Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Fall by relevance:
Subtitles for Fall
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 2, 2of, nero, www, mvgroup, org,
original filename: 7721-sub_BBC-Ancient-Rome-The-Rise-And-Fall-Of-An-Empire-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,759
<i>Roma,</i>
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,155
<i>pe vremea împãraþilor.</i>
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,034
# Doamna mea stã în pat
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,196
<i>De 100 de ani, aceiaºi dinastie
a condus imperiul.</i>
5
00:00:22,320 --> 00:00:26,552
<i>Acum e rândul faimosului ºi
excentricului Nero.</i>
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,998
# Mã ridic...
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,552
<i>Un împãrat care a trãit printre oamenii
lui mai mult decât credeau aceºtia.</i>
8
00:00:37,440 --> 00:00:38,839
ªtii cine sunt?
9
00:00:38,960 --> 00:0
Subtitles for Fall
keywords: 46, legends, of, the, fall, 1994,
original filename: 460-sub_Legends-of-the-Fall-1994_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
www.Titrari.com
2
00:00:32,000 --> 00:00:39,965
Legendele Toamnei
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Traducere si adaptare TITI 19 aprilie 2002.
4
00:00:46,440 --> 00:00:51,480
Uni oameni aud
vocea lor interioara cu mare claritate.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
Si traiesc condusi de ea.
6
00:00:54,840 --> 00:01:00,840
Cativa devin nebuni,
iar altii devin legenda...
7
00:01:07,000 --> 00:01:11,680
Tristan Ludlow,s-a nascut
in apusul lunii.
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,200
Era o iarna cumplita.
9
00:01:14,440 --> 00:01:20,480
Mama lui era sa moara
can
Subtitles for Fall
keywords: legends, of, the, fall, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Legends Of The Fall - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,785 --> 00:00:47,243
Some people hear their own
inner voices...
2
00:00:47,322 --> 00:00:49,051
with great clearness...
3
00:00:49,123 --> 00:00:52,354
and they live
by what they hear.
4
00:00:52,427 --> 00:00:55,521
Such people become crazy...
5
00:00:55,597 --> 00:00:57,861
or they become legends.
6
00:01:05,340 --> 00:01:10,004
Tristan Ludlow was born
in the Moon of the Falling Leaves.
7
00:01:10,078 --> 00:01:12,603
It was a terrible winter.
8
00:01:12,680 --> 00:01:17,674
His mother almost died
bringing him into this world.
9
00:01:21,556 --> 00:01:25,390
His fat
Subtitles for Fall
keywords: legends, of, the, fall,
original filename: 574954_Legends of the Fall.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:26,280
- Legendas: KNight_Powers -
- Filme: Legends Of The Fall -
2
00:00:32,640 --> 00:00:38,040
LENDAS DE PAIXÃO
3
00:00:46,400 --> 00:00:51,440
Algumas pessoas ouvem as suas
vozes interiores com muita clareza.
4
00:00:51,600 --> 00:00:54,640
E vivem segundo o que ouvem.
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
Tais pessoas tornam-se loucas,
ou tornam-se lendas...
6
00:01:06,960 --> 00:01:11,640
Tristan Ludlow nascera na lua
das folhas que caem.
7
00:01:11,800 --> 00:01:14,160
Foi um lnverno terrÃvel.
8
00:01:14,400 --> 00:01:20,440
A mãe quase morrera
ao dá-
Subtitles for Fall
keywords: legends, of, the, fall, spanish,
original filename: 26828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{856}LEYENDAS DE PASION
{1053}{1135}Algunas personas oyen|su propia voz interior...
{1136}{1179}con total claridad...
{1180}{1255}y viven según esa voz.
{1257}{1337}Esa clase de gente enloquece...
{1339}{1387}o se convierte en una leyenda.
{1564}{1681}Tristán Ludlow nació durante|la Luna de la CaÃda de las Hojas.
{1683}{1742}Fue un invierno terrible.
{1744}{1863}Su madre casi murió|al traerlo a este mundo.
{1956}{2048}Su padre, el Coronel, me lo trajo.
{2050}{2174}Lo envolvà en una piel de oso|y lo tuve en brazos toda esa noche.
{2232}{2278}Mientras se hacÃa hombre...
{2280}{2363}le enseñé la gran alegrÃa|que brinda la caza
Subtitles for Fall
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003,
original filename: spring,_summer,_fall,_winter..._and_spring___.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Proljeæe, Ljeto, Jesen, Zima...
i Proljeæe
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Proljeæe
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Probudi se.
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Gospodaru!
- Da, moj djeèaèe?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Gdje želiš iæi?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Želim pokupiti ljekovito bilje.
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Onda nas pusti.
Hajde.
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Idem pokupiti bilje sada, Gospodaru.
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Pazi na zmije.
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Ãekajte mene, Gospodaru.
- D
Subtitles for Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994,
original filename: sub_Legends-of-the-Fall-1994_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
www.Titrari.com
2
00:00:32,000 --> 00:00:39,965
Legendele Toamnei
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Traducere si adaptare TITI 19 aprilie 2002.
4
00:00:46,440 --> 00:00:51,480
Uni oameni aud
vocea lor interioara cu mare claritate.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
Si traiesc condusi de ea.
6
00:00:54,840 --> 00:01:00,840
Cativa devin nebuni,
iar altii devin legenda...
7
00:01:07,000 --> 00:01:11,680
Tristan Ludlow,s-a nascut
in apusul lunii.
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,200
Era o iarna cumplita.
9
00:01:14,440 --> 00:01:20,480
Mama lui era sa moara
can
Subtitles for Fall
keywords: spring, summer, fall, winter, and, heb,
original filename: 45210.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}...à áéá, ÷éõ, ñúéå, çåøó|åà áéá
{1751}{1841}à áéá
{3497}{3546}äúòåøø
{6318}{6394}-!à ãåï-|?ëï áðé
{6441}{6495}?ìäéëï à úä øåöä ììëú
{6499}{6544}à ðé øåöä ìà ñåó öîçé îøôä
{6546}{6599}à æ áåà ðìê|÷ãéîä áåÃ
{7998}{8044}à ðé äåìê ìà ñåó öîçéà òëùéå, à ãåï
{8046}{8111}äéæäø îðçùéÃ
{11114}{11177}- çëä ìé, à ãåï -|ëï
{11482}{11533}à ñôúé äøáä öîçé îøôà , à ãåï
{11536}{11609}?áà îú? à ñôú áà îú äøáä
{11655}{11698}!áæäéøåú
{12196}{12258}òöåø úæøå÷ à ú æä, éÃ
Subtitles for Fall
keywords: the, fall, guy, 11, 3, 1981, s01e1, adventures, of, ozzie, and, harold, saints, s01e13,
original filename: The.Fall.Guy(113)(1981).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,111 --> 00:01:54,376
<i>Ãsta es la historia de un gran héroe
estadounidense olvidado.</i>
2
00:01:54,447 --> 00:01:58,144
<i>Lo han visto,
pero nunca supieron quién era.</i>
3
00:01:58,218 --> 00:02:00,482
<i>Lo han aclamado, han llorado por él.</i>
4
00:02:00,553 --> 00:02:03,716
<i>Algunas mujeres
han querido morir por él.</i>
5
00:02:03,790 --> 00:02:08,022
<i>Pero ¿ha recibido un reconocimiento?
¿Se quedó con la chica? No.</i>
6
00:02:08,094 --> 00:02:10,085
<i>Era lo que llamamos "doble acróbata".</i>
7
00:02:10,163 --> 00:02:12,859
<i>Y hablo de él con tanto car
Subtitles for Fall
keywords: going, to, pieces, the, rise, and, fall, of, slasher, film, 2006, epic,
original filename: Going.to.Pieces.The.Rise.and.Fall.of.the.Slasher.Film(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,979
La pelÃcula que verán
es una sinopsis...
2
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
...del fenómeno de horror
explotado en el cine de los 80.
3
00:00:18,053 --> 00:00:21,038
Aunque satanizados
por crÃticos y padres...
4
00:00:21,073 --> 00:00:23,989
...estas cintas asustaron
a una generación...
5
00:00:24,024 --> 00:00:27,983
...y cambiaron el paisaje del
cine de EE. UU. para siempre.
6
00:00:29,796 --> 00:00:31,763
Lo que más me gusta
es ir al cine...
7
00:00:31,798 --> 00:00:34,767
...y ver cómo le arrancan
la cabeza a alguien.
8
00:00:38,304 --> 00:00
Subtitles for Fall
keywords: the, fall, of, house, usher, 1928,
original filename: Id037777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{90}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{599}{695}ZAG?ADA DOMU USHER?W
{839}{973}Na podstawie opowiadania|Edgara Alana Poe
{3836}{3955}M?j najlepszy i jedyny przyjacielu.
{3956}{4120}Jestem chory i zmartwiony...|Moja ?ona, Madeline, umiera..
{4136}{4255}Wkr?tce nadejdzie te? moja kolej..
{4256}{4418}B?agam, by? przyby? do|naszej posiad?o?ci-|Roderick Usher
{4765}{4924}Czy kto? z was m?g?by wskaza?|mi drog? do domu Usher?w?
{5784}{5860}Usher?w!?
{6324}{6400}Usher?w!?
{7403}{7483}Usherowie..
{10130}{10219}W tym obracaj?cym si? w ruin? dworze,
{10220}{10309}pogr??ony w nerwach sir Roderick
{10310}{1039
Subtitles for Fall
keywords: angels, fall, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, universal,
original filename: 42896-Angels_Fall_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,281 --> 00:00:40,644
<b>** ANGELLS FALL **</b>
<b>made by sabian</b>
2
00:01:29,707 --> 00:01:31,000
Fir-ar sã fie !
3
00:01:53,604 --> 00:01:55,272
<i>Chestia asta e o mizerie.</i>
4
00:01:56,774 --> 00:01:59,693
<i>Pare cã a cedat o garniturã.
Tu ce crezi ?</i>
5
00:01:59,776 --> 00:02:02,362
<i>Da, pãi, nu ºtiu.</i>
6
00:02:03,155 --> 00:02:04,573
Te îndreptai spre parc ?
7
00:02:04,656 --> 00:02:07,075
Vroiam, dar maºina mea
a avut alte planuri.
8
00:02:07,158 --> 00:02:09,243
Da, se pare cã te-ai ales
cu o garniturã stricatã.
9
00:02:10,161 --> 00:02:12,
Subtitles for Fall
keywords: 44, 3, legends, of, the, fall,
original filename: 443-Legends_of_the_Fall.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1287}Neki ljudi cuju svoje|unutrašnje glasove.
{1291}{1367}I žive po onome što cuju.
{1371}{1521}Takvi ljudi postaju ludi,|ili postaju legende ...
{1675}{1792}Tristan Ludlow je rodjen|u mjesecu padajuceg lišca.
{1796}{1855}To je bila strašna zima.
{1861}{2012}Njegova majka je umalo umrla|donoseci ga na ovaj svijet.
{2075}{2166}Njegov otac, Pukovnik,|dao ga je meni.
{2170}{2327}Zamotao sam ga u medvjedju kožu|i držao ga cijele te noci.
{2341}{2468}Kad je odrastao u muškarca,|naucio sam ga zabavi ubijanja.
{2483}{2608}Kad lovac|izvadi van njihovo toplo srce. -
{2612}{2685}- duša postaje slobodna.
{2736}{2885}Pukovnik Ludlow j
Subtitles for Fall
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, finnish, fi, spring, summer, fall, winter, and, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 99beb7e9208e4ae8743f7fc82dcb854c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{58}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 08.07.2006
{62}{187}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{191}{271}Suomennos: Shafty
{276}{356}Oikoluku: cotton
{1584}{1703}VIISI VUODENAIKAA
{1753}{1828}KEV?T
{3501}{3560}Her??.
{6322}{6392}- Mestari!|- Niin, poikani?
{6446}{6505}Minne haluat menn??
{6509}{6604}- Haluan poimia l??keyrttej?.|- Menk??mme sitten.
{7665}{7715}Tulehan.
{8005}{8071}Menen poimimaan yrttej?, mestari.
{8079}{8145}Varo k??rmeit?.
{11118}{11207}- Odota minua, mestari.|- Odotan.
{11487}{11622}- Poimin paljon yrttej?, mestari.|- Vai poimit paljon?
{11662}{11718}Varovasti!
{12197}{12322}- H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,489 --> 00:01:30,547
Verdomme.
2
00:01:53,413 --> 00:01:55,074
Dit ding is een puinhoop.
3
00:01:56,583 --> 00:01:59,484
Er is precies een pakking opgeblazen.
Wat denk je?
4
00:01:59,586 --> 00:02:02,146
Ja, ik weet het niet.
5
00:02:02,956 --> 00:02:04,355
Reed u naar het park?
6
00:02:04,457 --> 00:02:06,857
Ja, maar mijn wagen was iets
anders van plan.
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,053
Ja, het lijkt alsof er een
pakking is opgeblazen.
8
00:02:09,963 --> 00:02:12,557
Hoeveel gaat dat kosten?
9
00:02:12,699 --> 00:02:15,190
Een paar honderd dollar.
10
00:02:15,302 -
Subtitles for Fall
keywords: the, harder, they, fall, 1956, 1, cd, hungarian, hu, ann, il, s, ??lyosabb, a, buk, isuk, ewx,
original filename: The Harder They Fall - 1956 - 1CD - Hungarian - hu - 3d4c7455dde4e276bb17b9a3aa78a7f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,400 --> 00:01:49,913
Megyek, Danny!
2
00:01:53,880 --> 00:01:56,110
K?s?sben vagyunk, George.
3
00:03:32,080 --> 00:03:34,469
- Eddie nincs.
- Sz?It?I neki?
4
00:03:34,680 --> 00:03:37,672
- Sz?Itam.
- Biztos, hogy ? keII nek?nk?
5
00:03:37,880 --> 00:03:41,190
- Profi keII!
- A sajt?sok: 1 2 egy tucat.
6
00:03:41,400 --> 00:03:44,995
Nekem
egy befutott sport?js?g?r? keII!
7
00:03:45,200 --> 00:03:46,519
? csak voIt.
8
00:03:46,720 --> 00:03:51,157
Nagyszer? a rovata!
A fi?k szeretik, hisznek neki.
9
00:03:51,360 --> 00:03:55,911
- Mi?rt doIgozna neked?
- Mert k?sze
Subtitles for Fall
keywords: the, fall, of, house, usher, 1960,
original filename: a1d22e3adafdc5937ed975a3c17cccf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
LA CAIDA DE LA CASA USHER
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- ¿Señor?
- Deseo ver a la Srta. Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
Pues me temo que
eso no es posible, señor.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
La Srta. Usher está
guardando reposo.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- ¿Está enferma?
- SÃ, señor.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- ¿Algo grave?
- ¿Señor?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
Mi nombre es Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
La Srta. Usher y yo
estamos comprometidos.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
No puedo
Subtitles for Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, movie, brad, pitt,
original filename: Legends of the Fall - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a1e10ce33ef12421e372e3c715eae84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,476 --> 00:00:20,008
Legendas por
Carlos Eduardo Niemeyer Teixeira
2
00:00:30,311 --> 00:00:35,355
LENDAS DA PAIX?O
3
00:00:43,785 --> 00:00:47,380
Certas pessoas ouvem suas
pr?prias vozes interiores...
4
00:00:47,622 --> 00:00:52,423
com grande clareza. E vivem
de acordo com essas vozes.
5
00:00:52,627 --> 00:00:57,792
Tais pessoas tornam-se
loucas... ou lendas.
6
00:01:05,306 --> 00:01:10,107
Tristan Ludlow nascera no
m?s em que as folhas caem.
7
00:01:10,345 --> 00:01:12,779
Fora um inverno terr?vel.
8
00:01:12,981 --> 00:01:17,645
Sua m?e quase morreu
quando o deu ?
Subtitles for Fall
keywords: spring, summer, fall, winter, and, srpski,
original filename: 841f81120f1247ac109de53ca9cdb42b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1737}Proleæe, Leto. Jesen, Zima... | i Proleæe
{1758}{1848}PROLEÃE
{3504}{3553}Probudi se.
{6325}{6401}- Uèitelju! | - Kaži deèaèe?
{6447}{6501}Kuda želiš da ideš?
{6506}{6550}Želim da berem biljke za lekove.
{6553}{6605}Onda idemo. | Hajde.
{8004}{8050}Idem da berem biljke sada, Uèitelju.
{8052}{8117}Pazi se zmija.
{11120}{11183}- Ãekaj me Uèitelju! | Hoæu.
{11489}{11539}Ubrao sam dosta biljaka Uèitelju.
{11542}{11615}Zaista? Puno si ih ubrao?
{11661}{11704}Pažljivo...
{12202}{12264}Stani! Ovu baci, dete.
{12275}{12326}Zašto? Izgledaju isto.
{12332}{12443}Iako izgleda skoro isto, | ona je jako otrovna.
{12460
Subtitles for Fall
keywords: prison, break, 2x0, 8, en, dead, fall,
original filename: prison_break_2x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
2
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
4
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for Westmoreland's stash.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to Utah.
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
7
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
9
00:00:26,370 --> 00:00:27,750
Your father got a call from the White House.
10
00:00:2
Subtitles for Fall
keywords: velvet, revolver, fall, to, pieces,
original filename: 28591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,747 --> 00:00:06,372
Velvet Revolver - Fall To Pieces
2
00:00:16,109 --> 00:00:18,603
Ha sido un año largo
3
00:00:18,871 --> 00:00:21,584
Desde que te has ido
4
00:00:23,364 --> 00:00:25,551
He estado solo aquÃ
5
00:00:26,224 --> 00:00:27,928
Me he hecho mayor
6
00:00:30,581 --> 00:00:34,974
Me reduzco a cenizas, estoy cayendo
7
00:00:37,820 --> 00:00:44,011
Reducido a cenizas, y aún estoy cayendo
8
00:00:45,002 --> 00:00:50,723
Cada vez que me caigo
9
00:00:52,289 --> 00:00:59,019
A solas me reduzco a cenizas
10
00:01:13,854 --> 00:01:19,353
Guardo un diario de
Subtitles for Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, legents,
original filename: Legends of the Fall (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,257 --> 00:00:51,012
Kimi insan kendi içinden gelen sesi
açýk seçik duyar...
2
00:00:51,497 --> 00:00:54,057
ve bu sese kulak verip yaþar.
3
00:00:54,617 --> 00:00:56,733
Böyle insanlar ya delirir...
4
00:00:57,697 --> 00:00:59,574
ya da efsane olurlar.
5
00:01:06,857 --> 00:01:10,645
Tristan Ludlow,
Düþen Yapraklar Mevsiminde doðmuþtu.
6
00:01:11,577 --> 00:01:13,249
Berbat bir kýþtý.
7
00:01:14,057 --> 00:01:18,255
Annesi onu dünyaya getirirken
az daha ölüyordu.
8
00:01:22,897 --> 00:01:25,889
Babasý Albay, onu bana getirdi.
9
00:01:26,577 --> 00:01:3
Subtitles for Fall
keywords: angel, 01x0, 4, napisy, ns, i, fall, to, pieces,
original filename: Angel_01x04_(NAPiSY-51970).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{258}{307}Ugh, patrz na te wszystkie rachunki.
{318}{355}Woda i pr?d.
{363}{444}Oh, i m?j od zawsze |ulubiony, czynsz.
{453}{476}Co mnie omin??o?
{498}{571}- Nic jak mi si? wydaje.|- Doyle, spr?buj si? skupi?.
{588}{629}Ale ja si? skupiam, ksi??niczko.
{648}{704}Po prostu potrzebujemy dochodu|?eby zap?aci? za wydatki.
{708}{779}To jest biznes.|wi?c musimy to tak prowadzi?.
{798}{860}Powinno si? nam p?aci?.|Anio? pracuje w dzie? i w nocy...
{873}{917}...pomaga ludziom|zwalczaj?c osobiste demony...
{933}{963}...ale ja potrzebuj? podwy?ki.
{963}{1008}Pracujesz dla niego 20 minu
Subtitles for Fall
keywords: 1813, the, raise, and, fall, of, heidi, fleiss,
original filename: 18136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,172
2
00:00:07,173 --> 00:00:11,107
Este filme contiene material que puede
ser no apto para todos los televidentes.
3
00:00:11,108 --> 00:00:14,948
Se recomienda discreción.
No apto para menores.
4
00:00:17,288 --> 00:00:20,978
La caÃda de Heidi Fleiss.
5
00:00:21,758 --> 00:00:26,688
Yo no era un gran comunicador
pero comunicaba grandes cosas.
6
00:00:40,073 --> 00:00:44,009
El presidente y la señora Bush reciben
a Michael Jackson en la casa blanca.
7
00:00:44,010 --> 00:00:48,347
Arrestado y condenado por el asesinato
del esposo de Laura Pritscott
Subtitles for Fall
keywords: legend, of, the, fall,
original filename: Legend_Of_The_Fall.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{1152}{1236}Ãÿêîè õîðà ÷óâà ò ñâîèòå|âúòðåøÃè ã ëà ñîâå ìÃîã î ÿñÃî...
{1284}{1346}è æèâåÿò ñïîðåä òîâà ,|êîåòî ÷óâà ò.
{1356}{1409}Ãà êèâà õîðà èëè ïîëóäÿâà ò,
{1440}{1495}èëè ñå ïðåâðúùà ò â ëåã Ã¥Ãäè.
{1668}{1747}Ãðèñòà à Ãúäëîó áå ðîäåÃ|â ÃóÃà òà Ãà ïà äà ùèòå ëèñòà .
{1776}{1828}Ãèìà òà áåøå ìÃîã î òåæêà .
{1848}{1912}Ãà éêà ìó åäâà ÃÃ¥ óìðÿ|ïðè ðà æäà Ãåòî.
{2064}{2132}Ãà ùà ìó, ÃîëêîâÃèêà ,|ã î äîÃåñå ïðè ì
Subtitles for Fall
keywords: 03x1, 4, the, harder, they, fall,
original filename: 8db298b802f7bc035de9b62d36185ac0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,215 --> 00:01:39,494
We zullen mama 's laten zien dat je
ook zonder voedsel goed kunt eten.
2
00:01:40,255 --> 00:01:42,405
Wat hebben we voor lekkers?
3
00:01:42,575 --> 00:01:47,091
Drie chocoladesnoepjes,
'n soldaatje en deze.
4
00:01:47,295 --> 00:01:50,093
Hij zat in de omslag van m'n broek.
5
00:01:50,495 --> 00:01:53,805
Haal de staart eraf
en gooi 'm in de pan.
6
00:01:54,015 --> 00:01:56,813
Wat heb je in de kelder gevonden?
7
00:01:57,015 --> 00:02:00,564
Een aangevreten stuk kaas
uit de muizeval.
8
00:02:00,775 --> 00:02:04,290
Jammer van de muis zelf.
Verder n
Subtitles for Fall
keywords: angels, fall, elm,
original filename: Angels fall (DVDRip) -ELM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:34,440 --> 00:03:35,429
TIENDA
1
00:04:51,080 --> 00:04:52,149
SE BUSCA
PERSONAL
2
00:05:06,440 --> 00:05:11,116
BAR ANGEL FOOD
3
00:05:21,960 --> 00:05:23,075
JAM?N Y QUESO - PATATAS
TARTAS MANZANA O CEREZA
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,714
MACARRONES - HAMBURGUESA
CON QUESO - 2 HUEVOS
5
00:09:41,720 --> 00:09:43,517
no moIestar, por favvor
6
00:13:35,480 --> 00:13:38,233
PROHIBIDO FUMAR
MASCOTAS NO
7
00:22:20,080 --> 00:22:21,593
PASTEL DE CHOCOLATE
PATATAS CASERAS - SORBETE DE MORAS
8
00:22:21,720 --> 00:22:22,835
PENNE A LA BOLO?ESA
POLLO A LAS HIERBAS
9
00:22:22,960 --> 00:22:24,871
HAMBURGUESA MONTERA - HUEVOS
BENEDICT - ENTRE
Subtitles for Fall
keywords: angel, 1x0, 4, en, i, fall, to, pieces,
original filename: angel_1x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Ugh, look at all these bills.
2
00:00:12,730 --> 00:00:14,199
Water and power.
3
00:00:14,529 --> 00:00:17,760
Oh, and my perennial
favorite, the rent.
4
00:00:18,129 --> 00:00:19,039
What am I missing?
5
00:00:19,929 --> 00:00:22,839
- Not a thing that I can see.
- Doyle, try to pay attention.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
I am paying attention, princess.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,140
We just need the income
to pay for the outgo.
8
00:00:28,329 --> 00:00:31,140
This is a business.
We need to start running it like one.
9
00:00:31,929 --> 00:00:
Subtitles for Fall
keywords: 49, 4, babylon, 5, 2x2, the, fall, of, night, rus, 1994,
original filename: 494-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{322}{399}Ãåëü îáÃà ðóæåÃà .|Ãà õâà òûâà þ öåëü.
{423}{467}Ãòðåëÿþ.
{589}{657}{Y:i}Ãîìà ÃäÃà ÿ ðóáêà , öåëü óÃè÷òîæåÃà .
{661}{692}{Y:i}Ãîäòâåðæäà þ, Ãåëüòà 7.
{696}{759}{Y:i}- Ãçåòà -ëèäåð, âû óáèòû.|- Ãåðò âîçüìè!
{815}{853}{Y:i}Ãîðîøèé âûñòðåë, Ãåëüòà 7.
{859}{885}Ãû â ïîðÿäêå?
{889}{969}{Y:i}Ãà ñåêóÃäó Ãà ÷à ëà òåðÿòü ñîçÃà Ãèå,|Ãî âñå ïðîøëî.
{973}{1074}Ãîðîøî. Ãñåì â îáðà òèòå âÃèìà Ãèå|Ãà îøèáêè Ãçåòà -ëèäåðà .
{1079}{
Subtitles for Fall
keywords: the, fall, guy, 11, 4, 1981, s01e1, soldiers, of, misfortune, saints, s01e14,
original filename: The.Fall.Guy(114)(1981).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,610 --> 00:01:54,546
<i>Ãsta es la historia de un gran héroe
estadounidense olvidado.</i>
2
00:01:54,614 --> 00:01:57,640
<i>Lo han visto,
pero nunca supieron quién era.</i>
3
00:01:57,717 --> 00:02:00,686
<i>Lo han aclamado, han llorado por él.</i>
4
00:02:00,753 --> 00:02:03,221
<i>Algunas mujeres
han querido morir por él.</i>
5
00:02:03,289 --> 00:02:07,521
<i>Pero ¿ha recibido un reconocimiento?
¿Se quedó con la chica? No.</i>
6
00:02:07,594 --> 00:02:09,186
<i>Era lo que llamamos "doble acróbata".</i>
7
00:02:09,262 --> 00:02:11,696
<i>Y hablo de él con tanto car
Subtitles for Fall
keywords: 2018, legends, of, the, fall, greek, subtitle,
original filename: 20182-Legends Of The Fall ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,817 --> 00:00:38,210
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:46,577 --> 00:00:51,605
Ãåñéêïà áêïýà ôéò åóùôåñéêÃò
öùÃÃò ôïõò ðïëý êáèáñÃ.
5
00:00:51,777 --> 00:00:54,814
Ãáé æïõà óýìöùÃá ì'áõôà ðïõ áêïýÃ.
6
00:00:54,977 --> 00:01:00,973
ÃÃôïéïé ÃÃèñùðïé à ôñåëáÃÃïÃôáé
à ãÃÃïÃôáé èñýëïé ...
7
00:01:07,137 --> 00:01:11,813
à ÃñÃóôáà Ãþôëïïõ ãåÃÃÃèçêå
ìå ôï öåããÃñé ôùà ðåóìÃÃùà öýëëùÃ.
8
00:01:11,977 --> 00:01:14,411
Ã
Subtitles for Fall
keywords: sky, will, fall, 2000,
original filename: sky_will_fall_2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,720 --> 00:00:58,438
Wie komt er aan ?
2
00:01:28,360 --> 00:01:32,399
Ik kom voor meneer Wilhelm.
- Komt u verder.
3
00:01:34,520 --> 00:01:39,071
Mogen we mee, mama ?
- Nee, ik ben zo terug.
4
00:01:50,240 --> 00:01:52,356
Wat is er gebeurd ?
- Niets.
5
00:01:52,520 --> 00:01:56,798
Da capo, met refrein.
Een, twee, drie.
6
00:01:58,560 --> 00:02:00,790
Wat is er gebeurd ?
7
00:02:00,960 --> 00:02:04,953
Ik wilde het tegen u zeggen,
maar u was er niet.
8
00:02:05,120 --> 00:02:09,193
Ik vind het zo erg.
Maar we hebben weinig tijd.
9
00:02:09,360 --> 00:02:12,955
Mi
Subtitles for Fall
keywords: legend, of, the, fall, bg,
original filename: Legend_Of_The_Fall_BG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1236}Ãÿêîè õîðà ÷óâà ò ñâîèòå|âúòðåøÃè ãëà ñîâå ìÃîãî ÿñÃî...
{1284}{1346}è æèâåÿò ñïîðåä òîâà ,|êîåòî ÷óâà ò.
{1356}{1409}Ãà êèâà õîðà èëè ïîëóäÿâà ò,
{1440}{1495}èëè ñå ïðåâðúùà ò â ëåãåÃäè.
{1668}{1747}Ãðèñòà à Ãúäëîó áå ðîäåÃ|â ÃóÃà òà Ãà ïà äà ùèòå ëèñòà .
{1776}{1828}Ãèìà òà áåøå ìÃîã î òåæêà .
{1848}{1912}Ãà éêà ìó åäâà ÃÃ¥ óìðÿ|ïðè ðà æäà Ãåòî.
{2064}{2132}Ãà ùà ìó, ÃîëêîâÃèêà ,|ãî äîÃåñå ïðè ìåÃ.
{2160}{2250}Ãâè
Subtitles for Fall
keywords: prison, break, dead, fall, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#0, 8, deadfall, el,
original filename: Prison Break Dead Fall - 2006 - 1CD - Greek - gr - ed8d4a888b820aa4ed5139a11824c71f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,960
â??? ??? ?????? ???? ???.
â?? ??????, ???? ???;
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
???? ????? ?????.
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,341
? ????? ???, ? ??????, ??? ?? ????
??? ??? ?? ?????? ???????? ??? ???â¦
5
00:00:12,381 --> 00:00:14,160
?? ???????? ???????
??? ?????????????.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,880
?? ???? ??? ??????.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
???? ?????.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,570
???? ?? ????? ???
???? ??' ??? ?????.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,630
â???????.
â??????.
10
00:00:26,370 --> 00:00:29,120
??? ??????????? ??? ??? ????? ????.
???????? ??? ?????????
Subtitles for Fall
keywords: spring, summer, fall, winter, and, cd, 2, rf, allzine, espanol,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD2.DVDrip.XviD.AC3-RF.(Allzine)-espa?ol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
Ha sido agotador, ?verdad?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
HOMBRE, 30, HUYE TRAS ASESINAR A SU MUJER
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
?Cu?nto has crecido!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
?Sube!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
Dime, ?has tenido una vida feliz hasta ahora?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Cu?ntame algo interesante sobre tu vida.
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
El mundo de los hombres en el que
has crecido te angustia, ?verdad?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
D?jeme solo, Maestro.
?Acaso no ve que estoy sufriendo?
9
00:05:19,060 --> 00:05
Subtitles for Fall
keywords: sky, will, fall, 2000,
original filename: sky_will_fall_2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,720 --> 00:00:58,438
Wie komt er aan ?
2
00:01:28,360 --> 00:01:32,399
Ik kom voor meneer Wilhelm.
- Komt u verder.
3
00:01:34,520 --> 00:01:39,071
Mogen we mee, mama ?
- Nee, ik ben zo terug.
4
00:01:50,240 --> 00:01:52,356
Wat is er gebeurd ?
- Niets.
5
00:01:52,520 --> 00:01:56,798
Da capo, met refrein.
Een, twee, drie.
6
00:01:58,560 --> 00:02:00,790
Wat is er gebeurd ?
7
00:02:00,960 --> 00:02:04,953
Ik wilde het tegen u zeggen,
maar u was er niet.
8
00:02:05,120 --> 00:02:09,193
Ik vind het zo erg.
Maar we hebben weinig tijd.
9
00:02:09,360 --> 00:02:12,955
Mi
Subtitles for Fall
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:13,319
LENTE, ZOMER, HERFST, WINTER EN... LENTE
2
00:01:13,656 --> 00:01:17,440
LENTE
3
00:02:26,182 --> 00:02:28,720
Wakker worden.
4
00:04:24,333 --> 00:04:26,740
Meester!
- Ja, jongen?
5
00:04:28,337 --> 00:04:34,256
Waar wil je naartoe?
- Medicinale kruiden plukken.
6
00:04:34,425 --> 00:04:36,133
Vooruit dan.
7
00:05:19,300 --> 00:05:21,008
Kom.
8
00:05:34,147 --> 00:05:39,189
Ik ga kruiden plukken, meester.
- Pas op voor de slangen.
9
00:07:43,934 --> 00:07:47,599
Wacht op mij, meester!
- Ja.
10
00:07:59,240 --> 00:08:04,482
Ik heb veel kruide
Subtitles for Fall
keywords: csi, miami, 3x1, after, the, fall,
original filename: 24f6ac73af4a70e48d6a65afd7631218.zip
Note : non standard Latin chars (