}{8283}{Y:b}??kal, ?e jde dom?.
{8292}{8319}{Y:b}Dom??
{8336}{8387}{Y:b}P?nov?, vra?te se do aut.
{8393}{8422
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Falling Down
[AUTHOR]Slug Lee
[SOURCE]Sous-titres capturés par SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:06.41,00:01:09.95
UN DÃA DE FURlA
00:03:05.97,00:03:07.52
LlBERTAD ECONÃMlCA
00:03:07.77,00:03:09.40
murió[br]por nuestros pecados
00:03:10.37,00:03:13.16
¿Cómo conduzco?[br]LLAME AL 1 -800-COMECACA
00:04:22.49,00:04:23.80
DEMORAS
00:04:42.37,00:04:44.67
¿Qué hace?
00:04:45.05,00:04:46.68
Me voy a casa.
00:05:04.41,00:05:06.12
¡AYUDA!
00:05:30.45,00:05:31.76
Agente.
00:05:31.97,00:05:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6746}{6804}Where do you think you're going?
{6813}{6854}Going home.
{7948}{7981}Officer.
{7986}{8090}The guy walked into the bushes,|maybe to pee, but he never came back.
{8096}{8131}Do you need help?
{8145}{8175}Do you own this car?
{8181}{8245}That's not him.|The guy walked into the bushes.
{8251}{8290}He said he was going home.
{8299}{8326}Going home?
{8343}{8394}Gentlemen, return to your cars.
{8400}{8429}What about the car?
{8441}{8484}I'll radio for a tow truck.
{8490}{8569}Let's shove it out of the way.|We'll get this lane moving!
{8586}{8617}It's dangerous.
{8623}{8724}We got a lot of glass and steel|rushing by us at high speed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,452 --> 00:00:14,443
Valtion elokuvatarkastamo: lk ?raja: K 1 6
(nro T-98309)
2
00:00:53,532 --> 00:00:57,320
PANKKA P?IV?
3
00:02:53,092 --> 00:02:54,764
TALOUDELLINEN VAPAUS
4
00:02:54,932 --> 00:02:56,650
H?N KUOLI
SYNTIEMME T?HDEN
5
00:02:58,052 --> 00:03:00,407
MITEN AJAN?
SOITA 1 -800-HAISTAPASKA
6
00:04:09,612 --> 00:04:11,887
TIETY?
7
00:04:28,412 --> 00:04:33,770
- Mihin sin ? luulet menev ?si?
- Kotiin.
8
00:04:51,532 --> 00:04:53,363
APUA!
9
00:05:19,052 --> 00:05:23,364
Kaveri k ?veli pusikkoon,
luulin, ett ? kuselle. Sinne se j ?i.
10
00:05:23,532 --
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, null,
original filename: Falling Down (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:43,832
DVDRip: Mcake±
2
00:00:55,889 --> 00:00:59,601
SONUN BAÃLANGICI
3
00:03:00,554 --> 00:03:02,181
EKONOMÃK ÃZGÃRLÃK
4
00:03:02,431 --> 00:03:04,141
Günahlarýmýz
Ãçin Ãldü
5
00:03:05,142 --> 00:03:08,061
Nasýl sürüyorum?
1-800-Bok Ye'yi Ara
6
00:04:20,341 --> 00:04:21,718
TRAFÃK KAPALI
7
00:04:41,070 --> 00:04:43,489
Nereye gittiðini sanýyorsun?
8
00:04:43,865 --> 00:04:45,575
Eve gidiyorum.
9
00:05:04,051 --> 00:05:05,845
ÃMDAT!
10
00:05:31,203 --> 00:05:32,580
Memur bey.
11
00:05:32,788 --> 00:05:37,126
Herif çalýlýð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,099 --> 00:00:57,296
UN DÃA DE FURIA
2
00:02:53,156 --> 00:02:54,817
LIBERTAD FINANCIERA
3
00:02:54,825 --> 00:02:56,622
"murió por
nuestros pecados"
4
00:02:57,494 --> 00:03:00,429
¿Cómo manejo?
1 -800-COME CACA
5
00:04:09,403 --> 00:04:10,734
DEMORA
6
00:04:28,723 --> 00:04:31,715
¿ Adónde crees que vas?
7
00:04:32,093 --> 00:04:33,424
Voy a casa.
8
00:04:51,546 --> 00:04:53,411
SOCORRO!
9
00:05:19,175 --> 00:05:23,475
EI tipo se metió entre Ios arbustos
para mear, quizás, pero no voIvió.
10
00:05:23,480 --> 00:05:25,038
¿Necesita ayuda?
11
00:05:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1340}{1429}CADERE LIBERA
{4329}{4368}LIBERTATE FINANCIARA
{4374}{4415}EL A MURIT|PENTRU PACATELE NOASTRE
{4439}{4509}CUM CONDUC?|TeI. 1 -800-Mâncati rahat
{6739}{6797}Hei, unde te duci?
{6806}{6847}Acasã.
{7290}{7333}AJUTOR! !
{7941}{7974}Ofiter!
{7979}{8083}TipuI s-a dus în tufisuri.|Nu s-a mai întors.
{8089}{8124}Pot sã vã ajut?
{8138}{8168}Sunteti proprietaruI masinii?
{8174}{8238}Nu e eI. S-a dus în tufisuri.
{8244}{8283}Zicea sã pIeacã acasã.
{8292}{8319}Acasã?!
{8336}{8387}Ãntoarceti-vã Ia masiniIe dvs!
{8393}{8422}Si masina asta?
{8434}{8477}O sã chem s-o ridice.
{8483}{8562}Hai s-o dãm Ia o parte
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, 1, cd, czech, cz, cesky,
original filename: Falling Down - 1993 - 1CD - Czech - cz - 593c4805eac100fb43ad415dfc215912.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,010 --> 00:00:57,559
VOLN? P?D
2
00:02:53,570 --> 00:02:55,128
FINAN?N? SVOBODA
3
00:02:55,370 --> 00:02:57,008
Zem?el
za na?e h??chy
4
00:02:57,970 --> 00:03:00,768
Jak ??d?m?
VOLEJ 1-800-POLIB MI
5
00:04:10,090 --> 00:04:11,409
ZPO?D?N?
6
00:04:29,970 --> 00:04:32,279
Kam mysl??, ?e jde??
7
00:04:32,650 --> 00:04:34,288
Jdu dom?.
8
00:04:52,010 --> 00:04:53,728
POMOC!!!
9
00:05:18,050 --> 00:05:19,369
Str??n?ku.
10
00:05:19,570 --> 00:05:21,879
Ten chl?pek ode?el do k?ov?,
myslel jsem,
11
00:05:21,970 --> 00:05:23,722
?e na z?chod, ale u? se nevr?til.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1340}{1429}CÃDERE LIBERÃ
{4329}{4368}LIBERTATE FINANCIARÃ
{4374}{4415}EL A MURIT|PENTRU PÃCATELE NOASTRE
{4439}{4509}CUM CONDUC?|Tel. 1-800- Mâncaþi rahat
{6739}{6797}Hei, unde te duci?
{6806}{6847}Acasã.
{7290}{7333}AJUTOR!
{7941}{7974}Ofiþer!
{7979}{8083}Tipul s-a dus în tufiºuri.|Nu s-a mai întors.
{8089}{8124}Pot sã vã ajut?
{8138}{8168}Sunteþi proprietarul maºinii?
{8174}{8238}Nu e el. S-a dus în tufiºuri.
{8244}{8283}Zicea sã pleacã acasã.
{8292}{8319}Acasã?!
{8336}{8387}Ãntoarceþi-vã la maºinile dvs!
{8393}{8422}ªi maºina asta?
{
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Falling Down - 1993 - 1CD - Czech - cz - 52dc36e394d6b0dcc903883679b5f604.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,612 --> 00:00:57,161
VOLN? P?D
2
00:02:53,172 --> 00:02:54,730
FINAN?N? SVOBODA
3
00:02:54,972 --> 00:02:56,610
Zem?el
za na?e h??chy
4
00:02:57,572 --> 00:03:00,370
Jak ??d?m?
VOLEJ 1 -800-POLIB MI
5
00:04:09,692 --> 00:04:11,011
ZPO?D?N?
6
00:04:29,572 --> 00:04:31,881
Kam mysl??, ?e jde??
7
00:04:32,252 --> 00:04:33,890
Jdu dom?.
8
00:04:51,612 --> 00:04:53,330
POMOC! ! !
9
00:05:17,652 --> 00:05:18,971
Str??n?ku.
10
00:05:19,172 --> 00:05:21,481
Ten chl?pek ode?el do k?ov?,
myslel jsem,
11
00:05:21,572 --> 00:05:23,324
?e na z?chod, ale u? se nevr?til.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,840 --> 00:02:52,040
- Dat weet ik.
- Geef me de telefoon.
2
00:02:58,280 --> 00:02:59,840
FINANCIELE VRIJHEID
3
00:03:00,040 --> 00:03:01,680
HIJ STIERF VOOR ONZE ZONDEN
4
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
HOE IK RIJ ?
DRAAI 1-800-VAL DOOD
5
00:04:29,720 --> 00:04:33,240
Waar ga jij nou heen ?
6
00:04:33,400 --> 00:04:36,040
Ik ga naar huis.
7
00:05:16,920 --> 00:05:22,360
Hij ging de bosjes in. Pissen,
dacht ik. Hij kwam niet terug.
8
00:05:22,520 --> 00:05:25,760
- Hulp nodig ?
- Is dit uw auto ?
9
00:05:25,920 --> 00:05:28,600
Dat is hem niet.
Hij ging de bosjes in.
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Falling Down - 1993 - 1CD - Czech - cz - 188b4236b97e31a4a350481d3079fcb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,313 --> 00:01:11,025
{Y:b}VOLN? P?D
2
00:03:11,980 --> 00:03:13,607
{Y:b}FINAN?N? SVOBODA
3
00:03:13,857 --> 00:03:15,567
{Y:b}Zem?el
za na?e h??chy
4
00:03:16,568 --> 00:03:19,487
{Y:b}Jak ??d?m?
VOLEJ 1-800-POLIB MI
5
00:04:31,768 --> 00:04:33,145
{Y:b}ZPO?D?N?
6
00:04:52,498 --> 00:04:54,917
{Y:b}Kam mysl??, ?e jde??
7
00:04:55,292 --> 00:04:57,002
{Y:b}Jdu dom?.
8
00:05:15,479 --> 00:05:17,273
{Y:b}POMOC!!!
9
00:05:42,631 --> 00:05:44,008
{Y:b}Str??n?ku.
10
00:05:44,216 --> 00:05:46,635
{Y:b}Ten chl?pek ode?el do k?ov?,
myslel jsem,
11
00:05:46,719 --> 00:
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, cd, 2, eng, 5, fps, 1992,
original filename: Falling Down - CD2 - Eng - 25fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,640 --> 00:01:23,073
l'm Nick.
2
00:01:24,320 --> 00:01:25,958
What can l do you for?
3
00:01:26,160 --> 00:01:28,230
l'm just looking for
some hiking boots.
4
00:01:28,480 --> 00:01:31,040
Well, well. Hiking boots, huh?
5
00:01:31,280 --> 00:01:33,510
Let's see what we got.
6
00:01:33,720 --> 00:01:35,358
These are the top of the line.
7
00:01:35,560 --> 00:01:38,358
Scientifically engineered
and all that crap.
8
00:01:38,560 --> 00:01:41,950
Guaranteed by some Sierra Club
asshole not to hurt a chipmunk. . .
9
00:01:42,160 --> 00:01:43,912
. . .if you step on it.
1
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, proper, read, nfo, divx, pds, swedish, motechnet, com,
original filename: Falling.Down.1993.PROPER.READ.NFO.DVDrip.DivX-PDS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,388 --> 00:02:53,057
EKONOMISK FRIHET
2
00:02:53,223 --> 00:02:54,892
Han dog för våra synders skull
3
00:02:56,727 --> 00:02:58,646
Hur jag kör?
SKIT PÃ DIG
4
00:04:08,132 --> 00:04:10,134
FÃRSENINGAR
5
00:04:26,817 --> 00:04:30,446
Vart ska du ta vägen?!
6
00:04:30,654 --> 00:04:32,740
Hem.
7
00:05:16,033 --> 00:05:21,622
Han gick dit bort, som för att kissa,
men han kom inte tillbaka.
8
00:05:21,789 --> 00:05:25,209
- Kan jag hjälpa till?
- Ãr det er bil?
9
00:05:25,376 --> 00:05:29,630
Det är inte han.
Han sa att han skulle gå hem.
10
00:05:30,172 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1429}SONUN BAÃLANGICI
{4329}{4368}EKONOMÃK ÃZGÃRLÃK
{4374}{4415}Günahlarýmýz|Ãçin Ãldü
{4439}{4509}Nasýl sürüyorum?|1-800-Bok Ye'yi Ara
{6242}{6275}TRAFÃK KAPALI
{6739}{6797}Nereye gittiðini sanýyorsun?
{6806}{6847}Eve gidiyorum.
{7290}{7333}ÃMDAT!
{7941}{7974}Memur bey.
{7979}{8083}Herif çalýlýða gitti, iþemeye|herhalde, ama geri dönmedi.
{8089}{8124}Yardým edeyim mi?
{8138}{8168}Araba sizin mi?
{8174}{8238}Bu, o deðil.|Herif çalýlýða doðru gitti.
{8244}{8283}"Eve gidiyorum" dedi.
{8292}{8319}Eve mi?
{8336}{8387}Lütfen, arabalarýnýza dönün.
{8393}{8422}Araba ne olacak?
{8434}{8477}Ãekici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4296}{4339}MAJANDUSLIK VABADUS.
{4343}{4386}TA SURI MEIE|PATTUDE PÃRAST
{4421}{4480}KUIDAS SÃIDAN?|HELISTA 1-800-SÃÃ-SITTA
{6210}{6264}TEETÃÃD
{6680}{6813}- Kuhu sa omaarust lähed?|- Koju.
{7255}{7302}Appi!
{7945}{8052}See sell läks põõsasse, arvasin|et kusele. Aga ta ei tulnud tagasi.
{8055}{8141}- On abi vaja?|- On see teie auto?
{8145}{8254}Ei, see on selle mehe. Ta läks,|ütles et läheb koju.
{8265}{8362}- Koju?|- Minge tagasi oma autosse.
{8366}{8448}- Mida sellega teha?|- Kutsun puksiiri.
{8452}{8544}Lükkame ta kõrvale, siis|saame tee vabaks.
{8550}{8702}See on ohtlik koht.|Palju autosid sõidab mööda.
{8762}{8852}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,840 --> 00:02:52,040
- Dat weet ik.
- Geef me de telefoon.
2
00:02:58,280 --> 00:02:59,840
FINANCIELE VRIJHEID
3
00:03:00,040 --> 00:03:01,680
HIJ STIERF VOOR ONZE ZONDEN
4
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
HOE IK RIJ ?
DRAAI 1-800-VAL DOOD
5
00:04:29,720 --> 00:04:33,240
Waar ga jij nou heen ?
6
00:04:33,400 --> 00:04:36,040
Ik ga naar huis.
7
00:05:16,920 --> 00:05:22,360
Hij ging de bosjes in. Pissen,
dacht ik. Hij kwam niet terug.
8
00:05:22,520 --> 00:05:25,760
- Hulp nodig ?
- Is dit uw auto ?
9
00:05:25,920 --> 00:05:28,600
Dat is hem niet.
Hij ging de bosjes in.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,861 --> 00:00:59,058
UN DÃA DE FURIA
2
00:02:59,918 --> 00:03:01,579
LIBERTAD FINANCIERA
3
00:03:01,787 --> 00:03:03,584
murió por
nuestros pecados
4
00:03:04,556 --> 00:03:07,491
¿Cómo manejo?
1-800-COME CACA
5
00:04:19,565 --> 00:04:20,896
DEMORA
6
00:04:39,585 --> 00:04:42,577
¿Adónde crees que vas?
7
00:04:43,255 --> 00:04:44,586
Voy a casa.
8
00:05:03,408 --> 00:05:05,273
¡SOCORRO!
9
00:05:32,237 --> 00:05:36,537
El tipo se metió entre los arbustos
para mear, quizás, pero no volvió.
10
00:05:36,742 --> 00:05:38,300
¿Necesita ayuda?
11
00:05:38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1683}UPADEK
{4650}{4699}<Niezale?no?? Finansowa>
{4700}{4750}<Zmar? na krzy?u|za nasze grzechy>
{4750}{4810}<Jak prowadz??>|<WYKR?? 1-800-DUPA>
{6550}{6582}ZATOR
{7050}{7099}Dok?d pan si? wybiera?
{7125}{7160}Do domu.
{7600}{7634}POMOCY!
{8250}{8296}Panie oficerze...
{8300}{8383}facet poszed? w krzaki,|pewnie sika?, i ju? nie wr?ci?.
{8400}{8443}Potrzebna pomoc?
{8450}{8489}To pana w?z?
{8500}{8550}To nie on.|Tamten poszed?, w krzaki.
{8550}{8595}M?wi?, ?e do domu.
{8600}{8635}Do domu?
{8650}{8700}Panowie, prosz? do samochod?w.
{8700}{8738}A co z tym?
{8750}{8798}Wezw? w?z holowniczy.
{8800}{8872}Zepchnijmy go na bok.|Zr?bmy
Subtitles for Falling Down
keywords: falling, down, 1993, 1, cd, dutch, nl, divx, opt!v!d,
original filename: Falling Down - 1993 - 1CD - Dutch - nl - 00b5a60a6500fe28f12be55816346c89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,292 --> 00:02:46,602
- Dat weet ik.
- geef me de telefoon.
2
00:02:53,132 --> 00:02:54,770
FINANCl?LE VRIJHEID
3
00:02:54,932 --> 00:02:56,650
HIJ STIERF VOOR ONZE ZONDEN
4
00:02:58,292 --> 00:03:00,408
HOE IK RIJ?
DRAAI 1 -800-VAL DOOD
5
00:04:28,452 --> 00:04:32,127
Waar ga jij nou heen?
6
00:04:32,292 --> 00:04:35,045
Ik ga naar huis.
7
00:05:17,692 --> 00:05:23,369
Hij ging de bosjes in. Pissen,
dacht ik. Hij kwam niet terug.
8
00:05:23,532 --> 00:05:26,888
- Hulp nodig?
- Is dit uw auto?
9
00:05:27,052 --> 00:05:29,850
Dat is hem niet.
Hij ging de bosjes in.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,132 --> 00:02:54,770
?KONOMISK FRIHED
2
00:02:56,772 --> 00:02:58,524
Han d?de
for vore synder
3
00:02:58,692 --> 00:03:00,410
K?rer jeg godt?
?D-LORT
4
00:04:09,732 --> 00:04:11,962
FORSINKELSE
5
00:04:28,172 --> 00:04:31,767
Hvor skal du hen?
6
00:04:31,932 --> 00:04:34,571
Jeg tager hjem!
7
00:04:51,572 --> 00:04:53,369
HJ?LP!
8
00:05:16,732 --> 00:05:19,041
Hr. betjent!
9
00:05:19,212 --> 00:05:23,364
Manden gik ind i krattet,
og han kom ikke tilbage.
10
00:05:23,532 --> 00:05:26,524
- Skal De have hj?lp?
- Ejer De den bil?
11
00:05:26,692 --> 00:05:29,76