Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Facing The Giants 2006
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 1CD - Spanish - es - ec5da383d1906cd1dd3d25da3c1595ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Prep?rense.
Juego. Juego.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- ?Listos?
- Listos.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Las ?guilas tendr?n que jugarse todo
en 42 segundos. No pueden pedir tiempo.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
El entrenador Taylor le dar? la primera
victoria a la Academia Cristiana Shiloh
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
si gana esta eliminato
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 09b50dd7a3ce97c46e29b9ef7f1f4658.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Armar. Jogar.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Crossbuck
na linha de 30 jardas.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck na 30. Crossbuck na 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Pronto?
- Pronto.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Os Eagles precisam se arriscar
faltando apenas 42 segundos.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>Ser? a primeira vit?ria da Shiloh
Christian Academy com o treinador Taylor</i>
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<i>se conseguirem esse ponto.</i>
9
00:01:16,142 --> 00:01:19,111
Mexa
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Facing the Giants (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,800 --> 00:01:55,756
Mavi, 18.
2
00:01:57,040 --> 00:01:59,474
Hazýr. Vur.
3
00:02:06,120 --> 00:02:10,477
Zach. Zach. 30'a verir gibi yap.
4
00:02:10,600 --> 00:02:12,716
30'a verir gibi yap.
5
00:02:12,840 --> 00:02:14,671
- Hazýr mý?
- Hazýr.
6
00:02:14,800 --> 00:02:19,954
Eagles'ýn sadece 42 saniyesi kaldý
ve hiç molalarý yok.
7
00:02:20,080 --> 00:02:23,914
<i>Koç Taylor, Shiloh Hristiyan
Akademisi'ndeki ilk galibiyetini alacak,</i>
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,917
<i>eðer bu maçý kazanýrlarsa.</i>
9
00:02:26,040 --> 00:02:28,793
Hadi! Hazýr, vur!
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 1, cd, czech, cz, nedivx, ftg, a,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 1CD - Czech - cz - a3a99601fee29fbb9e9c56d3316f5d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Modr? 18.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,430 --> 00:00:59,977
Zachu. Zachu. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,563 --> 00:01:04,231
-Jedeme?
-Break.
6
00:01:04,940 --> 00:01:06,775
Eagles mus? hr?t 4. down,
7
00:01:07,067 --> 00:01:09,903
zb?v? 42 vte?in a jsou bez time-out?.
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,364
Kou? Taylor bude m?t
prvn? ?sp??nou sez?nu
9
00:01:12,573 --> 00:01:15,742
v K?es?ansk? akademii Shiloh,
pokud se hra povede.
10
00:01:15,993 --> 00:
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 1, cd, english, en, nedivx, ftg, a,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 1CD - English - en - a3a99601fee29fbb9e9c56d3316f5d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Modr? 18.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,430 --> 00:00:59,977
Zachu. Zachu. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,563 --> 00:01:04,231
-Jedeme?
-Break.
6
00:01:04,940 --> 00:01:06,775
Eagles mus? hr?t 4. down,
7
00:01:07,067 --> 00:01:09,903
zb?v? 42 vte?in a jsou bez time-out?.
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,364
Kou? Taylor bude m?t
prvn? ?sp??nou sez?nu
9
00:01:12,573 --> 00:01:15,742
v K?es?ansk? akademii Shiloh,
pokud se hra povede.
10
00:01:15,993 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,208 --> 00:00:57,600
Zach! Ristiblokki 30.
2
00:00:57,809 --> 00:00:59,845
Ristiblokki 30.
3
00:01:00,049 --> 00:01:01,688
Valmis.
4
00:01:02,330 --> 00:01:04,127
Eaglesien on yritettävä kaikk ensa-
5
00:01:04,370 --> 00:01:07,124
- sillä peliä on jäljellä
enää 42 sekuntia.
6
00:01:07,331 --> 00:01:09,481
Valmentaja Taylor
v oi saada v oittokauden-
7
00:01:09,691 --> 00:01:12,728
- Shiloh'n kristilliselle k oululle,
jos tämä onnistuu.
8
00:01:12,931 --> 00:01:16,925
- Sininen 18.
- Zach Avery ottaa pallon.
9
00:01:17,132 --> 00:01:19,646
Hän heittää Jacob
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, nedivx, 1,
original filename: 33513-Facing_the_Giants_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,734 --> 00:00:04,759
<i>Pierdute: 3
Câºtigate: 3</i>
2
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Loviturã dublã. Jucat Pro 45.
Omule, chiar ºi un 26 Powerhouse.
3
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Omule, sunt niºte jocuri tari.
- Le vom încerca.
4
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Jocurile de aici au mult potenþial.
Când?
5
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
O sã le jucãm, promit.
6
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Vezi, întotdeauna îmi promiþi cã o
sã le jucãm, dar tu nu vrei asta.
7
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Unde-i maºina mea?
8
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Unde-ai parca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,734 --> 00:00:04,759
<i>Pierdute: 3
Câºtigate: 3</i>
2
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Loviturã dublã. Jucat Pro 45.
Omule, chiar ºi un 26 Powerhouse.
3
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Omule, sunt niºte jocuri tari.
- Le vom încerca.
4
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Jocurile de aici au mult potenþial.
Când?
5
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
O sã le jucãm, promit.
6
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Vezi, întotdeauna îmi promiþi cã o
sã le jucãm, dar tu nu vrei asta.
7
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Unde-i maºina mea?
8
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Unde-ai parca
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, nedivx, 1,
original filename: 33496-Facing_the_Giants_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Man, even a 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Man, these are some good plays.
- We're gonna run 'em.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
We got all type of potential
on this sheet. When?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
We're gonna run 'em, I promise.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
See, you always tell me you're gonna
run 'em. You <i>don't</i> wanna run my plays.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
<i>Where's</i> my car?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- <i>Where'd</i> you park it?
- Right here.
8
00:00:33,09
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, nedivx, 1,
original filename: Facing the Giants (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Man, even a 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Man, these are some good plays.
- We're gonna run 'em.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
We got all type of potential
on this sheet. When?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
We're gonna run 'em, I promise.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
See, you always tell me you're gonna
run 'em. You <i>don't</i> wanna run my plays.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
<i>Where's</i> my car?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- <i>Where'd</i> you park it?
- Right here.
8
00:00:33,09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Prepárense.
Juego. Juego.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- ¿Listos?
- Listos.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Las Ãguilas tendrán que jugarse todo
en 42 segundos. No pueden pedir tiempo.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>El entrenador Taylor le dará la primera
victoria a la Academia Cristiana Shiloh</i>
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<i>si gana
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, nedivx, 1,
original filename: Facing The Giants - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Man, even a 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Man, these are some good plays.
- We're gonna run 'em.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
We got all type of potential
on this sheet. When?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
We're gonna run 'em, I promise.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
See, you always tell me you're gonna
run 'em. You don't wanna run my plays.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Where's my car?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Where'd you park it?
- Right here.
8
00:00:33,097 --> 00:00:36,555
Y
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2006, 97,
original filename: Facing The Giants - Eng - 23 And 25 FPS - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,293
Blue, 18.
2
00:00:44,605 --> 00:00:46,679
Set. Hit. Hit.
3
00:00:53,694 --> 00:00:58,070
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:00:58,176 --> 00:01:00,314
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:00,415 --> 00:01:02,301
- Ready?
- Ready.
6
00:01:02,398 --> 00:01:04,637
The Eagles will have to go for it
on fourth down
7
00:01:04,736 --> 00:01:07,582
with just 42 seconds left in the game
and no timeouts.
8
00:01:07,678 --> 00:01:11,509
Coach Taylor can get his first winning
season for the Shiloh Christian Academy
9
00:01:11,617 --> 00:01:13,503
if
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, nedivx, ftg, b, a,
original filename: Facing the Giants (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,393 --> 00:00:05,417
GALÃBÃYET: 3
YENÃLGÃ: 3
2
00:00:09,087 --> 00:00:14,150
Ãkili baraj.
26 numaranýn peþinden depar.
3
00:00:14,276 --> 00:00:17,356
- Bunlar iyi taktikler.
- Oynayacaðýz.
4
00:00:17,482 --> 00:00:20,392
Bu rapora göre,
potansiyelimiz var. Ne zaman?
5
00:00:20,518 --> 00:00:22,500
Oynayacaðýz, söz veriyorum.
6
00:00:22,626 --> 00:00:27,225
Hep böyle diyorsun. Benim taktiklerimi
uygulamak istemiyorsun.
7
00:00:28,575 --> 00:00:30,008
Arabam nerede?
8
00:00:30,135 --> 00:00:33,636
- Nereye park ettin?
- Buraya.
9
00:00:33,805 --> 00:00:3
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, cd, hungarian, hu, 1, nedivx,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - e905ad4bb2b84e9cca85febe691b8d4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
K?k, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
K?sz. Most. Most.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- K?sz?
- K?sz.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>A Sasok k?nytelenek megpr?b?lni
negyedik k?s?rletre,</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
mik?zben csak 42 m?sodperc van h?tra a meccsb?l,
?s m?r nincs id?k?r?s.
8
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>Taylor edz? el?rheti ?lete els? pozit?v m?rleg? szezonj?t
a Shiloh Kereszt?ny Akad?mi?v
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, cd, hungarian, hu, v, 1,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 3bf71954f1d5ecb62936c0770428d5fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,293
K?k, 18.
2
00:00:44,605 --> 00:00:46,679
K?sz. Most. Most.
3
00:00:53,694 --> 00:00:58,070
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:00:58,176 --> 00:01:00,314
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:00,415 --> 00:01:02,301
- K?sz?
- K?sz.
6
00:01:02,398 --> 00:01:04,637
<i>A Sasok k?nytelenek megpr?b?lni
negyedik k?s?rletre,</i>
7
00:01:04,736 --> 00:01:07,582
mik?zben csak 42 m?sodperc van h?tra a meccsb?l,
?s m?r nincs id?k?r?s.
8
00:01:07,678 --> 00:01:11,509
<i>Taylor edz? el?rheti ?lete els? pozit?v m?rleg? szezonj?t
a Shiloh Kereszt?ny Akad?mi?v
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2007, 1, cd, swedish, sv, 2006, 2,
original filename: Facing the Giants - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 6939549e0e9881e9baa40efb69706526.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Till och med en 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Det h?r ?r n?gra bra spel.
- Vi ska k?ra dem.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Vi har alla typer av potensial
p? det h?r pappret. N?r?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
Vi ska k?ra dem, jag lovar.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Du s?ger alltid att vi sa k?ra dem.
Du vill inte k?ra mina spel.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Var ?r min bil?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Var parkerade du den?
- Precis h?r.
8
00:00:33,097 --> 00:00:36,555
?r du s?ker?
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, nedivx,
original filename: Facing The Giants - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{360}SUBTITLES: JULLE JULMURI 9.6.2007
{1342}{1448}Zach! Zach! Ristiblokki 30.
{1454}{1502}Ristiblokki 30.
{1509}{1547}Valmis.
{1567}{1610}Eaglesien on yritettävä kaikkensa -
{1617}{1684}- sillä peliä on jäljellä|enää 42 sekuntia.
{1694}{1744}Valmentaja Taylor|voi saada voittokauden-
{1751}{1826}- Shiloh'n kristilliselle koululle,|jos tämä onnistuu.
{1833}{1929}- Sininen 18.|- Zach Avery ottaa pallon.
{1938}{1998}Hän heittää Jacob Hallille.|Jacob yrittää syöttää.
{2005}{2051}Jeremy Johnson on vapaana.
{2060}{2106}- Sieltä tulevat Tigersit.|- Heitä!
{2113}{2200}Jacobs yrittää edetä.|Hänet taklataa
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, cd, finnish, fi, nedivx, 1,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 2CD - Finnish - fi - 6fe20e5f99ff124dbf52a70369d34e9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{73}{121}VOITTOJA: 3 - H?VI?IT?: 3
{213}{326}Kiertopeli, avoin ryhmitys|ja jopa 26 powerhouse.
{334}{404}- N?m? ovat hyvi?.|- K?yd??n ne l?pi.
{411}{475}T?ss? on vaikka mit?.|Koska katsotaan n?it??
{482}{533}Kyll? me k?ymme ne l?pi.
{539}{671}Aina lupaat k?yd? ne l?pi, mutta|et tee sit? kuitenkaan. Ei se mit??n.
{681}{712}Miss? minun autoni on?
{719}{793}- Mihin pys?k?it sen?|- T?h?n.
{802}{879}Varmastiko?|Sit? ei ole takuulla varastettu.
{888}{938}Sinun pit?isi maksaa,|ett? se viet?isiin.
{944}{1023}- Tekiv?tk? pojat sille jotain?|- En tied?.
{1030}{1097}T?h?n autoon|on kiinnitetty viesti sinulle.
{1128}{1193}- Mit? siin? l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:04,650
VERLOREN: 3
GEWONNEN: 3
2
00:00:08,326 --> 00:00:13,368
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Zelfs een 26 Powerhouse.
3
00:00:13,499 --> 00:00:16,584
Dit zijn goede plays.
- We gaan ze doen.
4
00:00:16,711 --> 00:00:21,707
Dit schept mogelijkheden.
- We gaan ze allemaal doen. Beloofd.
5
00:00:21,843 --> 00:00:26,470
Dat zeg je altijd. Je wilt
mijn plays helemaal niet doen.
6
00:00:27,808 --> 00:00:29,220
Waar is m'n auto?
7
00:00:29,352 --> 00:00:32,888
Waar heb je hem neergezet?
- Hier.
8
00:00:33,023 --> 00:00:38,814
Zeker weten? Niemand wil jouw a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,734 --> 00:00:04,759
<i>Pierdute: 3
Câºtigate: 3</i>
2
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Loviturã dublã. Jucat Pro 45.
Omule, chiar ºi un 26 Powerhouse.
3
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Omule, sunt niºte jocuri tari.
- Le vom încerca.
4
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Jocurile de aici au mult potenþial.
Când?
5
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
O sã le jucãm, promit.
6
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Vezi, întotdeauna îmi promiþi cã o
sã le jucãm, dar tu nu vrei asta.
7
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Unde-i maºina mea?
8
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Unde-ai parca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,293
Blue, 18.
2
00:00:44,605 --> 00:00:46,679
Set. Hit. Hit.
3
00:00:53,694 --> 00:00:58,070
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:00:58,176 --> 00:01:00,314
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:00,415 --> 00:01:02,301
- Ready?
- Ready.
6
00:01:02,398 --> 00:01:04,637
The Eagles will have to go for it
on fourth down
7
00:01:04,736 --> 00:01:07,582
with just 42 seconds left in the game
and no timeouts.
8
00:01:07,678 --> 00:01:11,509
Coach Taylor can get his first winning
season for the Shiloh Christian Academy
9
00:01:11,617 --> 00:01:13,503
if
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,050 --> 00:00:45,090
Blue, 18.
2
00:00:46,429 --> 00:00:48,968
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,899 --> 00:01:00,444
Zach. Crossbuck 30.
4
00:01:00,572 --> 00:01:02,779
Crossbuck 30.
5
00:01:02,908 --> 00:01:04,818
Klaar?
- Klaar.
6
00:01:04,952 --> 00:01:10,328
De Eagles moeten het nu doen, met nog
42 seconden te gaan en geen time-outs.
7
00:01:10,459 --> 00:01:14,458
Taylors Shiloh Christian Academy
kan kampioen worden...
8
00:01:14,590 --> 00:01:16,547
als ze deze play maken.
9
00:01:16,676 --> 00:01:19,547
Vooruit, team. Set, hit!
10
00:01:19,679 --> 00:01:25,636
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: 1889, facing, the, giants, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 18892-Facing The Giants ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Blue, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Pregãtiþi?
- Da.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>"Vulturii" vor trebui sã atace
în cea de a patra reprizã</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
<i>cu 42 de secunde înainte de
final ºi fãrã pauze.</i>
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,562
<i>Antrenorul Taylor poate obþine
primul sezon câºtigat pentru</i>
9
00:01:12,563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Blue, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Ready?
- Ready.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>The Eagles will have to go for it</i>
<i>on fourth down</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
with just 42 seconds left in the game
and no timeouts.
8
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>Coach Taylor can get his first winning</i>
<i>season for the Shiloh Christian Academy</i>
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,119 --> 00:01:12,935
D E J A V U
2
00:02:21,862 --> 00:02:23,796
Nu-mi vine sã cred.
Au ajuns la timp.
3
00:02:23,797 --> 00:02:26,523
Sã-i aducem pe copii la petrecere.
4
00:02:45,293 --> 00:02:46,254
Mamã!!!
5
00:03:17,053 --> 00:03:19,639
Este ora 10:48 în aceastã zi de
"marti plinã" a carnavalului...
6
00:03:19,640 --> 00:03:23,303
si ne vom întoarce în 1964 ca sã-i
ascultãm pe cei de la Beach Boys,
7
00:03:23,304 --> 00:03:25,274
aici pe 105,3 FM.
8
00:03:52,055 --> 00:03:55,358
Bine. Iesi în larg. Anuntã-i
sã ne facã loc.
9
00:06:15,041 --> 00:06
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: boy, culture, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Boy Culture - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 94ddb192b3df412ea81caa70603d59a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:29,800
Esta hist?ria, minha hist?ria, ? uma confiss?o.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
Sorte sua, elas s?o as mais
quentes de todas as hist?rias.
3
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
Pergunte a qualquer padre.
4
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
Ele pode lhe dizer para assistir e
aprender com meus pecados.
5
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Ou talvez voc? prefira sentar
e esperar pelas partes sujas.
6
00:00:41,600 --> 00:00:42,800
Fique ? vontade.
7
00:00:44,300 --> 00:00:47,600
Eu n?o o cat?lico, mas conhe?o
muitos padres...
8
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
para saber um
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,377 --> 00:00:35,111
<b>** LIKE MIKE 2 - STREETBALL **
by sabian - sabian@go.ro</b>
2
00:01:42,800 --> 00:01:44,597
Jerome, ce faci ?
3
00:01:45,480 --> 00:01:46,999
Fiecare centimetru conteazã,
Nathan.
4
00:01:46,920 --> 00:01:50,276
Astea ar trebui sã mã ajute sã
cresc mai înalt în 7 sau 10 zile.
5
00:01:52,960 --> 00:01:54,154
Haide, J.
6
00:01:54,320 --> 00:01:57,232
Tu ºtii cã lucrurile
astea sunt o escrocherie.
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,675
Nu ºtiu, omule.
Zice cã sunt garantate.
8
00:01:59,840 --> 00:02:01,671
Jerome, crezi cã aº putea sã le încerc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,080 --> 00:00:55,274
Thanks.
2
00:01:11,920 --> 00:01:13,558
- Good luck, mate.
- Yeah.
3
00:02:46,440 --> 00:02:47,555
Come on in.
4
00:02:55,000 --> 00:02:57,639
- Hi. How are you?
- Whoa, whoa, whoa. Do you know Kylie?
5
00:03:05,160 --> 00:03:06,832
Right here. Come on, buddy.
6
00:03:15,280 --> 00:03:17,840
Hey. I missed the bus.
7
00:03:19,120 --> 00:03:22,556
Not till tomorrow. Around midday.
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,634
I don't think you're gonna find it in there.
9
00:03:52,360 --> 00:03:54,828
You know, whatever it is you're looking for.
10
00:03:56,600
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: gray, matters, 2006, 1, cd, english, en, sph, graym,
original filename: Gray Matters - 2006 - 1CD - English - en - a1673fab2e773460777307e890f5cbe0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 672x384 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{90}{150}Subrip
{3236}{3327}- What are you doing? Come back.
{3329}{3375}- No.|- Come on. Turn around.
{3377}{3434}- Hey, hey!.
{5930}{5989}You're the best.|You're amazing.
{6296}{6357}What do you say?|Beers on me. Cold beers on me.
{6358}{6408}- Let's go!.
{6461}{6527}Wonderful.|Weren't they wonderful?
{6809}{6873}Come on.|Keep it going, Gray.
{7035}{7094}- Hey.|- Help!.
{7096}{7189}- Okay.|- Help. Ohh.
{7225}{7282}- Don't rush over, okay?|- You pick up something for dinner?
{7284}{7334}- Yeah. Mmm.|- What do you got?
{7336}{7425}- Okay, I got
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: civic, duty, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fico,
original filename: Civic Duty (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,985 --> 00:00:03,418
[Newscasters overlapping]
2
00:00:03,453 --> 00:00:05,405
[Male reporter]:these guys
could be the same ones
3
00:00:05,789 --> 00:00:07,791
Fighting america's enemies
here at home
4
00:00:07,826 --> 00:00:08,658
Or anywhere in the world.
5
00:00:09,159 --> 00:00:10,660
[Static hissing]
6
00:00:10,695 --> 00:00:12,127
...deadly virus.
7
00:00:12,162 --> 00:00:13,630
[Radio stations changing]
8
00:00:14,130 --> 00:00:16,297
[News reports overlapping]
9
00:00:16,332 --> 00:00:19,135
...to protect the populace
against the deadly virus...
10
00:00:1
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: see, no, evil, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, sne, lrc,
original filename: 26046-See_No_Evil_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,010 --> 00:01:39,803
Spunea de asemenea cã þipa.
2
00:02:09,708 --> 00:02:10,792
Poliþia!
3
00:02:12,210 --> 00:02:13,795
- N-ar trebui sã aºteptãm întãririle?
- Aºteaptã tu!
4
00:02:23,388 --> 00:02:24,389
Vrei sã verifici?
5
00:02:53,919 --> 00:02:54,795
Acum!
6
00:02:56,004 --> 00:02:57,297
Poliþia! Stai pe loc!
7
00:02:59,007 --> 00:03:00,217
Doamnã?
8
00:03:00,384 --> 00:03:01,593
Sunteþi bine?
9
00:03:06,306 --> 00:03:07,391
E singurã?
10
00:03:09,007 --> 00:03:09,511
Doamnã?
11
00:03:14,733 --> 00:03:15,429
Dumnezeule...
12
00:03:17,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,960 --> 00:01:35,598
Please.
2
00:01:49,120 --> 00:01:50,633
Papa, it's coming!
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,072
what?
4
00:01:57,440 --> 00:02:01,558
It's the certification of university.
I can go to the Tubingen State on 4th.
5
00:02:02,040 --> 00:02:05,032
- We have to wait.
- Why? The certificate is right here.
6
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Well, Michaela, You know why.
7
00:02:07,760 --> 00:02:11,116
yeah, I've been short of one year study.
now I will go to the university.
8
00:02:11,200 --> 00:02:15,318
we might need to slow down.
maybe you can experience it for one
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: android, apocalypse, 2006, 1, cd, polish, pl, vomit, shareheaven,
original filename: Android Apocalypse - 2006 - 1CD - Polish - pl - 2b6663e90c385364f740480d98fea656.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{107}{}Napisy by Dlugi65.
{215}{}T?umaczenie ze s?uchu.
{501}{553}Nikt nigdy nie pomy?la?,|?e b?dzie z nami tak ?le.
{557}{678}?e tak ma?o miast przetrwa,|?e ktokolwiek prze?yje.
{691}{807}Nie uda?oby si? nam bez|tych cholernych maszyn.
{880}{981}"Feniks" jest ostatnim ocala?ym "miastem kopu??".| Powietrze jest filtrowane.
{985}{1058}Ko?cz? si? nam materia?y|oraz ?wie?a woda.
{1062}{1185}Kopu?a jest otoczona przez pustynie i opustosza?e tereny,|gdzie ?aden cz?owiek nie odwa?y? si? postawi? stopy.
{1189}{1279}Wi?c zbudowali wi?cej ma
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: dark, ride, 2006, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: Dark Ride - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 35cf17bf5ccb0cb901c4df8097265a8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,579 --> 00:01:41,737
Cini se da je zatvoreno.
2
00:01:41,873 --> 00:01:44,364
Ne budi seka-persa, ima neki tip tamo.
3
00:02:03,561 --> 00:02:07,475
Rekla sam ti, Kolin, ako nece?
raditi ovo, trebala si ostati kuci.
4
00:02:07,648 --> 00:02:09,641
Samo me ostavi na miru, idiotkinjo.
5
00:02:09,775 --> 00:02:12,148
Pa?
6
00:02:12,820 --> 00:02:15,192
Hajde vi?e!
7
00:02:32,089 --> 00:02:34,461
Dve karte, molim.
8
00:02:38,429 --> 00:02:40,801
?elite put u jednom pravcu?
9
00:02:45,853 --> 00:02:49,304
ldite, hajde, upadajte.
Sad cu da ukljucim.
10
00:03:30,480 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:33,637
Trei.
2
00:02:34,200 --> 00:02:38,512
Ne asteptau?
E un festival la ei.
3
00:02:41,560 --> 00:02:43,073
Multumesc.
4
00:02:43,840 --> 00:02:47,071
Cum aratã?
<i>A</i>cum esti o femeie de afaceri.
5
00:02:47,920 --> 00:02:49,114
Asta e vasul?
Da.
6
00:02:49,160 --> 00:02:52,118
E unul din cele mai bune
din apele astea.
7
00:02:52,160 --> 00:02:55,277
Este minunat.
8
00:02:55,320 --> 00:02:57,072
Domnule Madsen.
Spune-mi Jack.
9
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Gary Richard, eu sunt cãpitanul vasului.
Ea este Jennifer.
10
00:03:00,000 --> 00:03
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, greek, gr, aaf, part, vtv,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Greek - gr - 06839a492c0cdede0fcc2ab8ddaf1a4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,082 --> 00:00:09,582
The Lost Room Episode 1
The Key and the Clock
2
00:00:09,682 --> 00:00:11,182
?? ?????? ??????? ????????? 1
?? ?????? ??? ?? ?????
3
00:00:11,982 --> 00:00:12,382
w
4
00:00:12,482 --> 00:00:12,882
wW
5
00:00:12,982 --> 00:00:13,382
wWw
6
00:00:13,482 --> 00:00:13,882
wWw.
7
00:00:13,982 --> 00:00:14,382
wWw.G
8
00:00:14,482 --> 00:00:14,882
wWw.Gr
9
00:00:14,982 --> 00:00:15,382
wWw.Gre
10
00:00:15,482 --> 00:00:15,882
wWw.Greek
11
00:00:15,982 --> 00:00:16,382
wWw.GreekT
12
00:00:16,482 --> 00:00:16,882
wWw.GreekTV
13
00:00:16,
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: notes, on, a, scandal, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Notes on a Scandal - 2006 - 1CD - French - fr - ad63e4a0e7d93fbdbeddda2c3b1e9558.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,061
Les gens m'ont toujours confi? leurs secrets.
2
00:01:08,171 --> 00:01:11,402
Mais moi, ? qui ai-je toujours confi? les miens ?
3
00:01:11,508 --> 00:01:15,467
A toi. Seulement ? toi.
4
00:01:16,091 --> 00:01:20,822
CHRONIQUES D'UN SCANDALE
5
00:01:47,477 --> 00:01:50,878
Le premier jour d'une nouvelle ann?e scolaire.
6
00:01:52,449 --> 00:01:56,010
Et voici nos rebelles pub?res...
7
00:01:56,119 --> 00:01:58,644
les futurs plombiers,
magasiniers...
8
00:01:58,755 --> 00:02:02,156
et sans aucun doute , les futurs terroristes.
9
00:02:05,095 --> 00:02:
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: heroes, 10, 8, 2006, s01e0, seven, minutes, to, midnight, topaz, s01e08,
original filename: Heroes(108-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,467 --> 00:00:03,803
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,738
Son las cenizas de mi padre.
3
00:00:06,806 --> 00:00:10,537
Todo este trabajo. TodavÃa no logro
entender la investigación de mi padre.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,578
Bueno, ¿qué pasa con el
programa de su computadora?
5
00:00:12,645 --> 00:00:14,408
¿No habÃas dicho que él habÃa
escondido algún código all�
6
00:00:14,481 --> 00:00:19,282
Pensé que habÃa encontrado un método
para identificar los marcadores de ADN.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,616
Pero este algoritmo... es un galim
Subtitles for Facing The Giants 2006
keywords: the, hamiltons, 2006, xkyoya, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, intimid,
original filename: The Hamiltons (2006) - xkyoya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,590 --> 00:01:09,690
Ãeviri: xkyoya
kill-yourself-on-cam@hotmail.com
2
00:02:08,296 --> 00:02:10,389