Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Face Napisy Ns
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: face, cachee, de, la, lune, napisy, ns, the, far, side, of, moon, 2003, xvi, d, promise,
original filename: Face_cachee_de_la_lune_La_(NAPiSY-74632).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie z angielskiego:|Grim Fandango & Dr. Strangelove INC
00:00:05:T?umaczenie z angielskiego:|Grim Fandango & Dr. Strangelove INC
00:00:09:Przed wynalezieniem teleskopu,
00:00:11:ludzie s?dzili, ?e ksi??yc|to ogromne zwierciad?o,
00:00:16:a g?ry i oceany|na jego l?ni?cej powierzchni
00:00:21:s? jedynie odbiciem|ziemskich g?r i ocean?w.
00:00:28:P??niej, w XX wieku,|gdy pierwszy rosyjski pr?bnik ksi??ycowy
00:00:32:nades?a? obrazy jego odleg?ej strony,| tej kt?rej nie mo?emy zobaczy?,
00:00:37:?wiat og?uszy?o odkrycie,|?e ksi??yc ma drugie oblicze,
00:00:42:o wiele bardziej przera?aj?ce,|okaleczone przez meteoryty
00:00:45:i inny niebia?ski gruz.
00:00:48:NASA lubi
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: csi, miami, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, loosing, face, s01e02,
original filename: CSI_Miami_01x02_(NAPiSY-72411).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{432}Julisa ... Julisa ...
{575}{637}Aure ...
{675}{721}Julisa
{725}{787}Aurelio?
{850}{909}Julisa
{925}{1020}Aurelio? Co ty tutaj robisz?
{1050}{1140}Dlaczego nie poszed?e? do ???ka?
{1275}{1349}Julisa... pom?? mi.
{1950}{1971}Cofnijcie si?
{1975}{1996}i przy?lijcie wsparcie.
{2000}{2046}Niech nikt si? nie zbli?a na odleg?o?? 500 st?p!
{2050}{2096}Cicha i spokojna okolica Coral Gables
{2100}{2146}wstrz??ni?ta zosta?a dzisiaj z samego rana...
{2150}{2171}Chcesz kawy, H?
{2175}{2221}Nie, dzi?kuje.
{2225}{2246}?adnie pachnie.
{2250}{2296}Ma?a czarna?
{2300}{2346}Mo?esz tylko pomarzy?.
{2350}{2396}Nie jeste? wstanie powiedzie? nic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Cinema Service Presents
00:00:48:A Taewon Entertainment|Production
00:02:07:Produced by CHUNG Tae-won
00:02:13:Scenario Developed by Needle Film
00:02:21:SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah
00:02:35:Screenplay by PARK Chul-hee
00:02:45:Cinematography CHOI Gi-yeol|Lighting KIM Sun-hwa
00:02:52:Music LEE Han-na|Editing PARK Gok-ji
00:03:05:Sound Supervisor YOO Dae-hyun|Coo-Producer HAN Yong
00:03:18:Directed by YOO Sang-gon
00:03:25:TWARZ
00:03:39:Znowu znaleziona w piasku?
00:03:42:Zastanawiam si? nad przyczyn? ?mierci.
00:03:46:To ju? czwarta czaszka.
00:03:53:Przykro mi, ?e opuszczam pana|w takim czasie.
00:03:55:Nie, ?ebym nie rozumia?...
00:03:58:ale policja potrzebuje|zre
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: smiley, face, polish, polski, napisy,
original filename: 23675-Smiley Face ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 699.7 MB|/Smiley.Face.Festival.DVDSCR.DVDR-XanaX
{395}{456}/To jest historia o tym,|/jak pewna osoba,
{460}{565}/dosta³a siê z punku "A"|/do punktu "Z".
{578}{671}/Niektórzy nazw¹ to przeznaczeniem.|/Inni trafem.
{675}{801}/Jakkolwiek to nazwaæ,|/na pewno jest to godne zastanowienia.
{805}{882}/Zakrêcone Åcie¿ki,|/jakimi pod¹¿a nasze ¿ycie.
{886}{928}/Jak siê tu dosta³aÅ?
{932}{1013}/Miejsce w którym jesteÅ w³aÅnie teraz.
{1017}{1086}/Jakie wydarzenia|/sprowadzi³y
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: babylon, 5, 04x1, 7, napisy, ns, b, the, face, of, enemy, usio,
original filename: Babylon_5_04x17_(NAPiSY-74626).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[30][49]/Dziennik osobisty.
[50][97]/Wojna, o wyzwolenie|/Ziemi i kolonii trwa.
[120][149]/Mamy wi?cej ziemskich statk?w|/po naszej stronie, ni? kiedykolwiek,
[150][213]/ale w miar? zbli?ania si? do domu,|/walki staj? si? bardziej zaciek?e.
[250][279]Systemy auto-naprawcze|pracuj? tak szybko jak mog?.
[280][289]Stan?
[290][329]Hydra i Delphi nie maj?|pe?nomocnictw i wycofuj? si?.
[330][369]Reszta przygotowuje|si? do kontruderzenia.
[370][379]Psiakrew.
[380][419]Przewy?szamy ich liczebnie.|Ich silniki s? w tragicznym stanie...
[420][449]nie mog? nas pokona?|i nie mog? uciec.
[450][485]Dlaczego si? nie poddaj??
[490][535]/To najtrudniejsza cz???:|/Walczy? ze sob?.
[570][614]/Frank
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:Bez Twarzy
00:03:01:Sze?? lat p??niej
00:03:31:- Zjad?e? co??|- Nie.
00:03:35:Hej, co to, piknik?|Szybciej. Mamy 10 minut.
00:03:47:- Podbij mi kart?.|- Dobra.
00:04:31:Przys?ali co? z policji?
00:04:35:- Jeszcze nie.|- Oczywi?ci.
00:04:37:Poniewa? jeste?my tak tajn? kom?rk?...
00:04:41:?e nikt nie ma o nas|zielonego poj?cia!
00:04:54:Biuro szeryfa?|Lotnisko?
00:04:58:Interpol twierdzi, ?e jest w Trypolisie.
00:05:01:Mo?ecie wierzy? w te wasze satelity, ale ja...
00:05:03:Mam Przeczucie.
00:05:09:- Sean...|- Co?
00:05:11:A mo?e jednak powiniene? odpocz???
00:05:15:Odpoczn?, kiedy zamkniemy t? spraw?. Dobra?
00:06:07:Nigdy nie podoba? mi si? ten utw?r,|ale tw?j glos w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1123}<i>Cinema Service Presents</i>
{1170}{1250}<i>A Taewon Entertainment|Production</i>
{3048}{3127}<i>Produced by CHUNG Tae-won</i>
{3210}{3276}<i>Scenario Developed by Needle Film</i>
{3400}{3513}<i>SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah</i>
{3739}{3810}<i>Screenplay by PARK Chul-hee</i>
{3961}{4033}<i>Cinematography CHOI Gi-yeol|Lighting KIM Sun-hwa</i>
{4125}{4214}<i>Music LEE Han-na|Editing PARK Gok-ji</i>
{4436}{4510}<i>Sound Supervisor YOO Dae-hyun|Coo-Producer HAN Yong</i>
{4751}{4831}<i>Directed by YOO Sang-gon</i>
{4895}{5074}FACE
{5258}{5322}Found in the sand again?
{5329}{5381}I wonder the look upon death.
{5429}{5507}This is the
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: csi, miami, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, loosing, face, s01e02,
original filename: CSI_Miami_01x02_(NAPiSY-72411).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{432}Julisa ... Julisa ...
{575}{637}Aure ...
{675}{721}Julisa
{725}{787}Aurelio?
{850}{909}Julisa
{925}{1020}Aurelio? Co ty tutaj robisz?
{1050}{1140}Dlaczego nie poszed?e? do ???ka?
{1275}{1349}Julisa... pom?? mi.
{1950}{1971}Cofnijcie si?
{1975}{1996}i przy?lijcie wsparcie.
{2000}{2046}Niech nikt si? nie zbli?a na odleg?o?? 500 st?p!
{2050}{2096}Cicha i spokojna okolica Coral Gables
{2100}{2146}wstrz??ni?ta zosta?a dzisiaj z samego rana...
{2150}{2171}Chcesz kawy, H?
{2175}{2221}Nie, dzi?kuje.
{2225}{2246}?adnie pachnie.
{2250}{2296}Ma?a czarna?
{2300}{2346}Mo?esz tylko pomarzy?.
{2350}{2396}Nie jeste? wstanie powiedzie? nic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Cinema Service Presents
00:00:48:A Taewon Entertainment|Production
00:02:07:Produced by CHUNG Tae-won
00:02:13:Scenario Developed by Needle Film
00:02:21:SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah
00:02:35:Screenplay by PARK Chul-hee
00:02:45:Cinematography CHOI Gi-yeol|Lighting KIM Sun-hwa
00:02:52:Music LEE Han-na|Editing PARK Gok-ji
00:03:05:Sound Supervisor YOO Dae-hyun|Coo-Producer HAN Yong
00:03:18:Directed by YOO Sang-gon
00:03:25:TWARZ
00:03:39:Znowu znaleziona w piasku?
00:03:42:Zastanawiam siê nad przyczyn¹ Åmierci.
00:03:46:To ju¿ czwarta czaszka.
00:03:53:Przykro mi, ¿e opuszczam pana|w takim czasie.
00:03:55:Nie, ¿ebym nie rozumia³...
00:03:58:ale policja potrzeb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie i tekst CEDRON|700 MB/23.976 fps/576x304
{4895}{5074}TWARZ
{5258}{5322}Znowu znaleziona w piasku?
{5329}{5381}Zastanawiam si? nad przyczyn? ?mierci.
{5429}{5507}To ju? czwarta czaszka.
{5570}{5621}Przykro mi, ?e opuszczam pana|w takim czasie.
{5627}{5681}Nie, ?ebym nie rozumia?...
{5701}{5806}ale policja potrzebuje|zrekonstruowanych twarzy.
{5849}{5946}Jeste? ich jedyn? nadziej?.
{5953}{5995}Podj??em decyzj?, sir.
{5999}{6061}Mo?e spr?bujesz pracowa? w domu.
{6065}{6122}Nie potrzebuj? dziennych raport?w.
{6194}{6244}Nie przyjmuj? twojej rezygnacji!
{6249}{6323}Powiem im, ?e jeste? na urlopie.|S?yszysz mnie?
{7382}{
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: face, off, napisy, ns, 1997, cd, 1, team, apex, 2,
original filename: Face_Off_(NAPiSY-54358).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Dopasowanie do wersji|Face.Off.(1997).XviD.AC3.CD2- TEAM APEX - yazz_aka_maish
00:01:15:BEZ TWARZY
00:03:09:6 LAT P?ZNIEJ
00:03:38:- Macie co??|- Nic.
00:03:43:Co to, piknik? Zosta?o 10 minut.
00:03:54:- Daj wydruk.|- Ju?.
00:04:37:Mamy ju? co? z LAPD?
00:04:40:- Od tych p??g??wk?w?|- Nic.
00:04:43:To oczywiste. Dzia?amy|na tak tajnym poziomie...
00:04:48:?e nikt nas nie dostrzega!
00:04:54:SINCLAIRE JEST NAPALONA
00:05:01:Biuro szeryfa?
00:05:03:Gliny z lotniska?
00:05:04:Zdaniem Interpolu|jest w Trypolisie.
00:05:07:Ufaj satelicie za miliardy,|ja ufam informatorowi za 10 dolc?w.
00:05:15:Sean.
00:05:18:Zamknij si?.
00:05:21:Zamkn? si?,|kiedy zamkniemy ?ledztwo.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4731}{4782}What are they doing?|They've been hours.
{4786}{4835}There was a lot to be done.
{4868}{4942}- They don't look happy.|- They don't look unhappy.
{4989}{5039}I can't tell. Do they look pleased?
{5042}{5113}- They don't look displeased.|- Everyone.
{5116}{5171}- The grand finale.|- I'm getting nervous.
{5175}{5228}- You should.|- Sit down.
{5232}{5365}Friends, you saw enter here a waif,|a gamin, a lowly caterpillar.
{5386}{5475}We open the cocoon but|it is not a butterfly that emerges.
{5478}{5596}- It's not?|- No, it is a bird of paradise.
{5623}{5646}Lights!
{5701}{5725}Curtain!
{6213}{6242}Oh...
{6882}{6972}- Beautiful! I do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Dopasowanie do wersji|Face. Off.1997.iNTERNAL. AC3.DVDRip. Xvid-KlockreN - Homzik
{1656}{1759}BEZ TWARZY
{4377}{4410}6 LAT P?ZNIEJ
{5078}{5127}- Macie co??|- Nic.
{5207}{5260}Co to, piknik? Zosta?o 10 minut.
{5477}{5524}- Daj wydruk.|- Ju?.
{6495}{6552}Mamy ju? co? z LAPD?
{6571}{6622}- Od tych p??g??wk?w?|- Nic.
{6636}{6749}To oczywiste. Dzia?amy|na tak tajnym poziomie...
{6752}{6807}?e nikt nas nie dostrzega!
{6896}{6945}SINCLAIRE JEST NAPALONA
{7077}{7105}Biuro szeryfa?
{7116}{7142}Gliny z lotniska?
{7151}{7212}Zdaniem Interpolu|jest w Trypolisie.
{7226}{7341}Ufaj satelicie za miliardy,|ja ufam informatorowi za 10 dolc?w.
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: one, tree, hill, 01x2, napisy, ns, 12, the, games, that, play, us,
original filename: One_Tree_Hill_01x22_(NAPiSY-70316).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[905][940]Niekt?rzy ludzie wierz? ?e kruki wiod? podr??nik?w do celu.
[950][992]Inni wierz? ?e widok samotnego kruka przynosi szcz??cie.
[1000][1031]Podczas gdy kilka kruk?w przepowiada k?opoty.
[1040][1068]A kruk tu? przed walk? zwiastuje wygran?.
[1071][1104]Dobry wiecz?r Panie i Panowie i witamy na meczu koszyk?wki Tree Hill Raven?s,
[1104][1129]przekazywanym dla Was dzi?ki Ravenshoops.com.
[1131][1174]Jestem Mouth McFadden i playoff nareszcie sie zacz??y, gospodarze dzisiaj musz? wygra?
[1176][1200]je?eli Raven?s przegraj? ten mecz, zako?cz? sezon.
[1209][1254]Dzisiejsz? przeszkod? s? Masonboro. Je?li wygracie, b?dziecie krok bli?ej do mistrzostw stanowych,
[1256][1283]nieprzegr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{46}/Poprzednio w Veronica Mars?
{47}{69}My?lisz, ?e to ja j? zabi?em.
{71}{89}Duncan, spokojnie.
{91}{151}My?lisz, ?e b?d? mia? nast?pn?|epilepsje i ciebie te? zabije?
{153}{196}Nie widzia?a? dzi? Duncan'a?
{197}{250}Jego rodzice my?l?, ?e mo?e uciek?.
{285}{325}Nie chcia?e? by si? umawiali.
{327}{413}Nie chcia?em aby moja Mama znalaz?a sobie faceta,|kt?ry jest ojcem mojej najlepszej przyjaci??ki.
{414}{465}Lilly kocha?a ci?.
{466}{500}Ale nie tak, jak ja j?.
{502}{545}Nie chc? si? czu? winny.
{547}{582}Z jakiego powodu?
{607}{648}Co my robimy?
{660}{697}Nie mam poj?cia.
{1066}{1084}Na razie.
{1237}{1315}Kto? chyba jest tu blondynk
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: crimen, ferpecto, napisy, ns, mp, 3, www, elmejorwarez, org,
original filename: Crimen_Ferpecto_(NAPiSY-70800).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1184}What do you want?|-I'm just looking.
{1188}{1250}These suits are on sale,|and they're in fashion.
{1254}{1296}I don't want suits.
{1301}{1347}since I saw you looking...
{1351}{1414}I felt like looking.|So what?
{1445}{1486}How about a sweater?
{1489}{1525}I see suits,|not sweaters.
{1545}{1566}Yeah, but...
{1570}{1585}Shut up!
{1611}{1632}Okay.
{1640}{1686}How much is this one?
{1691}{1722}That's on sale.
{1726}{1750}You said that already.
{1754}{1776}It's a bargain.
{1780}{1806}A bargain?
{1824}{1855}It's way overpriced.
{1893}{1941}Next door it costs half this.
{1944}{1975}Maybe these are better...
{1979}{2064}Wrong! W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 496x372 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{388}{489}Tekst: djdzon
{747}{869}Najwi?kszy wr?g ukryje si? tam,|gdzie si? go nie spodziewasz.
{991}{1107}Jedyny spos?b na to, by zm?drze?,|to gra? z m?drym przeciwnikiem.
{1224}{1285}Pierwsza zasada biznesu,|bro? swoich inwestycji.
{1396}{1512}Wojny si? nie uniknie. Mo?na j? tylko|prze?o?y?, a? wr?g b?dzie silniejszy.
{1912}{1992}{y:i}Przez ostatnie 7 lat|{y:i}czego? si? dowiedzia?em.
{2000}{2084}{y:i}W ka?dej grze i kanciarstwie|{y:i}zawsze jest przeciwnik
{2090}{2137}{y:i}i zawsze jest ofiara.
{2149}{2222}{y:i}Podst?p polega na wy?apaniu,|{y:i}kied
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, polish, polski, napisy,
original filename: 8140-Star Wars Episode I The Phantom Menace ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1170}{1243}Dawno dawno temu|w odleg³ej galaktyce....
{1345}{1375}GWIEZDNE|WOJNY
{1620}{1661}CZÃÅÃ I|MROCZNE WIDMO
{1845}{1969}NiepewnoÅæ ogarnê³a Republikê Galaktyki.|Powstaje spór o opodatkowanie szlaku
{1970}{2046}handlowego do odleg³ego|systemu gwiezdnego.
{2070}{2194}Maj¹c nadziejê w rozwi¹zaniu sprawy poprzez|blokadê ÅmiercionoÅnymi kr¹¿ownikami,
{2195}{2326}chciwa Federacja Handlowa wstrzymuje|wszystkie dostawy na ma³¹ planetê Naboo.
{2370}{2512}Podczas gdy Kongres Republiki nieskoñczenie|obraduje nad tym niepokoj¹cym ³añcuchem
{2520}{2633}wydarzeñ, Naczelny Kanclerz potajemnie|wysy³a dwóch rycerzy Jedi
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x0, 7, napisy, ns, s01e07, anything, you, can, do, lol,
original filename: Desperate_Housewives_01x07_(NAPiSY-71578).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{26}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{76}{139}Kto? wys?a? ten list do mojej ?ony,|i musz? wiedzie? kto.
{139}{184}Pewne tajemnice zosta?y odkryte...
{184}{258}Po ?mierci mojej mamy, zacz??em|przypomina? sobie co sta?o si? Danie.
{258}{280}Kto to jest Dana?
{280}{299}Co tutaj robisz?
{299}{350}Pewne tajemnice by?y demaskowane...
{360}{403}To mo?e by? ka?dy facet|z kt?rym ona mo?e mie? romans.
{393}{465}Nie martw si? o to.|Nie spuszczam jej z oczu.
{465}{493}A pewnymi sekretami...
{493}{561}Jordana Geist potrafi kierowa? swoj? prac?.
{561}{589}Jak ty to wszystko robisz?
{589}{606}dzielono si?.
{606}{656}To lekarstwo - A.D.D.
{855}{889}Rywalizac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{837}Dobrze, 16, szalupa zespo?owych ?ycze? ty | powodzenia i Godspeed.
{852}{930} doceniamy ?e, | i nie mo?emy robi? bez ciebie.
{1063}{1097}Wypuszcza pope?niaj i podno? si? -.
{1099}{1154}My mamy szalupa pope?niaj, | i my mamy podniesienie -.
{1156}{1238} hu?tawka r?ka cofa. | oczy?cili?my wie??.
{1240}{1278}Roger, oczy?ci? wie??.
{1280}{1331}Houston teraz kontroluje.
{1526}{1628}Nie tak d?ugi temu, | nas zostawiony nasz? Ziemi? dla jednego czasu...
{1640}{1726}...Bada? s?siaduj?cy ?wiat | w uk?adzie s?onecznym .
{1797}{1881}Dobrze, Houston, S?odki 16 przyby?.
{1889}{1940}Roger, 16, kopia ciebie g?o?ny i jasny.
{1942}{2005} znale?li
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: united, states, of, leland, the, napisy, ns,
original filename: United_States_of_Leland_The_(NAPiSY-53995).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{830}{917}/Nie k?ami? m?wi?c,|/?e nie pami?tam tamtego dnia.
{922}{1005}/Chcia?bym, ale nie pami?tam.
{1010}{1075}/Zabawne, co cz?owiek trzyma w pami?ci.
{1080}{1187}/Nieistotne rzeczy. Nieistotne|/nawet w chwili, gdy si? dziej?.
{1192}{1332}/Czasami w?a?nie takie si? pami?ta.|/A najwa?niejsze gdzie? uciekaj?.
{1370}{1475}/I za nic nie mo?na|/ich sobie przypomnie?.
{1507}{1567}/Nie pami?tam tamtego dnia.
{1575}{1732}/Za to pami?tam, kiedy mia?em pi?? lat,|/m?j tato kupi? mi lody.
{1760}{1905}/Pami?tam smak lod?w.|/To by? smak gumy do ?ucia..
{1910}{1980}/Pami?tam dziewczyn?, kt?ra|/je sprzedawa?a.
{1985}{2127}/Mia?a w?osy tak
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: chin, gei, bin, the, twins, effect, vampire, napisy,
original filename: Chin_gei_bin_The_Twins_Effect_Vampire_Effect_(NAPiSY-53079).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:49:Kazafie, podoba ci si? tutaj?
00:01:56:- Nie jest tak ?le. - To ty jeste? szefem.
00:01:58:Masz dobry gust. Mo?emy podpisz umow?|o dzier?aw? ju? dzisiaj, je?li chcesz.
00:02:04:B?dziesz rozmawia? tylko ze mn?|a potem przeka?? to w twoim|imieniu mojemu mistrzowi.
00:02:08:- Czy wyra?am si? jasno? - Tak, ca?kiem.
00:02:11:Panie Prada, wobec tego, kiedy|chcia?by pan rozpocz?? dzier?aw??
00:02:15:Nie zamierzam. Nie chcemy|dzier?awi?. Zamierzamy to kupi?.
00:02:24:We? to i przelicz. I daj mi zna?.
00:02:47:Prada. Sp?jrz na dziewczyny.
00:02:54:Jeste?my cz?onkami kr?lewskiej|rodziny. Nie zapomnij o tym.
00:02:57:Musimy si? w zachowywa?. Pijemy...
00:03:01:...krew. Czy wyra?am s
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: wallace, gromit, the, curse, of, were, rabbit, napisy, wallaceandgromitwererabbit, shylock,
original filename: Wallace_Gromit_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(NAPiSY-72542).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 697.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2069}{}WALLACE & GROMIT
{2283}{}W
{2544}{}Kl?twie Kr?liko?aka
{3712}{3791}Obiekt chroni firma Anti-Pesto.
{5245}{}URUCHOM WYRZUTNI?
{7219}{}To jest to, Gromit.
{7282}{}Trzymaj si?, stary.
{7345}{}-Co si? tu dzieje?!|-Sk?d te ha?asy?!
{7397}{}Tutaj, piesku,|o mnie, do mnie.
{7516}{}Mam ci?, z?odziejskie nasienie.
{7729}{}Moja dynia-rekordzistka.
{7809}{}M?j skarb, duma i rado??.
{7906}{}Uratowali?cie j?, Anti-Pesto.
{7987}{}Do us?ug, szanowna pa...
{8065}{}Wszystko pod kontrol?.
{8127}{}Prosz? si? nie obawia?.
{8256}{}Dzi?kuj?, panie Wallace.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:[T?umaczenie ze s?uchu: Scudder, scudder@wp.pl]
00:01:44:Zawsze te same twarze.
00:01:48:Tamten mi si? podoba.
00:01:50:Tak ale sp?jrz na to.
00:01:52:Chcesz troch? tego?
00:02:02:Wi?c powiedzia?am, ?e wystarczy [...]
00:02:09:Witaj Max.
00:02:11:Witaj Gracie.
00:02:17:Przepraszam, zaczekaj tu.
00:02:21:Max!
00:02:32:Masz.
00:03:09:Dzie? dobry..|Dobrze wygl?dasz.
00:03:14:[...] Tak|Dzi?ki
00:03:16:Hej!
00:03:19:To moje..
00:03:40:Kto to jest?
00:03:42:To Max.
00:03:47:Jak idzie?
00:03:51:Szampan!
00:03:53:Dawaj to!
00:03:56:Greta Dein!|Greta!
00:04:00:To facet dla ciebie.|M?j ch?opiec.
00:04:22:Ulice Berlina,
00:04:27:niebawem musz? was opu?ci?.
00:04:32:Oh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Przer?bki i poprawki tekstu: CARLOS-XII
00:00:13:Zesz?oroczny mistrz, WoIf Brandenburg |wygrywa pierwszy wy?cig sezonu.
00:00:23:Zaskakuje drugie miejsce nikomu nieznanego |Jimmiego Bly.
00:00:29:Kim jest i sk?d pochodzi?
00:00:39:Jimmy Bly odkryciem mistrzostw.
00:00:44:Sz?sty wy?cig. |Nieoczekiwane zwyci?stwo Bly.
00:00:51:Pierwsza pora?ka Brandenburga.
00:00:55:Jimmy Bly wygrywa.
00:00:58:Brandenburg znowu przegrywa. |Nie przywyk? do tego.
00:01:04:Trzecia pora?ka Brandenburga.
00:01:17:Zobaczymy, jak d?ugo ten m?ody |zawodnik b?dzie sobie tak radzi?.
00:02:04:Jimmy, obieca?e? wywiad.
00:02:31:Mo?emy ju? to sko?czy??
00:02:34:Zaczekaj,
00:02:37:niech ci co? wyja?ni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1604}Teby - miasto ?ywych.
{1608}{1728}Bogactwo i duma|faraona Setiego
{1752}{1844}Dom Imotepha
{1848}{1892}G??wnego kap?ana Setiego
{1896}{1964}Kap?ana umar?ych
{1968}{2012}Miejsce urodzenia ksi??niczki|Akh-sunamuhn
{2016}{2060}kochanki faraona.
{2064}{2184}?aden cz?owiek nie mia? prawa Jej dotkn??.
{2664}{2784}Lecz dla swojej mi?o?ci|byli gotowi zaryzykowa? ?ycie.
{3216}{3336}Co wy tu robicie?
{3744}{3864}Kto ?mia? ciebie dotkn???
{4032}{4152}M?j kap?an!
{4464}{4556}To stra? faraona.
{4560}{4604}Musisz ucieka?!|Ratuj si?!
{4608}{4652}Nie!
{4656}{4772}Tylko ty mo?esz przywr?ci? mnie do ?ycia!
{4776}{4796}Nie opuszcz? was!
{48
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: cube, 2, hypercube, polish, polski, napisy,
original filename: 8343-Cube 2 Hypercube ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3184}{3213}Halo?
{3306}{3337}Jest tu ktoÅ?
{3513}{3544}Halo?
{6446}{6566}HIPERKOSTKA
{8609}{8634}Numery...
{8700}{8728}Cholerne numery...
{8910}{8940}O Bo¿e...
{8994}{9031}Musi coŠbyæ...
{9158}{9199}Jasna cholera...
{9332}{9362}Niech to szlag.
{9457}{9502}To znaczy...|Moje numery...
{9514}{9579}Cholera...|Czy móg³bym chocia¿ mieæ w³asne numery...
{9580}{9630}Wy g³upie pojeby?
{9640}{9683}Chcia³em odejÅæ.
{9732}{9783}Chcia³em tak jak wszyscy inni.
{10135}{10194}O mój Bo¿e...
{10195}{10222}Wy dranie...
{10308}{10370}O cholera...
{10371}{10448}Ojcze Nasz,|któryŠjest w Niebie...
{10449}{10531}Åwiêæ siê ImiÃ
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x1, 7, napisy, ns, s01e1, wat, s01e17,
original filename: Desperate_Housewives_01x17_(NAPiSY-71345).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{82}/W poprzednim odcinku:
{82}{164}Policja pokaza?a mi twoje|akta. Zabi?e? cz?owieka.
{164}{192}Chcesz wiedzie? co|si? naprawd? sta?o?
{192}{290}To ju? bez znaczenia, bo|ju? nigdy Ci nie uwierz?.
{290}{346}/Czasem niespodziewani go?cie.
{346}{384}My?lisz, ?e ona ci? zdradza?
{384}{406}Tak.
{406}{433}Zajm? si? tym.
{433}{452}Dzi?kuj?, mamo.
{452}{509}/Maj? nieoczekiwane konsekwencje.
{509}{579}Andrew, o ma?o nie|zabi?e? cz?owieka!
{579}{728}Ona ju? prze?y?a ?ycie, a ja mam je dopiero|przed sob?, a teraz mog? by? za?atwiony.
{861}{1006}/W spok
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: one, tree, hill, 02x1, 5, napisy, ns, unopened, letters, to, the, world,
original filename: One_Tree_Hill_02x15_(NAPiSY-74479).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{41}Sprawa przedstawia si? tak.
{48}{134}Wasza nowa przewodnicz?ca:|Brooke Davis.
{176}{227}Strasznie boj? si? tego zaj?cia.
{228}{260}Boisz si? tego co jest tutaj,
{276}{312}a ja boj? si? tego co jest tam.
{313}{379}Przez ca?y ten czas my?la?em|o r??nych sprawach.
{381}{415}I jakie to sprawy?
{418}{447}Chyba przebywanie z tob?.
{550}{580}Kocham twojego brata, Dan.
{582}{613}Czemu nas po prostu|nie zostawisz?!
{615}{659}Bo nie p?aci?em ci,|?eby? si? w nim zakocha?a.
{661}{720}Tylko ty i ja|znamy prawd? o Jules.
{723}{746}Keith nie musi jej zn
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: 1681, lonely, hearts, polish, polski, napisy,
original filename: 16816-Lonely Hearts ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{20}{120}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{400}{500}T³umaczenie JediAdam, SzYmcio|Korekta: Juri, johnass, Animol
{700}{800}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{950}{1033}/Film Todda Robinsona.
{1077}{1143}/Wystêpuj¹:
{1460}{1539}{y:b}LONELY HEARTS
{1590}{1673}/W pozosta³ych rolach:
{2626}{2688}/Muzyka:
{2732}{2797}/Kostiumy:
{2969}{3038}/Zdjêcia:
{3843}{3909}/Produkcja:
{4163}{4249}/Scenariusz i re¿yseria:
{4334}{4408}{y:b}3 lata póŸniej
{4600}{4656}{y:b}Wiêzienie Sing Sing|{y:b}8 marca 1951 roku
{4823}{4873}Jestem z ciebie dumny.
{4874}{4906}Charlie.
{4907}{4976}Ma³omiasteczkowe gliny|pojawiaj¹ce s
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 8, napisy, ns, tng, 11, home, soil, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x18_(NAPiSY-51823).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{145}/Dziennik kapita?ski, |/data gwiezdna 41463.9.
{147}{212}/Podczas systematyzowania Gromady Pleya|/zostali?my poproszeni przez Federacj?
{215}{290}/do odwiedzenia grupy in?ynier?w |/planetarnych ujarzmiaj?cych Velara III.
{292}{335}/Otrzymywanie od nich |/wiadomo?ci by?y co najmniej dziwne.
{337}{397}/Mamy r?wnie? zastrze?enia |/co do ich warunk?w bytu.
{400}{460}Wchodzimy na orbit?... teraz.
{462}{535}Tylko niezwykli ludzie|mog? ?y? w osamotnieniu.
{537}{607}Oni nie postrzegaj? planety tak?, |jaka jest - lecz jak? b?dzie.
{610}{667}Zawsze interesowa?a mnie|in?ynieria planetarna.
{670}{750}- Poruczniku Yar, wywo?a? ich.|- Gotowe.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 346.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{9}{52}Poprzednio w CSI:
{68}{133}Mamy zesp?? seryjnych zab?jc?w,|m??a i ?on?, zabijaj?cych pary.
{133}{245}Pan Dominguez zosta? zmuszony do zabicia|swojej ?ony obietnic? wolno?ci.
{245}{291}Nigdy nie zamierzali go pu?ci?.
{326}{354}Centrum Morderstwa?
{354}{465}Jeste?my tak blisko z?apania pary seryjnych morderc?w,|a s?dzia nie wystawi nakazu?
{465}{499}Hej, ja jestem tylko pos?a?cem.
{499}{533}Podstawy s? s?abe.
{533}{571}Podpisywa? pan nakazy|przy s?abszych przes?ankach.
{571}{605}"Mi?o?? nie b?dzie mi?o?ci?."
{605}{635}Mi?o?? jest warunkowa.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1622}{y:b}B E J S B O L O K O S Z
{1630}{1701}/Reggie Jackson|/ma niewiarygodn? noc.
{1702}{1797}/Dwa dla dw?ch. Spacerkiem,|/zaliczy? cztery biegi.
{1798}{1869}/I dwie bazy dzi? wieczorem.
{1870}{1965}/I tylko pos?uchajcie tego t?umu.
{2014}{2109}Dalej, Reggie!|Wybij nast?pn? pi?k?!
{2110}{2181}Coop, on ju? uderza? dwa razy.
{2182}{2253}/Pi?ka leci w prawo i daleko.
{2254}{2325}/To b?dzie d?uuuuga|/pi?ka!
{2326}{2397}/Baardzoo d?uuugaaa.
{2398}{2509}/Reggie Jackson zalicza|/swoj? trzeci? baz?!
{2541}{2605}W porz?dku!
{2805}{2876}- Dobry chwyt, Coop.|-Nie mog? uwierzy?!
{2877}{2948}Ju? prawie j? mia?em,|ale okulary mi spad?y.
{29
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: cha, no, aji, napisy, ns, taste, of, tea, 2004, invasion,
original filename: Cha_no_aji_(NAPiSY-72974).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 432x256 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3794}{3869} Dziewczyna mia?a wypadek podczas podr??y.
{3881}{4034} Hajime Haruno ?a?owa? ?e nigdy z ni? | nie porozmawia?.
{4053}{4113} Nie, ?eby to robi?o | jak?? r??nic?,
{4120}{4231} poniewa? wiedzia?, ?e nigdy nie mia? odwagi | wyzna? jej cokolwiek.
{4242}{4349} I ca?a ta samo-krytyka sprawi?a tylko...
{4366}{4406}... ?e teraz ?a?uje jeszcze bardziej.
{4744}{4945} SMAK HERBATY
{9601}{9628} Sachiko!.
{9636}{9655} Co?
{9666}{9718} Herbata b?dzie zimna!
{10838}{10892} Albo...to mog?oby by?...
{10953}{10971} W ten spos?b.
{11033}{11053} W ten s
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: kellys, heroes, napisy, ns, zoto, dla, zuchwaych, 1970, woj,
original filename: Kellys_Heroes_(NAPiSY-73883).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:autor t?umaczenia: nieznany|korekta i synchro: blickmax@gdynia
00:01:22:"Z?oto dla zuchwa?yh"|(1970)
00:04:14:Idziemy, pu?kowniku.
00:04:17:- Zabieraj tego jeepa st?d.|- Dobra, Kelly.
00:04:22:Jeste?my tu ju? od 2 godzin.
00:04:25:Nie, na mapie to odcinek nr 3, nie 4.
00:04:29:Guzik mnie obchodzi, co m?wi dow?dztwo!
00:04:34:Mulligan, zdaje mi si?, ?e to, co m?wi?|do ciebie nie dociera!
00:04:37:Twoje pociski spadaj? prosto na nas!
00:04:40:Siadaj i patrz.
00:04:41:Nie s?yszysz mnie?|Dlatego mnie nie s?yszysz...
00:04:44:...bo wy tam walicie z mo?dzierzy...
00:04:47:...a pociski spadaj? na nas!
00:04:50:Nie, nie ma tu s
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1731, star, trek, tng, 2x1, 6, q, who,
original filename: napisy_info_17315.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{163}T?umaczenie Marcin Skwierawski marcin_skw@interia.pl
{255}{277}Gor?c? czekolad?, poprosz?.
{361}{448}Zazwyczaj nie m?wimy|tutaj "Prosz?" do|replikator?w jedzenia.
{465}{524}Traktujemy je jak sztuczn? inteligencj?, wi?c czemu nie?
{555}{629}W ko?cu praca ze sztuczn? inteligencj? mo?e odcz?owiecza?, prawda?
{643}{737}Wi?c czemu nie zwalcza? tej tendencji prost? uprzejmo?ci??
{756}{776}Dzi?kuj?.
{800}{825}Dopiero co przyjecha?a?.
{836}{888}Z pewno?ci? nie wstydzisz si? swoich przekona?.
{891}{914}Czy za du?o gada?am?
{921}{937}Nie.
{946}{1034}Zawsze du?o gadam, zw?aszcza gdy jestem czym? przej?ta.
{1050}{1107}Nie wiem pan, jak bardz
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 14x0, 3, napisy, 1403, dabf2, bart, vs, lisa, rd, grade,
original filename: Simpsons_The_14x03_(NAPiSY-52052).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode DABF20|Bart vs Lisa vs 3rd Grade|Bart kontra Lisa kontra Trzecia Klasa
00:00:14:RYBY NIE LUBI? KAWY
00:01:34:/Witamy ponownie w programie|/"Zwierz?cy rozbitkowie".
00:01:39:No, to by? ci??ki tydzie?. Nosoro?cu,|zgubi?e? sprz?t w?dkarski plemienia.
00:01:46:I widzieli?my tragiczny upadek|sojuszu lwa z gazel?.
00:01:53:Nienawidz? program?w reality show.
00:01:55:Rok temu m?wi?e?, ?e s? najlepszym,|co nam si? przydarzy?o!
00:01:59:Ja doros?em, ty nie.
00:02:02:/Wracamy do "Dotknij kuchenki"!
00:02:05:Kevin, s?ysza?em, ?e kolekcjonujesz|zadziwiaj?ce poczt?wki?
00:02:07:Owszem, zacz??o si?, gdy...
00:02:10:Dotknij kuchenki!
00:02:14:Nie znios? wi?cej reality show! Gdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{147}T?umaczenie: KaeMeSio
{2186}{2219}Uwaga! Strza?!
{2674}{2705}Masz zapali??
{2709}{2732}My?la?em, ?e rzuci?e?.
{2732}{2767}Rzuci?em picie.
{3220}{3248}Pete Riggs.
{3267}{3301}10 lat pracy.
{3321}{3356}Kto przesun?? kamienie?
{3356}{3409}Ci kt?rzy go znale?li.
{3585}{3737}Wygl?da na to, ?e zas?ona|ograniczy?a wybuch tylko do tej cz??ci.
{3744}{3778}Masz batofobi??
{3778}{3817}Nie mam ?adnej fobii.
{3817}{3930}Po prostu niekt?re rzeczy budz? m?j niepok?j|i jedn? z nich jest 200m granitu pomi?dzy mn? a ?wiat?em s?onecznym.
{3930}{3979}Nie wiem jak oni tu mog? pracowa?.
{3979}{4034}Dok?adnie tak jak my...
{4105}{4156
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05 T?umaczenie: DooSHeK
00:00:10 Na podstawie t?umaczenia: MYERS'a
00:00:15 Synchro do releasu:
00:00:20 Halloween1.1978.iNTERNAL.DVDRip.XViD-DiViNE
00:02:03:{y:i}Black cats and goblins and broomsticks and ghosts.
00:02:06:{y:i}Pumpkins of witches are there to roast.
00:02:09:{y:i}You may think, they scare me. You're probably right.
00:02:13:{y:i}Black cats and goblins on Halloween night.
00:02:15:{y:i}Trick-or-treat!!!
00:02:37:Rodzic?w nie b?dzie przed dziesi?t?.|- Na pewno?
00:02:50:Jeste?my sami, tak?
00:02:52:Michael gdzie? si? tu kr?ci...
00:02:56:Zabierz to.
00:03:00:Chod?my na g?r?.|- Ok.
00:04:20:S?uchaj, Judith, jest ju? p??no.
00:04:22:Musz? lecie?.
00:04:23:
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x1, 9, napisy, ns, live, alone, and, like, it,
original filename: Desperate_Housewives_01x19_(NAPiSY-72447).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}/W poprzednim odcinkach:
{44}{76}Babcia przyjecha?a.
{76}{98}/W ?yciu...
{98}{139}To jest umowa ma??e?ska.
{139}{197}Nie podpisz? tego.
{197}{223}Podpisz!
{223}{278}Przesta?, to boli.
{278}{323}Pani Solis, co pani tu robi?
{323}{377}/Nie mo?esz zmieni?|/tego, co ju? si? sta?o.
{377}{408}Ludzie zostawiaj? ?lady.
{408}{454}Jeden z nich doprowadzi|ci? do Daidree.
{454}{496}Nie zabior? pieni?dzy do grobu.
{496}{541}U?yj? ich, ?eby ocali? tw?j ty?ek.
{541}{595}/Albo tego kim ludzie s? naprawd?.
{595}{721}Andrew w?a?nie mi powiedzia?, ?e|wydaje mu si? i? mo?e by? gejem.
{816}{962}/Ka?dego ranka, kiedy wyrzuca?a ?miecie|/Lynette Scavo
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: x, files, the, 09x1, 3, napisy, ns, improbable, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x13_(NAPiSY-52374).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{1223}{1284}Dziwka.
{2068}{2182}Barman, 7 i 7, paczka Morley'?w.
{2404}{2496}7 i 7, paczka Morley'?w.
{2500}{2580}Mamy zwyci?zc?.
{2595}{2699}Czy ja ci? znam?|- Czy ty mnie znasz?
{2715}{2831}Daj spok?j, Wayno...|Jestem cz??ci? tej gry.
{2835}{2951}Znasz sw?j problem, m?j |przyjacielu? To nie karty.
{2955}{3071}Tu gra r?ka, kt?ra rozdaje. |Wielu facet?w ?le rozdaje.
{3075}{3215}Wszystko zale?y od tego jak to robisz. |Wiesz o czym m?wi??
{3219}{3340}Ty mo?esz my?le?. Karty nie. |One tylko tam le??.
{3363}{3492}Ty musisz sprawi?, by za |ciebie pracowa?y. Jack kier.
{3602}{3729}2 miliony, 5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{468}{520}A wiêc nareszcie uk³adacie|sobie ¿ycie.
{543}{580}Od³o¿yliÅcie pewn¹ sumkê...
{584}{668}...i zaczêliÅcie Åledziæ|rynek nieruchomoÅci.
{672}{725}Zobaczmy,|co maj¹ do zaoferowania.
{729}{803}Amerykañski dom marzeñ.|2 sypialnie, 2 ³azienki...
{808}{894}1 psia buda, 1 gara¿,|2 kub³y na Åmieci.
{898}{1010}Przytulny, bezpieczny,|i prawie was na niego staæ.
{1014}{1098}Nie podoba siê? Za tê sam¹|cenê mo¿ecie kupiæ...
{1103}{1209}...200,000 akrów w najlepszej|czêÅci Sahary i postawiæ chatkê.
{1213}{1260}Tylko wy i niebo.
{1264}{1374}To jak pla¿a, tyle ¿e bez oceanu.|I wyj¹tkowo cisi s¹siedzi.
{1378
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-70050).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:O M?j Bo?e
00:00:10:S?ysza?a? to?
00:00:12:To brzmia?o jakby co? skroba?o w drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:18:Co? nie tak? Jeste? jaka? nieobecna
00:00:22:Sama nie wiem... Rodzice ci?gle si? k??c?
00:00:26:To sprawia ?e, jestem w?ciek?a. Skopa?a bym im dupy, ale nie mog?.
00:00:31:ale... chc? zrobi? cokolwiek
00:00:35:Ok
00:00:40:We? mnie Dona
00:00:43:Co?
00:00:45:Dalej... We? mnie. Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie. | Pu?? hamulce. Nie wstyd? sie! Potrafi? to wytrzyma?
00:00:54:ale na Boga... b?d? delikatna.
00:00:59:Nie my?la?e? chyba, ?e to podzia?a prawda?
00:01:02:Nie...|ale jestem prawiczkiem, co doprowadza mnie do szale?stwa
00:01:06:Ale to
Subtitles for Face Napisy Ns
keywords: one, tree, hill, 02x0, 8, napisy, ns, truth, bitter,
original filename: One_Tree_Hill_02x08_(NAPiSY-74354).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{45}Previously on One Tree Hill.
{47}{133}Okay, mo?e by? gorzej? Moje ?ycie mi?osne nie istnieje,
{134}{190}moi rodzice ca?y czas co? sprzedaj?.
{192}{256}Bycie biedn? i napalon? nie wr?zy mi nic dobrego.
{258}{309}- Jestem Anna. |- Jeste? siostr? Felixa?
{311}{368}Wiesz my?la?em o tych ca?ych ''przyjacio?ach bez zobowi?za?''.
{369}{424}Felix z Brooke. PBZ.
{447}{547}Dan ma wad? serca kt?ra nazywa si? HCM. Jest....wad? genetyczn?.
{548}{594}Chcesz zosta? na noc?
{703}{784}Nie masz poj?cia ile go?ci chce teraz zdoby? twoj? ?on??
{833}{903}Spokoj