Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Face Of Death
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, wish, v, the, face, of, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25689-Death_Wish_V__The_Face_of_Death_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,320 --> 00:01:56,031
- Hey, what we gonna do now? Punsh it or what?
- Youn punll, l'll punsh it.
2
00:01:57,720 --> 00:01:59,790
( man ) Come on, now, man.
3
00:02:09,640 --> 00:02:11,790
Hey, watch younr back.
4
00:02:11,920 --> 00:02:15,230
- Youn watch younr back.
- Yeah, baby.
5
00:02:22,200 --> 00:02:25,875
- ( man ) Check it ount.
- All right.
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,230
Clear.
7
00:02:33,760 --> 00:02:35,796
( model) This is not the right shoe.
8
00:02:55,240 --> 00:02:58,550
- Hi, Chelsea.
- Hi, Paunl.
9
00:03:01,840 --> 00:03:03,159
Thank youn.
10
00:
Subtitles for Face Of Death
keywords: the, venture, bros, 20, 1, 2003, brothers, s02e01, powerless, in, face, of, death, ykk,
original filename: The.Venture.Bros.(201)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,310 --> 00:00:15,009
# Hermano y hermana,
juntos saldremos adelante #
2
00:00:17,283 --> 00:00:22,880
# Algún dÃa un espÃritu te elevará
y allà te llevará #
3
00:00:23,990 --> 00:00:25,821
# Sé que estuviste sufriendo #
4
00:00:25,859 --> 00:00:29,226
# Pero allÃ
estaré esperando por ti #
5
00:00:30,263 --> 00:00:35,326
# Y allà estaré ayudándote
cuando pueda #
6
00:00:35,735 --> 00:00:36,963
# Porque #
7
00:00:37,003 --> 00:00:41,804
# Todos son libres
de sentirse bien #
8
00:00:43,643 --> 00:00:48,706
# Todos son libres
de sentirse bien #
9
00:00:50,683
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, wish, v:, the, face, of, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, desejo, de, matar, 5, 1993,
original filename: Death Wish V: The Face of Death - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 24a8f1b41a059089a292c919f2e8f5c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,570 --> 00:00:45,070
Desejo de Matar V
2
00:01:51,679 --> 00:01:56,132
- Ei, o que vai fazer agora? Vai empurrar ou o que?
- Voc? puxa, eu empurro.
3
00:01:58,352 --> 00:01:59,645
Vamos, agora, cara.
4
00:02:10,524 --> 00:02:12,416
Ei, olhe para tr?s.
5
00:02:13,622 --> 00:02:17,118
- Ei, olha a bunda dela.
- Isso, nen?m.
6
00:02:23,165 --> 00:02:25,984
- Verifique l? fora.
- Tudo bem.
7
00:02:26,562 --> 00:02:28,151
Est? limpo.
8
00:02:34,965 --> 00:02:37,153
Esse n?o ? o sapato certo.
9
00:02:56,021 --> 00:02:58,315
- Oi, Chelsea.
- Oi, Paul.
10
00:03:02,470 -->
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, wish, v:, the, face, of, 1992, 1, cd, spanish, es, 5,
original filename: Death Wish V: The Face of Death - 1992 - 1CD - Spanish - es - 8e1877195cb08f102cd38a543319e0be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi d?cima colecci?n anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
ser? para la Fundaci?n Salvemos
a los Ni?os de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora, abr?c
Subtitles for Face Of Death
keywords: closer, the, season, 3, ep, 1, s03xe0, 6, fqm, dumb, luck, s03xe1, lol, culture, shock, notv, saving, face, 5, round, file, 4, orenji, grave, doubts, 2, til, death, do, us, part, xor, manhunt, 7, four, to, eight, homewrecker, ii, 9, blindsided, lovers, leap, ruby,
original filename: Closer.The.Season.3.Ep.1-13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:03,220
Ik moet alleen een paar dingetjes
daar uithalen.
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,030
Het zijn maar 2 dingen.
3
00:00:08,690 --> 00:00:10,290
Daar liggen ze.
Ik zie ze liggen.
4
00:00:10,390 --> 00:00:12,390
Daar liggen ze.
5
00:00:14,260 --> 00:00:16,895
Waarom kan ik er niet naar toe?
6
00:00:41,090 --> 00:00:43,090
Goed.
Ik snap het.
7
00:00:43,440 --> 00:00:47,280
En maak ook een foto van het lichaam daar.
8
00:01:06,560 --> 00:01:09,120
Waarom duurde dat zo lang? !
9
00:01:09,280 --> 00:01:12,260
112 kreeg rond
Subtitles for Face Of Death
keywords: criminal, minds, season, 3, s03xe2, hd, lo, fi, s03xe1, xor, limelight, 4, damaged, s03xe0, caph, in, birth, and, death, true, night, scared, to, 8, lucky, 7, identity, 5, seven, seconds, fov, heat, 9, tv, tabula, rasa, proper, fqm, children, of, the, dark, lol, rd, life, doubt, crossing, penelope, 6, elephant's, memory, hiqt, birthright, about, face, higher, power,
original filename: Criminal.Minds.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:23,570
Taxi.
2
00:00:46,622 --> 00:00:48,622
METRO
3
00:01:22,930 --> 00:01:27,950
Spring Street Station.
4
00:01:30,260 --> 00:01:33,460
Pardon.
5
00:02:02,390 --> 00:02:05,990
Ik zit nog op kantoor. Ik ben...
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,370
Wacht even. Begin bij het begin.
7
00:02:10,750 --> 00:02:13,803
We kennen de zaak.
8
00:02:13,870 --> 00:02:19,090
Wanneer was de laatste moord?
Is zijn werkwijze veranderd?
9
00:02:20,850 --> 00:02:26,540
Welke vlucht neem je?
Nee, ik kom je ophalen.
10
00:02:27,080 --> 00:02:32,300
Precies, anders kies je nog
Subtitles for Face Of Death
keywords: star, trek, ds, 9, 7, vf, s07e2, 4, the, dogs, of, war, s07e24, s07e0, 1, image, in, sand, s07e01, s07e1, emperors, new, cloak, s07e12, its, only, paper, moon, s07e10, 5, 6, what, you, leave, behind, s07e25, 8, til, death, do, us, part, s07e18, changing, face, evil, s07e20, chrysalis, s07e05, 3, extreme, measures, s07e23, field, fire, s07e13, once, more, unto, breach, s07e07, when, it, rains, s07e21, badda, bing, bang, s07e15, penumbra, s07e17, strange, bedfellows, s07e19, afterimage, s07e03, siege, 55, s07e08, chimera, s07e14, covenant, s07e09, prodigal, daughter, s07e11, shadows, symbols, s07e02, tacking, into, wind, s07e22,
original filename: Star.Trek.DS9.S7.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:10,102
- Du nouveau ?
- Ils ont un peu de retard.
2
00:00:10,238 --> 00:00:13,239
Drôle de façon de commencer
une relation.
3
00:00:13,366 --> 00:00:18,159
- Salut Ezri.
- Comment va Odo ?
4
00:00:18,288 --> 00:00:21,159
Aucun signe
de la maladie des changeants.
5
00:00:21,291 --> 00:00:24,495
- Je pense qu'il est guéri.
- C'est formidable.
6
00:00:27,339 --> 00:00:30,625
Je l'autoriserai à sortir
cet après-midi.
7
00:00:32,011 --> 00:00:35,096
- C'est formidable.
- Oui.
8
00:00:40,645 --> 00:00:46,233
Je n'y comprends rien. Elle lui plaît,
il lui p
Subtitles for Face Of Death
keywords: star, trek, ds, 9, season, 7, en, 7x2, the, changing, face, of, evil, 7x0, 5, chrysalis, 4, dogs, war, covenant, 7x1, 6, inter, arma, enim, silent, leges, shadows, and, symbols, 8, til, death, do, us, part, 3, field, fire, emperors, new, cloak, badda, bing, bang, its, only, paper, moon, extreme, measures, siege, 55, treachery, faith, great, river, when, it, rains, image, in, sand, what, you, leave, behind, strange, bedfellows, take, out, to, holosuite, prodigal, daughter, once, more, unto, breach, tacking, into, wind, chimera, afterimage, penumbra,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{204}{249}Welcome!
{252}{333}- l never doubted you'd be back.|- Nor did l.
{336}{426}Don't believe him. He was|Mr Doom And Gloom all the time.
{429}{492}- l was concerned.|- We were all concerned.
{495}{599}Your wellbeing was a constant source|of conversation and speculation.
{602}{652}l told you they'd miss us.
{655}{707}- Who won the betting pool?|- Morn.
{710}{831}He only missed your arrival time by|two hours. l don't know how he does it.
{834}{886}- Mr Worf.|- Captain.
{889}{1042}l know what you're going to say. l left|the station and lost a runabout, but...
{1045}{1095}We'll evaluate your actions later.
{1098}{1205}l'd l
Subtitles for Face Of Death
keywords: star, trek, deep, space, 9, season, 7, eng, 2, 3, 97, 6, fps, ds, 7x0, afterimage, en, covenant, 7x2, the, changing, face, of, evil, 4, dogs, war, 7x1, emperors, new, cloak, 5, what, you, leave, behind, when, it, rains, treachery, faith, and, great, river, shadows, symbols, extreme, measures, chrysalis, badda, bing, bang, 8, siege, 55, take, out, to, holosuite, inter, arma, enim, silent, leges, its, only, paper, moon, once, more, unto, breach, field, fire, prodigal, daughter, til, death, do, us, part, chimera, strange, bedfellows, tacking, into, wind, penumbra, in, sand,
original filename: Star Trek - Deep Space 9 - Season 7 - Eng - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{168}{254}Before yesterday,|l'd never set foot on this station,
{257}{347}but it's as familiar to me|as the back of my hand.
{390}{452}lsn't that odd?
{485}{552}You have no idea who l am, do you?
{592}{646}l didn't think so.
{673}{743}Thanks for listening anyway.
{2148}{2216}l was killed here.
{2219}{2265}l mean, Jadzia was.
{2370}{2432}l try not to think about that.
{2458}{2530}lf l did, l'm not sure l could come here.
{2586}{2661}lt's a strange sensation, dying.
{2680}{2791}No matter how many times it happens|to you, you never get used to it.
{2865}{2991}lt must be a little disconcerting for you,|knowing that l have Jadzia
Subtitles for Face Of Death
keywords: star, trek, deep, space, nine, seizoen, 7, ned, ds, 9, e2, 3, extreme, measures, e1, prodigal, daughter, 4, the, dogs, of, war, emperor's, new, cloak, take, out, to, holosuite, once, more, unto, breach, field, fire, 6, inter, arma, enim, silent, leges, when, it, rains, penumbra, tacking, into, wind, 5, what, you, leave, behind, afterimage, chimera, badda, bing, bang, covenant, shadows, and, symbols, in, sand, 8, 'til, death, do, us, part, changing, face, evil, strange, bedfellows, chrysalis, seige, 55, treachery, faith, great, river, it's, only, paper, moon,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Seizoen.7.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,413 --> 00:00:06,964
Medisch logboek,
sterrendatum 52645,7.
2
00:00:07,093 --> 00:00:11,166
Kolonel Kira, Garak en Odo
zijn terug op het station.
3
00:00:11,293 --> 00:00:16,572
Ik heb nog steeds geen
geneesmiddel voor Odo gevonden.
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,966
Hoe lang heb ik nog?
- Dat is niet zeker.
5
00:00:23,093 --> 00:00:26,005
U kunt toch
een gerede schatting doen?
6
00:00:26,133 --> 00:00:30,843
Eerst wil ik proberen
om het ziekteproces te vertragen
7
00:00:30,973 --> 00:00:32,964
met nadionbestraling.
8
00:00:33,093 --> 00:00:35,812
Ik wil een termijn horen,
Subtitles for Face Of Death
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 7, fov, ds, 9, s7e1, 4, chimera, s7e14, s7e2, the, dogs, of, war, s7e24, strange, bedfellows, s7e19, s7e0, take, me, out, to, holosuite, s7e04, penumbra, s7e17, 8, 'til, death, do, us, part, s7e18, 5, what, you, leave, behind, s7e25, image, in, sand, s7e01, emperor's, new, cloak, s7e12, shadows, symbols, s7e02, 6, inter, arma, enim, silent, leges, s7e16, badda, bing, bang, s7e15, when, it, rains, s7e21, treachery, faith, great, river, s7e06, seige, 55, s7e08, 3, field, fire, s7e13, once, more, unto, breach, s7e07, tacking, into, wind, s7e22, changing, face, evil, s7e20, afterimage, s7e03, it's, only, paper, moon, s7e10, extreme, measures, s7e23, covenant, s7e09, prodigal, daughter, s7e11, chrysalis, s7e05,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.7.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,785 --> 00:00:15,703
Hoe lang heb ik geslapen?
- Bijna twee uur.
2
00:00:17,123 --> 00:00:19,199
Zijn we al bijna thuis?
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,418
We zijn net het Bajoraanse stelsel
binnengegaan.
4
00:00:22,545 --> 00:00:24,870
Wat is dat?
5
00:00:25,006 --> 00:00:29,632
De winkelier noemde het
een 'snuisterij'.
6
00:00:29,760 --> 00:00:35,181
Ik wist niet dat je die verzamelde.
- Het is een cadeau voor Kira.
7
00:00:37,018 --> 00:00:39,473
Vind je het niks voor haar?
8
00:00:40,563 --> 00:00:45,142
Jawel, maar ik ben vergeten
iets voor Keiko te kopen.
9
00:00:4
Subtitles for Face Of Death
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 7, fov, ds, 9, s7e1, 4, chimera, s7e14, s7e2, the, dogs, of, war, s7e24, strange, bedfellows, s7e19, s7e0, take, me, out, to, holosuite, s7e04, penumbra, s7e17, 8, 'til, death, do, us, part, s7e18, 5, what, you, leave, behind, s7e25, image, in, sand, s7e01, emperor's, new, cloak, s7e12, shadows, symbols, s7e02, 6, inter, arma, enim, silent, leges, s7e16, badda, bing, bang, s7e15, when, it, rains, s7e21, treachery, faith, great, river, s7e06, seige, 55, s7e08, 3, field, fire, s7e13, once, more, unto, breach, s7e07, tacking, into, wind, s7e22, changing, face, evil, s7e20, afterimage, s7e03, it's, only, paper, moon, s7e10, extreme, measures, s7e23, covenant, s7e09, prodigal, daughter, s7e11, chrysalis, s7e05,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.7.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,785 --> 00:00:15,703
Hoe lang heb ik geslapen?
- Bijna twee uur.
2
00:00:17,123 --> 00:00:19,199
Zijn we al bijna thuis?
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,418
We zijn net het Bajoraanse stelsel
binnengegaan.
4
00:00:22,545 --> 00:00:24,870
Wat is dat?
5
00:00:25,006 --> 00:00:29,632
De winkelier noemde het
een 'snuisterij'.
6
00:00:29,760 --> 00:00:35,181
Ik wist niet dat je die verzamelde.
- Het is een cadeau voor Kira.
7
00:00:37,018 --> 00:00:39,473
Vind je het niks voor haar?
8
00:00:40,563 --> 00:00:45,142
Jawel, maar ik ben vergeten
iets voor Keiko te kopen.
9
00:00:4
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, sentence, 2007, 1, cd, romanian, ro, imbt,
original filename: Death Sentence - 2007 - 1CD - Romanian - ro - da6ce3771a8870c67a1a3c1516282532.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,963 --> 00:00:27,774
Traducerea: TARGET CC
2
00:00:27,972 --> 00:00:35,363
Corectarea gramatical?, diacritice ?i TVQS:
Lovendal (c) www.subs.ro
3
00:00:40,146 --> 00:00:46,152
- Mai repede b?ie?i.
- E chiar ce mi-am dorit.
4
00:00:46,693 --> 00:00:51,368
??i place ? Asta ai dorit ?
Cr?ciun fericit.
5
00:00:54,771 --> 00:00:58,875
E bun? crosa ?
Arat?-mi lovitura.
6
00:01:04,791 --> 00:01:07,464
Eu sunt cel mai bun, eu sunt cel mai bun !
7
00:01:10,167 --> 00:01:15,112
Arat?-mi ce ?tii mai bine.
A?teapt? pu?in.
8
00:01:22,089 --> 00:01:23,030
Du-te !
9
00:01:29,547 -->
Subtitles for Face Of Death
keywords: bones, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, a, man, on, death, row, s01e07, rowtxt,
original filename: Bones_01x07_(NAPiSY-74888).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{116}{140}Nazwisko?
{151}{168}Przecie? je znasz.
{169}{213}Bones, sk?adasz oficjaln? pro?b?
{213}{273}do FBI o pozwolenie na posiadanie broni.
{281}{302}Musze trzyma? si? regu?.
{309}{326}To absurdalne.
{338}{367}Dobra. W takim razie ko?czymy....
{369}{398}Chcesz kawy...?
{408}{452}Nazywam si? Dr. Temperance Brennan.
{486}{521}Pow?d, dla kt?rego chcesz mie? bro??
{522}{539}Aby zabija? ludzi.
{539}{573}- Niezbyt dobra odpowied?.|- Taka jest prawda.
{590}{609}Wiesz, ja pisz?,
{614}{716}Samoobrona w zwi?zku|z wykonywaniem moich obowi?zk?w
{719}{76
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, french, fr, grindhouse, dvd, 5, 72, p, x26, 4, nbs, ass,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - French - fr - ce6ae430fa5c88a697a477bbcf7ca6a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.00 PRE-RELEASE (SVN r1611, ArchMageZeratuL)
; http://www.aegisub.net
Title: Death.Proof.Extended.Unrated.SE.2007.720p.HDTV.x264-NBS
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: deathp,Tahoma,40,&H00F0F9F5,&H0000FFFF
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Czech - cz - d0c2af020fa5c447eefe54dd5b96927e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:34,000
Z odposlechu p?elo?ila
Teresita
2
00:03:21,920 --> 00:03:23,720
Jd?te rovn? a pak doleva.
3
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
Cht?l byste...?
4
00:04:11,160 --> 00:04:11,960
Kdo je to?
5
00:04:13,440 --> 00:04:14,360
Promi?te?
6
00:04:14,960 --> 00:04:16,160
To nen? m?j otec.
7
00:04:19,560 --> 00:04:21,160
Sakra, vzali jsme ?patn?ho.
8
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
Moc se omlouv?me.
Vr?t?me se a p?ivezeme ho.
9
00:04:33,160 --> 00:04:34,080
Je???i!
10
00:04:42,360 --> 00:04:48,800
<u>SMRT NA POH?BU</u>
11
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
P?ivezl
Subtitles for Face Of Death
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, s01e12, every, day, a, little, death,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-71514).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{38}{81}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{81}{129}Jak straszna jest siostra pani Huber?
{129}{160}/Przyrzeczenia zosta?y dane.
{160}{230}Zamierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{230}{263}/Ma??e?stwa rozpada?y si?.
{263}{304}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{304}{352}Nie b?dziemy negocjowa? mojej macicy.
{352}{402}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{402}{433}Masz na my?li randk??
{433}{453}Randka?
{453}{479}/A prawdy...
{479}{517}Spali?a? dom swojej rywalki.
{517}{541}/..wyparto si?.
{541}{644}Nie zrobi?am tego o co mnie oskar?asz.
{685}{848}/Martha Hube
Subtitles for Face Of Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, portuguese, pt, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 51f6a64b2f581bc9c953877ca7833d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que qu
Subtitles for Face Of Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 82d2128d6bdee09b272e738d22cbecf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,107 --> 00:00:53,234
?eviren: He-Man
tr.heman@gmail.com
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Olay yeri inceleme memurlar?
olay mahalline vard?lar.
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Olay yeri inceleme memurlar?
olay mahalline geldiler. -Tamam.
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Stowe, ?ayla?? kontrol et.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Mademki seni sakinle?tirecek...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...neden o lanet ?eyi
i?miyorsun?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
B?rakt???n? san?yordum.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Bu arada nereden bulduk bu
kodumun herifini?
9
00:01:39,399
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, proof, 2007, 2, cd, spanish, es, dmt, 1,
original filename: Death Proof - 2007 - 2CD - Spanish - es - 844e46b032ac6e162538b5016c1d3938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
?Espera, tengo que subir!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tengo que echar la meada
m?s grande del mundo.
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
?No podemos llegar tarde!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
?No llegaremos tarde!
5
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
Ciudad de Austin, Texas
6
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
?Qui?n tiene?
7
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Si t? no tienes, nadie tiene.
8
00:03:31,010 --> 00:03:32,272
Pens?bamos que t? tendr?as.
9
00:03:32,345 --> 00:03:34,006
S?. ?C?mo es que no tienes?
10
00:03:34,080 --> 00:03:35,308
La puta madre, Sh
Subtitles for Face Of Death
keywords: faces, of, death, 1978, 1, cd, spanish, the, original,
original filename: Faces of Death - 1978 - 1CD - Spanish - es - f01393ab79b962f356c141e20b0ce8ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,276 --> 00:04:40,709
Dr. Gr?ss: Es lamentable
admitir que la medicina
2
00:04:40,811 --> 00:04:43,336
no puede siempre
lograr un ?xito.
3
00:04:43,447 --> 00:04:47,076
Al momento de ocurrir la muerte
mi especialidad es requerida.
4
00:04:47,184 --> 00:04:52,087
Enfermera: Aqu? doctor.
5
00:04:52,189 --> 00:04:53,884
Dr. Gross: Cuando este
?rgano dej? de funcionar,
6
00:04:53,990 --> 00:04:56,424
el resultado fue la muerte.
7
00:04:56,526 --> 00:05:01,987
Esa es la ?nica realidad
que no podemos evitar.
8
00:05:02,098 --> 00:05:04,089
Yo soy el doctor Frances Gr?ss.
9
0
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7de116d3081659fecbd1cac57c39005f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,916 --> 00:03:18,917
Daar doorheen, en dan naar links.
2
00:03:45,336 --> 00:03:47,637
Wilt U...
3
00:04:05,149 --> 00:04:08,650
Wie is dit?
- Sorry?
4
00:04:08,952 --> 00:04:10,952
Dit is mijn vader niet.
5
00:04:13,555 --> 00:04:15,456
Verdomme, we hebben de verkeerde.
6
00:04:16,757 --> 00:04:19,358
Het spijt mij erg, we gaan
terug, en gaan hem halen.
7
00:04:53,281 --> 00:04:55,382
Ze hebben de verkeerde kist gebracht.
8
00:04:55,783 --> 00:04:57,784
Je maakt een grapje?
9
00:04:58,885 --> 00:05:01,187
Kun je dat geloven?
Maar goed, dat ik gecontroleerd heb.
10
Subtitles for Face Of Death
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x0, 4, faked, his, own, death, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - ebf665b54fb47ce20575260379a91894.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 175.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{157}/Znacie ten rodzaj faceta, kt?ry nie robi nic opr?cz z?ych rzeczy i zastanawia si? dlaczego jego ?ycie jest do dupy?
{165}{231}/W sumie... to w?a?nie ja.
{229}{266}/Za ka?dym razem gdy przytrafia mi si? co? dobrego,
{266}{336}/za rogiem czai si? co? z?ego.
{363}{396}/Karma.
{402}{451}/To w?a?nie wtedy u?wiadomi?em sobie, ?e musz? si? zmieni?.
{486}{544}/Wi?c zrobi?em list? wszystkiego z?ego co kiedykolwiek zrobi?em
{539}{613}/i jeden po drugim b?d? naprawia? wszystkie moje b??dy.
{623}{658}/Po prostu staram si? by? lepsz? osob?.
{678}{740}/
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,577 --> 00:00:07,810
So how exactly does one
become a stuntman, Stuntman Mike?
2
00:00:08,850 --> 00:00:09,976
(sighs)
3
00:00:10,051 --> 00:00:14,215
Well, in Hollywood, anybody fool enough
to throw himself down a flight of stairs
4
00:00:14,289 --> 00:00:17,019
can usually find somebody
to pay him for it.
5
00:00:17,091 --> 00:00:20,720
But really I got into the business the way
most people get into the stunt business.
6
00:00:20,795 --> 00:00:22,057
How's that?
7
00:00:22,130 --> 00:00:24,621
- My brother got me in it.
- Well, who's your brother?
8
00:00:24,699 --> 00:0
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, wish, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, charles, bronson,
original filename: Death Wish - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eee8cb923a3ef90dd29dc7f1d3ebe589.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,777 --> 00:00:18,947
Fique bem a?.
2
00:00:25,867 --> 00:00:27,211
Fique a? de novo, espere.
3
00:00:27,948 --> 00:00:29,244
Ah!! Vamos, Paul.
4
00:00:33,406 --> 00:00:35,284
Mais uma, mais uma.
5
00:00:40,743 --> 00:00:42,133
-Voc? n?o vai mostrar isso a ningu?m, n?o ??
6
00:00:42,511 --> 00:00:45,260
-Claro!! Porque n?o?
Voc? tem uma figura primorosa.
7
00:00:45,822 --> 00:00:50,540
-Voc? realmente tem, voc? sabe.
-Isso ? eufemismo para "gordura."
8
00:00:58,883 --> 00:01:00,853
Quer voltar para o hotel?
9
00:01:02,061 --> 00:01:04,075
O que h? de errado com aqui?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2522}{2597}How I got into this predicament,|I'll never know.
{2600}{2649}Absolutely incredible.
{2652}{2733}To be executed fora crime|I never committed.
{2737}{2803}Of course,|isn't all mankind in the same boat?
{2806}{2897}Isn't all mankind ultimately executed|for a crime it never committed?
{2908}{2971}The difference is|that all men go eventually,
{2974}{3029}but I go six o'clock tomorrow morning.
{3032}{3141}I was supposed to go at five o'clock,|but I have a smart lawyer. Got leniency.
{3156}{3217}I've a tremendous yearning|to be young again.
{3228}{3334}A boy. Such happy memories|at our summer house.
{3337}{3407}Uncle Nikolai with his
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, czech, cz, grindhouse, 2,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5d08fc52f197ea72ddb782da95286dde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Je?t? uvid?te
2
00:00:15,902 --> 00:00:17,844
P?ipravte se na to,
3
00:00:17,884 --> 00:00:20,868
?e o t?chto pr?zdnin?ch budete
doslova nad?van? strachem.
4
00:00:24,131 --> 00:00:25,973
Den D?k?vzd?n?.
5
00:00:27,575 --> 00:00:29,577
?tvrt? ?tvrtek v listopadu
6
00:00:29,578 --> 00:00:33,942
je ve m?st? Plymouth st?tu Massauchesetts
t?m nejoslavovan?j??m dnem v roce.
7
00:00:36,565 --> 00:00:38,327
St?l je prost?en.
8
00:00:38,328 --> 00:00:39,809
Oslavy za?aly.
9
00:00:41,791 --> 00:00:44,154
To proto, ?e dorazil nezvan? host.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{} Napisy zrobi? Sector ( Sectorb@polbox.com)
{182}{} Pewna grupa wierzy?a ?e mo?e zobaczy? tajemnice tajemnic
{369}{} Byli to naukowcy , eksperci Chemicy , Biolodzy ,Fizycy
{586}{} Studenci Alchemi i bardzo wa?ni ludzie w naszym wszech?wiecie
{839}{} Ci ludzie zbudowali ma?e centrum wynalazk?w na tropikalnej wspie
{1011}{} Prowadzili badania nad ludzk? egzyst?cj? i ?mierci?
{1535}{} ZOMBIE 4 - PO ?MIER?I
{9413}{} T?dy , Szybko
{13014}{} Co? ty zrobi? sukinsynu !
{13059}{} To by?e? ty , ty zacz??e? to ca?e z?o
{13242}{} Sprawiasz ?e trupy powstaj? do ?ycia
{13361}{} Ty ?lepcu
{13417}{} Odpowiedz przekl?ty
{13463}{} Jeste? jednym
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, warrant, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, van, damme,
original filename: Death Warrant - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 110ba8200cd16eccbcca27317dfb46c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:02:11,000
WYKONA? WYROK
2
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Chyba jest w ?rodku. Sprawdz?.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Zaczekaj na obstaw?
4
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Zabi? mi koleg?.
Nie b?d? czeka?
5
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
W Los Angeles obowi?zuje nas procedura.
6
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
Nie mo?esz sam wymierza? sprawiedliwo?ci.
7
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
O co chodzi?
8
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Czego tu szukasz?
9
00:02:34,000 --> 00:02:41,000
- Jestem zaj?ty. Sp?ywaj.
- Naucz? ci? dobrych manier.
10
00:02:41,000 --> 00:02:44,
Subtitles for Face Of Death
keywords: til, death, 2006, 1, cd, hebrew, he, s02e0, xor, heb, qsubs, s02e06,
original filename: Til Death - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 1a72cc1f2a6c7c57f0c1b432857b99f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:05,435
<i>.?? ?????" - ???? 2, ??? 6"
"??? ?????"</i>
2
00:00:05,571 --> 00:00:10,399
<i>- ????? ??????? ?"? ???? ????? -
- Qsubs ????? -</i>
3
00:00:11,124 --> 00:00:13,986
<i>.?? ?????" ????? ???? ??? ??"</i>
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,036
??????, ?????? ???? ???? ????
5
00:00:22,403 --> 00:00:23,901
?? ?? ??? ???
.????? ????
6
00:00:29,337 --> 00:00:31,444
???, ????? ?? ????
.?? ???? ??? ???
7
00:00:31,479 --> 00:00:33,141
??? ?? ???? ?? 45
8
00:00:33,176 --> 00:00:34,765
?????? ??????
?????? ????? ????
9
00:00:35,709 --> 00:00:38,292
?? ????? ?????
Subtitles for Face Of Death
keywords: til, death, 2006, 1, cd, english, en, 20, 9, lol,
original filename: Til Death - 2006 - 1CD - English - en - 76607ed099fb52cb7f9d6055bb32028e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:04,870
<font color=#38BODE>- =www. ydy. com/bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:05,560 --> 00:00:10,060
<font color=#38BODE>- =www. ydy.
com/bbs=- Sync: YTET - ??????</font>
3
00:00:11,290 --> 00:00:16,600
<font color=#38BODE>Til Death
Season 2 Episode 9 </font>
4
00:00:29,490 --> 00:00:33,070
'til deathis filmed in front
of a live studio audience.
5
00:00:34,990 --> 00:00:36,990
What ya doing?
6
00:00:38,060 --> 00:00:39,890
You know how all those clean clothes
7
00:00:40,010 --> 00:00:42,360
magically appear in your drawers?
8
00:00:42,480 --> 00:00:46,410
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Kapitanie,|mamy odczyt.
00:00:22:Orze? 1 na orbicie i stabilny.|20 sekund do kontaktu video.
00:00:25:Mamy po??czenie|z komputerem pok?adowym.
00:00:28:15 sekund do kontaktu video.|Orze? 1 stabilny.
00:00:31:Orze? 1 opuszcza orbit?.
00:00:33:Daj kamery dalekiego zasi?gu.
00:00:42:Sygna?y ?yciowe w normie.|Alfa do Or?a 1, czy odbieracie ?
00:00:46: Alfa do Or?a 1, czy odbieracie ?|Pr?buj dalej, Paul.
00:00:51:Orze? 1, czy odbieracie ?|Odezwij si?, Orze? 1.
00:00:54:Wst?pne wyniki z pok?adowego|komputera w?a?nie dochodz?.
00:00:57:Dobrze.
00:01:03: "TEMAT PLANETA"|U?YWANA NAZWA KODOWA - "NOWA ZIEMIA"
00:01:07:Terra Nova. New Earth. Nowa Ziemia.
00:01:10:Hmm... Dok?adnie t
Subtitles for Face Of Death
keywords: pauline, calfs, wedding, video, 1994, 1, cd, sl, death, at, a, funeral, r, 5, slo,
original filename: Pauline Calfs Wedding Video - 1994 - 1CD - - sl - 7d14b1d8689344a5695e2c790cc032f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,916 --> 00:03:17,717
Pojdite tu skozi in potem levo.
2
00:03:45,336 --> 00:03:46,637
Bi ?eleli ...?
3
00:04:05,149 --> 00:04:05,950
Kdo je to?
4
00:04:07,451 --> 00:04:08,351
Kako?
5
00:04:08,952 --> 00:04:10,152
To ni moj o?e.
6
00:04:13,555 --> 00:04:15,156
Sranje, napa?nega smo vzeli.
7
00:04:16,757 --> 00:04:18,858
Se opravi?ujem,
?li bomo nazaj po njega.
8
00:04:27,164 --> 00:04:28,065
Mater!
9
00:04:36,370 --> 00:04:42,820
MRTEV NA POGREBU
10
00:04:53,281 --> 00:04:54,482
Napa?no krsto so prinesli.
11
00:04:55,783 --> 00:04:56,784
?ali? se.
12
00:04:5
Subtitles for Face Of Death
keywords: death, of, a, president, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, imbt, www, torrentfive, com,
original filename: Death of a President - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b84b03ba8fab9282366ac8fad0bacbd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,401 --> 00:00:42,180
Toen ik zag wat de
terroristen hadden gedaan...
2
00:00:42,280 --> 00:00:44,405
op 9/11, heb ik gehuild..
3
00:00:44,689 --> 00:00:47,916
ik huilde, zoals alle Amerikanen huilde..
4
00:00:47,917 --> 00:00:50,807
drie dagen lang keek ik naar CNN..
5
00:00:52,026 --> 00:00:55,596
ik kon niet geloven wat ze hadden gedaan..
6
00:00:59,217 --> 00:01:03,637
ik weet dat veel van mijn landgenoten
zouden zeggen..
7
00:01:03,839 --> 00:01:05,854
'Nou en?'
8
00:01:06,360 --> 00:01:12,360
Amerikanen hebben altijd veiligheid en
bescherming gehad..
9
00:01:13,803
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{528}{640}MASKA CZERWONEGO MORU
{2357}{2381}Babciu.
{2477}{2505}Podejd?.
{2928}{2975}Zabierz j? do swojej wsi
{2976}{3027}i powiedz ludziom,
{3028}{3117}?e dzie? ich|wyzwolenia jest blisko.
{3684}{3751}Droga dla ksi?cia Prospero!
{4092}{4119}Odsun?? si?!
{4490}{4541}Tak, jak mam to w zwyczaju,
{4542}{4585}przyby?em tu osobi?cie,
{4586}{4656}by podzi?kowa? wam|za tegoroczne zbiory.
{4657}{4717}By si? upewni?, ?e pomrzemy z g?odu.
{4733}{4769}Chc? was zaprosi?|na biesiad?,
{4770}{4806}kt?ra odb?dzie si?|za dwa tygodnie,
{4822}{4861}gdy jak co roku b?dziemy ?wi?towa?
{4862}{4901}wspania?o?? naszych okolic.
{4902}{4945}B?dziesz rzuca? nam
Subtitles for Face Of Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 9397069a5e623cd521121ff7a116f437.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,388 --> 00:01:16,515
Officiers in burger zijn op
de plaats gearriveerd.
2
00:01:16,690 --> 00:01:19,124
- Officiers in burger gearriveerd,
- Begrepen.
3
00:01:26,333 --> 00:01:29,097
He, Stowe, kijk die groentje eens.
4
00:01:29,836 --> 00:01:31,895
Waarom rook je dat ding niet op
5
00:01:32,072 --> 00:01:33,630
...als je er rustiger door word?
6
00:01:33,807 --> 00:01:35,536
Ik dacht dat je was gestopt.
7
00:01:37,043 --> 00:01:39,068
Waar hebben we die vent,
eigenlijk vandaan?
8
00:01:39,679 --> 00:01:43,672
Uit zo'n tehuis voor arme kinderen,
die graag politie agentje w
Subtitles for Face Of Death
keywords: til, death, 2006, 1, cd, english, en, s02e05, xor, eng,
original filename: Til Death - 2006 - 1CD - English - en - 90e955ac0006a5fba7decda41d313406.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:32,300
<i>'Til Death is filmed in front
of a live studio audience.</i>
2
00:00:56,000 --> 00:00:57,368
Hey.
- Hi, guys.
3
00:00:57,467 --> 00:00:59,500
No thanks.
4
00:01:00,300 --> 00:01:01,433
No thanks to what?
5
00:01:01,532 --> 00:01:03,500
Whatever you're offering.
6
00:01:04,000 --> 00:01:08,300
Hiking, biking, that crazy frisbee
game you're always freaking out about.
7
00:01:08,900 --> 00:01:11,133
No, Joy, the thing
is, our cable's out,
8
00:01:11,232 --> 00:01:13,768
and there's a really
awesome tennis match on TV.