Search Movie Subtitles results for Fail Safe by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,317 --> 00:02:59,046
Warren?
2
00:03:00,120 --> 00:03:02,054
You'll wake yourself up.
3
00:03:02,122 --> 00:03:03,885
I'll get you breakfast.
4
00:03:05,025 --> 00:03:07,016
No time.
The meeting starts at 10:00.
5
00:03:07,094 --> 00:03:10,552
Don't worry about it.
They always have coffee there.
6
00:03:10,631 --> 00:03:12,895
You're flying down?
7
00:03:12,966 --> 00:03:16,902
I'll check out one of the trainers.
Then I can get back when I want.
8
00:03:25,612 --> 00:03:28,080
What are you doing today?
9
00:03:28,148 --> 00:03:29,581
Shopping.
10
00:03:29,650 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,989 --> 00:00:16,186
"Ciudad de Nueva York, 5:30 AM"
2
00:01:17,887 --> 00:01:19,752
LÃMITE DE SEGURIDAD
3
00:02:56,919 --> 00:02:58,648
¿Warren?
4
00:02:59,722 --> 00:03:01,656
No te despiertes.
5
00:03:01,724 --> 00:03:03,487
Te haré el desayuno.
6
00:03:04,627 --> 00:03:06,618
No hay tiempo.
La junta empieza a las 10:00.
7
00:03:06,696 --> 00:03:10,154
No te preocupes.
Ahà siempre tienen café.
8
00:03:10,233 --> 00:03:12,497
¿Tomarás un avión?
9
00:03:12,568 --> 00:03:16,504
Me llevaré una avioneta.
Luego puedo volver cuando quiera.
10
00:03:25,214 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,417 --> 00:02:58,146
Warren?
2
00:02:59,220 --> 00:03:01,154
You'll wakeyourselfup.
3
00:03:01,222 --> 00:03:02,985
I'll getyou breakfast.
4
00:03:04,125 --> 00:03:06,116
No time.
The meeting starts at 1 0:00.
5
00:03:06,194 --> 00:03:09,652
Don't worry about it.
They always have coffee there.
6
00:03:09,731 --> 00:03:11,995
You're flying down?
7
00:03:12,066 --> 00:03:16,002
I'll check out one ofthe trainers.
Then I can get backwhen I want.
8
00:03:24,712 --> 00:03:27,180
What areyou doing today?
9
00:03:27,248 --> 00:03:28,681
Shopping.
10
00:03:28,750 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,487 --> 00:00:15,684
''New York 5h30''
2
00:01:17,385 --> 00:01:19,250
SURETE INTEGREE
3
00:02:56,417 --> 00:02:58,146
Warren ?
4
00:02:59,220 --> 00:03:01,154
Tu vas te réveiller.
5
00:03:01,222 --> 00:03:02,985
Je fais le petit déjeuner.
6
00:03:04,125 --> 00:03:06,116
Pas le temps.
La réunion est à 10 heures.
7
00:03:06,194 --> 00:03:09,652
Ne t'inquiète pas.
Ils ont toujours du café.
8
00:03:09,731 --> 00:03:11,995
Tu prends l'avion ?
9
00:03:12,066 --> 00:03:16,002
Je prendrai un avion-école.
Je reviendrai quand je veux.
10
00:03:24,712 --> 00:03:27,180
Subtitles for fail safe
point, limite, fail, safe, 2000, stv, french, 1, cd, freddystonesrolling,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,025 --> 00:01:27,344
¿Qué hora es?
2
00:01:33,465 --> 00:01:34,534
Muy temprano.
3
00:01:38,945 --> 00:01:40,936
la secretaria de defensa...
4
00:01:42,945 --> 00:01:45,584
...lleva a un novato a darnos una charla.
5
00:01:46,265 --> 00:01:47,744
¿Irás en tren?
6
00:01:49,465 --> 00:01:51,023
No, en avión.
7
00:01:53,185 --> 00:01:54,937
Volveré para la cena.
8
00:01:55,625 --> 00:01:57,058
Muy bien.
9
00:01:58,105 --> 00:02:00,175
Yo llevaré los niños a Manhattan.
10
00:02:00,265 --> 00:02:02,301
Veremos My Fair Lady.
11
00:02:03,225 --> 00:02:04,863
¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Kt?ra godzina?
00:00:10:Jeszcze wcze?nie.
00:00:15:Minister ?ci?ga jakiego?...
00:00:20:profesorka, ?eby si? przed nami wym?drza?.
00:00:23:Pojedziesz poci?giem?
00:00:26:Samolotem.
00:00:30:Wr?c? na kolacj?.
00:00:32:By?oby dobrze.
00:00:35:Zabior? dzieci na Manhattan.
00:00:37:Obejrzymy My Fair Lady.
00:00:40:Jest w Nowym Jorku?
00:00:42:Film.
00:01:40:Zn?w mia?e? ten sen?
00:01:45:Blackie.
00:01:55:Chyba powinienem rzuci? t? robot?.
00:02:01:To przez ni? mam koszmary.
00:02:06:Chod? z nami na My Fair Lady.|Z Audrey Hepburn.
00:02:12:Mam zostawi? Swensona|i genera?a Starka samych?
00:02:16:Nie?
00:02:19:Nie.
00:02:21:Zr?bmy sobie wakacje, Blackie.
00:02:23:-Od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,292 --> 00:00:09,331
En directo desde la CBS,
su anfitrión, Sr. Walter Cronkite.
2
00:00:11,532 --> 00:00:14,410
Señoras y señores,
esta va a ser noche de estreno.
3
00:00:14,812 --> 00:00:17,690
Hoy, la television dará un paso gigantesco.
4
00:00:18,012 --> 00:00:19,570
En las próximas dos horas...
5
00:00:19,652 --> 00:00:23,327
...esta cadena les presentará
el primer largometraje...
6
00:00:23,412 --> 00:00:27,849
...emitido en directo por la CBS en 39 años.
7
00:00:28,212 --> 00:00:30,089
La obra de hoy, LÃmite de Seguridad...
8
00:00:30,172 --> 00:00:34,723
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{90}OCALl? NOWY JORK
{90}{173}Przed pa?stwem na ?ywo|ze studia CBS.: Walter Cronkite.
{240}{306}Panie i panowie, to premierowy wiecz?r.
{405}{464}Przez najbli?sze dwie godziny...
{540}{593}po raz pierwszy od 39 lat.
{660}{705}Prezentowany dzi? film|Ocali? Nowy Jork...
{705}{801}oparty jest na znanej powie?ci|Eugene'a Burdicka i Harveya Wheelera.
{825}{894}Autorem scenariusza jest Walter Bernstein.
{915}{956}Ogl?dacie CBS.
{1149}{1179}V? r beretning begynner om et ?yeblikk.
{1179}{1222}OCALl? NOWY JORK
{1419}{1451}AKT l
{2079}{2120}Kt?ra godzina?
{2259}{2303}Jeszcze wcze?nie.
{2394}{2448}Minister ?ci?ga jakiego?...
{2589}{2637}Pojed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{197}Ze stanice CBS se v?m ?iv? hl?s?|pan Walter Cronkite.
{252}{324}D?my a p?nov?, dnes jste sv?dky premi?ry.
{334}{406}Dnes ve?er ud?l? televize|velk? krok kup?edu.
{414}{453}P???t? dv? hodiny...
{455}{547}budete na na?? stanici sledovat|prvn? celove?ern? film,
{549}{660}kter? CBS ve sv? 39-let? historii vys?l? ?iv?.
{669}{716}Dne?n? film Fail Safe...
{718}{832}vznikl podle ?sp??n?ho rom?nu|Eugena Burdicka a Harveyho Wheelera...
{834}{913}a jeho sc?n?? napsal Walter Bernstein.
{926}{963}Sledujete CBS.
{970}{1089}Vr?t?me se do minulosti|a za minutu za?ne n?? p??b?h.
{1434}{1509}I. JEDN?N?
{1652}{1771}WHITE PLAINS, NY - 6.00
{2087}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:OCALI? NOWY JORK
00:00:03:Przed pa?stwem na ?ywo|ze studia CBS. : Walter Cronkite.
00:00:09:Panie i panowie, to premierowy wiecz?r.
00:00:16:Dzi? telewizja robi gigantyczny krok|Przez najbli?sze dwie godziny...
00:00:21:po raz pierwszy od 39 lat.
00:00:26:Prezentowany dzi? film|Ocali? Nowy Jork...
00:00:28:oparty jest na znanej powie?ci|Eugene'a Burdicka i Harveya Wheelera.
00:00:33:Autorem scenariusza jest Walter Bernstein.
00:00:36:Ogl?dacie CBS.
00:00:47:OCALI? NOWY JORK
00:00:56:AKT I
00:01:23:Kt?ra godzina?
00:01:30:Jeszcze wcze?nie.
00:01:35:Minister ?ci?ga jakiego?...|profesora
00:01:43:Pojedziesz poci?giem?
00:01:46:Samolotem.
00:01:50:Wr?c? na kolacj?.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{90}OCALI? NOWY JORK
{90}{173}Przed pa?stwem na ?ywo|ze studia CBS: Walter Cronkite.
{240}{306}Panie i panowie, to premierowy wiecz?r.
{405}{464}Przez najbli?sze dwie godziny...
{540}{593}po raz pierwszy od 39 lat.
{660}{705}Prezentowany dzi? film|Ocali? Nowy Jork...
{705}{801}oparty jest na znanej powie?ci|Eugene'a Burdicka i Harveya Wheelera.
{825}{894}Autorem scenariusza jest Walter Bernstein.
{915}{956}Ogl?dacie CBS.
{1179}{1222}OCALI? NOWY JORK
{1419}{1451}AKT l
{2079}{2120}Kt?ra godzina?
{2259}{2303}Jeszcze wcze?nie.
{2394}{2448}Minister ?ci?ga jakiego?...
{2589}{2637}Pojedziesz poci?giem?
{2664}{2701}Samolotem.
{2754}{2798}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{457}For the next two hours...
{660}{715}Tonight's show, Fail Safe...
{915}{962}You're tuned to CBS.
{1149}{1215}V? r beretning begynner om et ?yeblikk.
{2079}{2122}What time is it?
{2259}{2296}Too early.
{2394}{2453}The Secretary's bringing some...
{2589}{2633}Taking the train?
{2664}{2709}No, I'll fly down.
{2754}{2808}Be back in time for dinner.
{2814}{2860}That would be fine.
{2874}{2934}I'll take the children to Manhattan.
{2934}{2993}We're going to see My Fair Lady.
{3009}{3054}She's in New York?
{3069}{3106}The movie.
{3354}{3418}You had that dream again, didn't you?
{3489}{3524}Blackie.
{3729}{3783}Maybe I should quit my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,024 --> 00:00:06,044
Não, escute.. se se você não pode
confirmar minhas observações,
2
00:00:06,044 --> 00:00:10,064
então está com as coordenadas
erradas porque definitivamente
tem algo lá em cima
3
00:00:11,054 --> 00:00:15,014
Pela décima vez, é em Cassiopéia
4
00:00:15,054 --> 00:00:17,094
Declinação 61 graus e 6 minutos
5
00:00:17,094 --> 00:00:20,074
Ascenção direita 2h e 48 min
6
00:00:21,064 --> 00:00:24,004
Bem, isso é impossÃvel
7
00:00:24,004 --> 00:00:26,074
Sim, estou certo disso.
8
00:00:28,009 --> 00:00:29,099
Escute.
9
00:00:29,099 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,040
?????? ???????
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,200
??????? ??? ?? CBS, ? ??????? ????????
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,480
?????? ??? ??????...
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,480
????? ??????? ??? ?????? ????.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,000
??? ??? ???????? ??? ????...
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
?? ?????????????
??? ??????????????? ???????...
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,040
??? ?? ????????? ??????? ??? ????? ????
??? ??? 39 ??????.
8
00:00:26,400 --> 00:00:27,960
?? FAIL SAFE
9
00:00:28,200 --> 00:00:31,800
????????? ??? ?????? ??? ????? ??????
??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,487 --> 00:00:15,684
''New York 5h30''
2
00:01:17,385 --> 00:01:19,250
SURETE INTEGREE
3
00:02:56,417 --> 00:02:58,146
Warren ?
4
00:02:59,220 --> 00:03:01,154
Tu vas te réveiller.
5
00:03:01,222 --> 00:03:02,985
Je fais le petit déjeuner.
6
00:03:04,125 --> 00:03:06,116
Pas le temps.
La réunion est à 1 0 heures.
7
00:03:06,194 --> 00:03:09,652
Ne t'inquiète pas.
Ils ont toujours du café.
8
00:03:09,731 --> 00:03:11,995
Tu prends l'avion ?
9
00:03:12,066 --> 00:03:16,002
Je prendrai un avion-école.
Je reviendrai quand je veux.
10
00:03:24,712 --> 00:03:27,18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.979
{4252}{4293}Voren?
{4319}{4365}Probudiæeš se.
{4367}{4409}Doneæu ti doruèak.
{4437}{4484}Nema vremena. Sastanak|poèinje u 10:00.
{4486}{4569}Ne brini zbog toga.|Tamo uvek imaju kafu.
{4571}{4625}Sleæeš dole?
{4627}{4722}Proveriæu jednog od trenera.|Onda se mogu vratiti kada hoæu.
{4930}{4990}Šta radiš danas?
{4991}{5026}Idem u kupovinu.
{5027}{5086}Moram nabaviti odeæu deèacima.
{5088}{5141}Tako brzo rastu.
{5210}{5266}Treba li ti što|novca? Unovèio sam èek.
{5587}{5622}Ponovo sam sanjao onaj san.
{5710}{5757}Uvek se završava|na istom mestu.
{5759}{5838}Pretpostavljam da|je to isto tako.
{5839}{5922}Jedno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{403}Dnes ve?er ud?l? televize|velk? krok kup?edu.
{405}{450}P???t? dv? hodiny...
{450}{533}budete na na?? stanici sledovat|prvn? celove?ern? film,
{540}{613}kter? CBS ve sv? 39-let? historii vys?l? ?iv?.
{660}{711}Dne?n? film Fail Safe...
{915}{956}Sledujete CBS.
{960}{1041}Vr?t?me se do minulosti|a za minutu za?ne n?? p??b?h.
{1149}{1215}V? r beretning begynner om et ?yeblikk.
{1419}{1456}I. JEDN?N?
{1644}{1694}WHITE PLAINS, NY - 6.00
{2079}{2121}Kolik je hodin?
{2259}{2300}Je?t? je brzy.
{2394}{2447}Ministr s sebou p?iveze...
{2589}{2629}Jede? vlakem?
{2664}{2704}Ne, letadlem.
{2754}{2801}Vr?t?m se na ve?e?i.
{2814}{2854}To bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{193}Uživo iz CBS-a,|vaš domaæin Walter Cronkite.
{248}{320}Dame i gospodo, ovo je premijera.
{330}{402}Veèeras televizija èini golem korak.
{410}{449}lduæa 2 sata...
{451}{543}prikazat æemo prvu cjeloveèernju prièu...
{545}{656}uživo na CBS-u poslije 39 g.
{665}{712}Veèerašnja emisija...
{714}{828}zasnovana je na bestseleru|E. Burdicka i H. Wheelera,
{830}{909}a prilagodio ju je W. Bernstein.
{922}{959}Gledate mrežu CBS.
{966}{1085}Satovi se vraæaju unatrag,|a naša prièa poèinje za minutu.
{1430}{1505}PRVl DlO
{1648}{1767}WHlTE PLAlNS, NEW YORK, 6:00 H
{2083}{2116}Koliko je sati?
{2269}{2296}Prerano je.
{2406}{245
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2500}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2561}{2662}Uživo iz CBS-a,|vaš domaæin Walter Cronkite.
{2717}{2789}Dame i gospodo, ovo je premijera.
{2799}{2871}Veèeras televizija èini golem korak.
{2879}{2918}Iduæa 2 sata...
{2920}{3012}prikazat æemo prvu cjeloveèernju prièu...
{3014}{3125}uživo na CBS-u poslije 39g.
{3134}{3181}Veèerašnja emisija...
{3183}{3297}zasnovana je na bestseleru|E. Burdicka i H. Wheelera,
{3299}{3377}a prilagodio ju je W. Bernstein.
{3391}{3427}Gledate mrežu CBS.
{3435}{3554}Satovi se vraæaju unatrag,|a naša prièa poèinje za minutu.
{3899}{3974}PRVI DIO
{4117}{4236}WHITE PLAINS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{193}Uživo iz CBS-a,|vaš domaæin Walter Cronkite.
{248}{320}Dame i gospodo, ovo je premijera.
{330}{402}Veèeras televizija èini golem korak.
{410}{449}Iduæa 2 sata...
{451}{543}prikazat æemo prvu cjeloveèernju prièu...
{545}{656}uživo na CBS-u poslije 39g.
{665}{712}Veèerašnja emisija...
{714}{828}zasnovana je na bestseleru|E. Burdicka i H. Wheelera,
{830}{909}a prilagodio ju je W. Bernstein.
{922}{959}Gledate mrežu CBS.
{966}{1085}Satovi se vraæaju unatrag,|a naša prièa poèinje za minutu.
{1430}{1505}PRVI DIO
{1648}{1767}WHITE PLAINS, NEW YORK, 6:00 H
{2083}{2116}Koliko je sati?
{2269}{2296}Prerano je.
{2406}{2456
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,417 --> 00:02:58,146
Warren?
2
00:02:59,220 --> 00:03:01,154
You'll wakeyourselfup.
3
00:03:01,222 --> 00:03:02,985
I'll getyou breakfast.
4
00:03:04,125 --> 00:03:06,116
No time.
The meeting starts at 1 0:00.
5
00:03:06,194 --> 00:03:09,652
Don't worry about it.
They always have coffee there.
6
00:03:09,731 --> 00:03:11,995
You're flying down?
7
00:03:12,066 --> 00:03:16,002
I'll check out one ofthe trainers.
Then I can get backwhen I want.
8
00:03:24,712 --> 00:03:27,180
What areyou doing today?
9
00:03:27,248 --> 00:03:28,681
Shopping.
10
00:03:28,750 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{95}www.titulky.com
{96}{197}Ze stanice CBS se v?m ?iv? hl?s?|pan Walter Cronkite.
{252}{324}D?my a p?nov?, dnes jste sv?dky premi?ry.
{334}{406}Dnes ve?er ud?l? televize|velk? krok kup?edu.
{414}{453}P???t? dv? hodiny...
{455}{547}budete na na?? stanici sledovat|prvn? celove?ern? film,
{549}{660}kter? CBS ve sv? 39-let? historii vys?l? ?iv?.
{669}{716}Dne?n? film Fail Safe...
{718}{832}vznikl podle ?sp??n?ho rom?nu|Eugena Burdicka a Harveyho Wheelera...
{834}{913}a jeho sc?n?? napsal Walter Bernstein.
{926}{963}Sledujete CBS.
{970}{1089}Vr?t?me se do minulosti|a za minutu za?ne n?? p??b?h.
{1434}{1509}I. JEDN?N?
{1652}{1771}WHITE PLA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,692 --> 00:00:08,641
Hier is vanuit de studio's van CBS:
uw gastheer, Walter Cronkite.
2
00:00:09,852 --> 00:00:12,764
U bent vanavond aanwezig
bij een première.
3
00:00:12,892 --> 00:00:16,168
U bent getuige van een mijlpaal
op tv-gebied.
4
00:00:16,292 --> 00:00:21,571
U ziet een live uitzending
van een twee uur durend verhaal.
5
00:00:21,692 --> 00:00:26,527
De laatste keer dat zoiets bij CBS
live plaatsvond is 39 jaar geleden.
6
00:00:26,652 --> 00:00:33,171
Fail Safe is gebaseerd op een boek
van Eugene Burdick en Harvey Wheeler.
7
00:00:33,292 --> 00:00:38,446
Het scena
Subtitles for fail safe
failsafe, 1964, satyric, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fail,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,700
NEW YORK
SABAH SAAT 5:30
2
00:01:17,500 --> 00:01:19,200
<b>MUTLAK SAVAÃ</b>
3
00:02:56,817 --> 00:02:58,546
Warren?
4
00:02:59,620 --> 00:03:01,554
Kalk bakalým.
5
00:03:01,622 --> 00:03:03,385
Kahvaltýný hazýrlayayým.
6
00:03:04,525 --> 00:03:06,516
Vakit yok.
Toplantý 10:00'da baþlayacak.
7
00:03:06,594 --> 00:03:10,052
Merak etme.
Kahveleri vardýr.
8
00:03:10,131 --> 00:03:12,395
Uçacak mýsýn?
9
00:03:12,466 --> 00:03:16,402
Eðitmenlerin birini kontrol edeceðim.
Sonrasýnda ne zaman istersem dönebilirim.
10
00:03:25,112 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,419 --> 00:00:12,368
Hier is vanuit de studio's van CBS:
uw gastheer, Walter Cronkite.
2
00:00:13,579 --> 00:00:16,491
U bent vanavond aanwezig
bij een première.
3
00:00:16,619 --> 00:00:19,895
U bent getuige van een mijlpaal
op tv-gebied.
4
00:00:20,019 --> 00:00:25,298
U ziet een live uitzending
van een twee uur durend verhaal.
5
00:00:25,419 --> 00:00:30,254
De laatste keer dat zoiets bij CBS
live plaatsvond is 39 jaar geleden.
6
00:00:30,379 --> 00:00:36,898
Fail Safe is gebaseerd op een boek
van Eugene Burdick en Harvey Wheeler.
7
00:00:37,019 --> 00:00:42,173
Het scena
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{193}Uživo iz CBS-a,|vaš domaæin Walter Cronkite.
{248}{320}Dame i gospodo, ovo je premijera.
{330}{402}Veèeras televizija èini golem korak.
{410}{449}Iduæa 2 sata...
{451}{543}prikazat æemo prvu cjeloveèernju prièu...
{545}{656}uživo na CBS-u poslije 39g.
{665}{712}Veèerašnja emisija...
{714}{828}zasnovana je na bestseleru|E. Burdicka i H. Wheelera,
{830}{909}a prilagodio ju je W. Bernstein.
{922}{959}Gledate mrežu CBS.
{966}{1085}Satovi se vraæaju unatrag,|a naša prièa poèinje za minutu.
{1430}{1505}PRVI DIO
{1648}{1767}WHITE PLAINS, NEW YORK, 6:00 H
{2083}{2116}Koliko je sati?
{2269}{2296}Prerano je.
{2406}{2456
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{193}Uživo iz CBS-a,|vaš domaæin Walter Cronkite.
{248}{320}Dame i gospodo, ovo je premijera.
{330}{402}Veèeras televizija èini golem korak.
{410}{449}Iduæa 2 sata...
{451}{543}prikazat æemo prvu cjeloveèernju prièu...
{545}{656}uživo na CBS-u poslije 39g.
{665}{712}Veèerašnja emisija...
{714}{828}zasnovana je na bestseleru|E. Burdicka i H. Wheelera,
{830}{909}a prilagodio ju je W. Bernstein.
{922}{959}Gledate mrežu CBS.
{966}{1085}Satovi se vraæaju unatrag,|a naša prièa poèinje za minutu.
{1430}{1505}PRVI DIO
{1648}{1767}WHITE PLAINS, NEW YORK, 6:00 H
{2083}{2116}Koliko je sati?
{2269}{2296}Prerano je.
{2406}{2456
Subtitles for fail safe
stargate, sg, 1, s05e1, 7, fail, safe, v, amc, s05e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{175}{232}Kuuntelehan nyt.
{236}{327}Jollet pysty vahvistamaan havaintojani,|sinulla täytyy olla väärät koordinaatit, -
{331}{414}koska siellä todellakin on jotain.
{418}{483}Kymmenennen kerran,|se on Kassiopeiassa.
{512}{571}Kaltevuus 61 astetta, kuusi minuuttia.
{575}{649}Oikea korkeus, kaksi|tuntia 48 minuuttia.
{690}{740}Se on mahdotonta.
{754}{804}Kyllä, olen varma.
{842}{950}Kuulehan nyt. En ole mikään|pilviveikko, joka ilmoittaa ufosta.
{954}{1024}Satun olemaan toinen pohjoisen|Susquenitan piirikunnan -
{1028}{1079}harrastelijoiden tähtitiede-|yhdistyksen perustajista.
{1083}{1135}Olen seurannut tätä|juttua
Subtitles for fail safe
point, limite, fail, safe, 2000, stv, french, 1, cd, freddystonesrolling,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,025 --> 00:01:27,344
¿Qué hora es?
2
00:01:33,465 --> 00:01:34,534
Muy temprano.
3
00:01:38,945 --> 00:01:40,936
la secretaria de defensa...
4
00:01:42,945 --> 00:01:45,584
...lleva a un novato a darnos una charla.
5
00:01:46,265 --> 00:01:47,744
¿Irás en tren?
6
00:01:49,465 --> 00:01:51,023
No, en avión.
7
00:01:53,185 --> 00:01:54,937
Volveré para la cena.
8
00:01:55,625 --> 00:01:57,058
Muy bien.
9
00:01:58,105 --> 00:02:00,175
Yo llevaré los niños a Manhattan.
10
00:02:00,265 --> 00:02:02,301
Veremos My Fair Lady.
11
00:02:03,225 --> 00:02:04,863
¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,299 --> 00:00:09,718
No... Listen to me now.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,680
If you can't confirm my observations,
you must have the coordinates wrong,
3
00:00:13,805 --> 00:00:17,309
because there is definitely
something up there.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,145
For the tenth time, it is in Cassiopeia.
5
00:00:21,355 --> 00:00:23,857
Declination 61 degrees, six minutes.
6
00:00:23,982 --> 00:00:26,485
Right ascension two hours, 48 minutes.
7
00:00:28,779 --> 00:00:30,822
That's impossible.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,492
Yes, I'm sure.
9
00:00:35,118 --> 00:00:39,665
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,532 --> 00:00:03,601
http://subs.unacs.bg
2
00:00:03,692 --> 00:00:07,731
Ãà æèâî îò Ãè Ãè Ãñ
ïðåäà âà Ãîëòúð ÃðîÃêà éò.
3
00:00:09,932 --> 00:00:12,890
Ãà ìè è ãîñïîäà , ùå ïðèñúñòâà òå
Ãà ñïåöèà ëÃà ïðåìèåðà .
4
00:00:13,212 --> 00:00:16,090
Ãà çè âå÷åð òåëåâèçèÿòÃ
ïðà âè åäÃà îãðîìÃà êðà ÷êà .
5
00:00:16,412 --> 00:00:17,970
Ãðåç ñëåäâà ùèòå äâà ÷à ñÃ
6
00:00:18,052 --> 00:00:21,727
ùå âèäèòå ïúðâèÿ
ïúëÃîìåòðà æåà ôèëì,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.979
{4252}{4293}Voren?
{4319}{4365}Probudiæeš se.
{4367}{4409}Doneæu ti doruèak.
{4437}{4484}Nema vremena. Sastanak|poèinje u 10:00.
{4486}{4569}Ne brini zbog toga.|Tamo uvek imaju kafu.
{4571}{4625}Sleæeš dole?
{4627}{4722}Proveriæu jednog od trenera.|Onda se mogu vratiti kada hoæu.
{4930}{4990}Šta radiš danas?
{4991}{5026}Idem u kupovinu.
{5027}{5086}Moram nabaviti odeæu deèacima.
{5088}{5141}Tako brzo rastu.
{5210}{5266}Treba li ti što|novca? Unovèio sam èek.
{5587}{5622}Ponovo sam sanjao onaj san.
{5710}{5757}Uvek se završava|na istom mestu.
{5759}{5838}Pretpostavljam da|je to isto tako.
{5839}{5922}Jedno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,315 --> 00:00:09,670
Luister nou eens naar me.
2
00:00:09,755 --> 00:00:13,464
Als u niet ziet wat ik zie,
kijkt u verkeerd.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,945
Want er beweegt daar wel degelijk iets.
4
00:00:17,035 --> 00:00:20,710
Voor de tiende keer: In Cassiopeia.
5
00:00:20,795 --> 00:00:27,825
Declinatie: 61 graden en 6 minuten.
Rechte klimming: 2 uur en 48 minuten.
6
00:00:27,914 --> 00:00:30,382
Dat bestaat niet.
7
00:00:30,474 --> 00:00:32,465
Natuurlijk weet ik 't zeker.
8
00:00:33,994 --> 00:00:38,385
Zeg, ik ben geen halvegare
met een UFO-melding.
9
00:00:38,474
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Nie. Pos?uchaj mnie. Je?li nie mo?esz potwierdzi? moich obserwacji...
00:00:06:... to musisz mie? z?e wsp??rz?dne,|bo co? tam na pewno jest!
00:00:10:Po raz dziesi?ty: jest na Kasjopei!
00:00:14:Deklinacja 61 stopni i 6 minut,|odchylenie w prawo 2 godziny, 48 minut.
00:00:22:To niemo?liwe!
00:00:25:Tak, jestem pewien.
00:00:28:S?uchaj...
00:00:30:S?uchaj, nie jestem jakim? g?upkiem m?wi?cym o UFO!
00:00:33:Jestem wsp??za?o?ycielem|Stowarzyszenia Astronom?w Amator?w...
00:00:38:... i ?ledz? t? rzecz od trzech nocy!
00:00:40:Cokolwiek to jest, jest bardzo du?e i jest bardzo blisko.
00:00:44:I nie zamierzam przesta?, dop?ki...
00:01:01:Niewa?ne.
00:01:09:Ten obraz zosta? z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,355
Nem... Figyelj most rám.
2
00:00:09,440 --> 00:00:13,149
Ha nem tudod alátámasztani a megfigyelésemet,
a koordinátáid rosszak,
3
00:00:13,240 --> 00:00:16,630
mert kétségtelenül van valami odafent.
4
00:00:16,720 --> 00:00:19,359
Kevés az idõnk, itt van a Cassiopeiaban.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,914
Elhajlás 61 fok, 6 perc.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,434
Jobbra felemelkedés 2 óra, 48 perc.
7
00:00:27,600 --> 00:00:29,591
Ez lehetetlen.
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,151
Igen, biztos vagyok benne.
9
00:00:33,680 --> 00:00:38,071
Figyelj.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4232}{4273}Warren?
{4299}{4345}Probudit æeš se.
{4347}{4389}Donijet æu ti doruèak.
{4417}{4464}Nema vremena. Sastanak|poèinje u 10:00.
{4466}{4549}Ne brini zbog toga.|Tamo uvijek imaju kavu.
{4551}{4605}Slijeæeš dolje?
{4607}{4702}Provjerit æu jednog od trenera.|Onda se mogu vratiti kada hoæu.
{4910}{4970}Što radiš danas?
{4971}{5006}Idem u kupovinu.
{5007}{5066}Moram nabaviti odjeæu djeèacima.
{5068}{5121}Tako brzo rastu.
{5190}{5246}Treba li ti što|novca? Unovèio sam èek.
{5567}{5602}Ponovo sam sanjao onaj san.
{5690}{5737}Uvijek se završava|na istom mjestu.
{5739}{5818}Pretpostavljam da|je to isto tako.
{5819}{5902
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,040
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,200
ÃùÃôáÃà áðü ôï CBS, ï Ãõþëôåñ ÃñüÃêáúô
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,480
ÃõñÃåò êáé êýñéïé...
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,480
áðüøå êÃÃïõìå ÃÃá ìåãÃëï âÃìá.
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,000
Ãéá ôéò åðüìåÃåò äõï þñåò...
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
èá ðáñïõóéÃóïõìå
ìéá êéÃçìáôïãñáöéêà éóôïñÃá...
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,040
ðïõ èá ìåôáäïèåà æùÃôáÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{457}For the next two hours...
{660}{715}Tonight's show, Fail Safe...
{915}{962}You're tuned to CBS.
{1149}{1215}Vå r beretning begynner om et øyeblikk.
{2079}{2122}What time is it?
{2259}{2296}Too early.
{2394}{2453}The Secretary's bringing some...
{2589}{2633}Taking the train?
{2664}{2709}No, I'll fly down.
{2754}{2808}Be back in time for dinner.
{2814}{2860}That would be fine.
{2874}{2934}I'll take the children to Manhattan.
{2934}{2993}We're going to see My Fair Lady.
{3009}{3054}She's in New York?
{3069}{3106}The movie.
{3354}{3418}You had that dream again, didn't you?
{3489}{3524}Blackie.
{3729}{3783}Maybe I should quit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,487 --> 00:00:15,650
NOVA YORK. 5:30.
2
00:01:17,385 --> 00:01:19,216
"LIMITE DE SEGURANÃA"
3
00:02:56,517 --> 00:03:00,715
- Você está bem?
- Não precisa levantar.
4
00:03:01,255 --> 00:03:03,587
Eu faço o café.
5
00:03:04,325 --> 00:03:09,262
Não há tempo, a reunião é às dez.
Não se preocupe, lá tem café.
6
00:03:09,731 --> 00:03:12,097
Vai de avião?
7
00:03:12,300 --> 00:03:15,963
Voarei sozinho,
assim volto quando quiser.
8
00:03:24,912 --> 00:03:28,780
- O que vai fazer hoje?
- Vou fazer compras.
9
00:03:28,983 --> 00:03:33,977
Comprar roupas par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{90}Turkey Six, rãspundeþi. Aici Turkey Six.
{95}{142}Nu avem voie sã primim.
{142}{212}Dle colonel Grady, vã vorbeºte,
{215}{252}preºedintele Statelor Unite.
{252}{327}Misiunea voastrã a fost comandatã de|cãtre o eroare tehnicã.
{330}{420}Este o greºealã. Repet . este o greºealã.
{427}{517}Vã ordon þie ºi grupului tãu sã vã|întoarceti imediat la bazã.
{527}{597}Nu sunt autorizat sã primesc|mesaje verbale.
{600}{690}Dle colonel Grady,|codul tãu este CAP 8-1-1.
{692}{750}Nu mai primesc modificãri tactice.
{752}{787}Tinta voastrã este Moscova.
{790}{857}Ceea ce îmi cereti sã fac mi-a fost|ordonat sã nu fac !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,775 --> 00:00:39,094
¿Qué hora es?
2
00:00:45,215 --> 00:00:46,284
Muy temprano.
3
00:00:50,695 --> 00:00:52,686
la secretaria de defensa...
4
00:00:54,695 --> 00:00:57,334
...lleva a un novato a darnos una charla.
5
00:00:58,015 --> 00:00:59,494
¿Irás en tren?
6
00:01:01,215 --> 00:01:02,773
No, en avión.
7
00:01:04,935 --> 00:01:06,687
Volveré para la cena.
8
00:01:07,375 --> 00:01:08,808
Muy bien.
9
00:01:09,855 --> 00:01:11,925
Yo llevaré los niños a Manhattan.
10
00:01:12,015 --> 00:01:14,051
Veremos My Fair Lady.
11
00:01:14,975 --> 00:01:16,613
¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{90}Turkey Six, rãspundeþi. Aici Turkey Six.
{95}{142}Nu avem voie sã primim.
{142}{212}Dle colonel Grady, vã vorbeºte,
{215}{252}preºedintele Statelor Unite.
{252}{327}Misiunea voastrã a fost comandatã de|cãtre o eroare tehnicã.
{330}{420}Este o greºealã. Repet . este o greºealã.
{427}{517}Vã ordon þie ºi grupului tãu sã vã|întoarceti imediat la bazã.
{527}{597}Nu sunt autorizat sã primesc|mesaje verbale.
{600}{690}Dle colonel Grady,|codul tãu este CAP 8-1-1.
{692}{750}Nu mai primesc modificãri tactice.
{752}{787}Tinta voastrã este Moscova.
{790}{857}Ceea ce îmi cereti sã fac mi-a fost|ordonat sã nu fac