Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fabulous Baker Boys is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Fabulous Baker Boys by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{557}Co tam robisz?
{562}{610}Musz? i??.
{647}{685}Dlaczego?
{690}{790}Mam robot?.
{820}{867}W dziwnych godzinach.
{880}{950}Dziwna praca.
{955}{985}Zobaczymy si? jeszcze?
{992}{1040}Nie.
{1082}{1180}Nie mia?e? tego na sobie.
{1187}{1210}Przynios?em.
{1212}{1280}Dzi?ki Bogu!
{1285}{1382}Wygl?dasz jak bubek.
{1492}{1590}Masz wspania?e d?onie.
{1750}{1847}Wyst?puj?
{2570}{2670}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3132}{3230}Muzyka
{3650}{3747}Zdj?cia
{4315}{4370}Re?yseria
{4377}{4475}- lle czasu, Tommy?|- Dwie minuty, Jack!
{4650}{4750}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4762}{4830}Bardzo, 45 sekund.
{4835}{4887}- Bo?e, gdzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,287 --> 00:00:21,640
What ya doing over there?
2
00:00:22,447 --> 00:00:23,641
l have to go.
3
00:00:25,887 --> 00:00:27,036
Why?
4
00:00:27,647 --> 00:00:28,841
Ajob.
5
00:00:32,967 --> 00:00:34,400
Funny hours.
6
00:00:35,127 --> 00:00:36,446
Funny job.
7
00:00:38,007 --> 00:00:39,201
Will l see you again?
8
00:00:39,767 --> 00:00:40,836
No.
9
00:00:43,207 --> 00:00:45,437
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:47,287 --> 00:00:49,278
-l brought it.
-Thank God!
11
00:00:50,727 --> 00:00:52,160
You look like a creep.
12
00:00:59,607 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{541}Ãà êâî ïðà âèø?
{561}{591}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.
{647}{676}Ãà ùî?
{691}{721}Ãà ðà áîòà ñúì.
{824}{860}Ãåîáè÷à éÃî ðà áîòÃî âðåìå.
{878}{911}à ðà áîòà òà å Ãåîáè÷à éÃà .
{950}{980}ÃÃ¥ ñå âèäèì ëè ïà ê?
{994}{1021}ÃÃ¥.
{1080}{1136}Ãðåäè áåøå îáëå÷åà ñ äðóãî, Ãà ëè?
{1182}{1232}Ãà .|- Ãëà âà Ãîãó!
{1268}{1304}Ãçãëåæäà ø óæà ñÃî.
{1490}{1533}Ãìà ø ñòðà õîòÃè ðúöå.
{2572}{2668}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4372}{4435}Ãîëêî âðåìå èìà ì?|- Ãâå ìèÃóòè.
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{541}Ãà êâî ïðà âèø?
{561}{591}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.
{647}{676}Ãà ùî?
{691}{721}Ãà ðà áîòà ñúì.
{824}{860}Ãåîáè÷à éÃî ðà áîòÃî âðåìå.
{878}{911}à ðà áîòà òà å Ãåîáè÷à éÃà .
{950}{980}ÃÃ¥ ñå âèäèì ëè ïà ê?
{994}{1021}ÃÃ¥.
{1080}{1136}Ãðåäè áåøå îáëå÷åà ñ äðóãî, Ãà ëè?
{1182}{1232}Ãà .|- Ãëà âà Ãîãó!
{1268}{1304}Ãçãëåæäà ø óæà ñÃî.
{1490}{1533}Ãìà ø ñòðà õîòÃè ðúöå.
{2572}{2668}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4372}{4435}Ãîëêî âðåìå èìà ì?|- Ãâå ìèÃóòè.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{672}Što radiš tamo?
{688}{712}Moram iæi.
{757}{780}Zašto?
{792}{816}Posao.
{899}{928}Ãudno radno vrijeme.
{942}{968}Ãudan posao.
{1000}{1024}Hoæemo li se opet vidjeti?
{1035}{1056}Ne.
{1104}{1148}Nisi to prije imao obuèeno, zar ne?
{1185}{1225}- Ponio sam.|- Hvala Bogu!
{1254}{1283}Izgledaš kao kreten.
{1366}{1466}Hej...|Imaš dobre ruke.
{3737}{3788}- Kako mi ide, Tommy?|- Dvije minute, Jack.
{3956}{3992}Dobit æu zbog tebe èir.
{3995}{4019}Uranio sam.
{4051}{4102}45 sekundi se ne broji u|"poranio sam".
{4105}{4162}Isuse... tko ti pegla odijelo|ovih dana?
{4165}{4217}Trkni do "Malog Kineza".|Izgledaš kao da si malop
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, shoo, eng,
original filename: The Fabulous Baker Boys (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
What ya doing over there?
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
I have to go.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
Why?
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
A job.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
Funny hours.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
Funny job.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
Will I see you again?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- I brought it.
- Thank God!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
You look like a creep.
12
00:00:58,640 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:21,440
Šta radiš tamo?
2
00:00:22,240 --> 00:00:23,440
Moram da idem.
3
00:00:25,680 --> 00:00:26,840
Zašto?
4
00:00:27,440 --> 00:00:28,640
Posao.
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,240
Ãudno radno vreme.
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,240
Ãudan posao.
7
00:00:37,840 --> 00:00:39,040
Hoæemo li se opet videti?
8
00:00:39,600 --> 00:00:40,640
Ne.
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,240
Nisi to pre imao obuèeno, zar ne?
10
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
- Poneo sam.
- Hvala Bogu!
11
00:00:50,520 --> 00:00:52,000
Izgledaš kao kreten.
12
00:00:56,120 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,287 --> 00:00:33,640
¿Qué haces ah�
2
00:00:34,447 --> 00:00:35,641
Tengo que irme.
3
00:00:37,887 --> 00:00:39,036
¿Por qué?
4
00:00:39,647 --> 00:00:40,841
Trabajo.
5
00:00:44,967 --> 00:00:46,400
¡Vaya horas!
6
00:00:47,127 --> 00:00:48,446
¡Vaya trabajo!
7
00:00:50,007 --> 00:00:51,201
¿ Volveré a verte?
8
00:00:51,767 --> 00:00:52,836
No.
9
00:00:55,207 --> 00:00:57,437
Antes no llevabas eso,
¿verdad?
10
00:00:59,287 --> 00:01:01,278
-Lo compré.
-¡Menos mal!
11
00:01:02,727 --> 00:01:04,160
Pareces un monstruo.
12
00:01:11,607 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{672}Što radiš ti tamo?
{688}{712}Moram iæi ...
{757}{780}Zašto?
{792}{816}Posao.
{899}{928}Ãudno radno vrijeme ...
{942}{968}Ãudan posao ...
{1000}{1024}Hoæemo li se opet vidjeti?
{1035}{1056}Ne.
{1104}{1148}Nisi to prije imao obuèeno, zar ne?
{1185}{1225}- Ponio sam.|- Fala bogu!
{1254}{1283}Izgledaš kao kreten.
{1432}{1466}Hej.|Imaš dobre ruke.
{3737}{3788}- Kako mi ide Tomi?|- Dva minuta, Jack.
{3956}{3992}Dobiæu zbog tebe èir.
{3995}{4019}Uranio sam.
{4051}{4102}- 45 sekundi se ne broji u|"poranio sam".
{4105}{4162}Isuse ... tko ti pegla odijelo|ovih dana?
{4165}{4217}Trkni do "Malog Kineza".|Izgledaš kao da si
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 1, cd, english, en, shoo, eng,
original filename: The Fabulous Baker Boys - 1989 - 1CD - English - en - 5acded28771617d96a22d7eb0d57e296.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
What ya doing over there?
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
I have to go.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
Why?
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
A job.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
Funny hours.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
Funny job.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
Will I see you again?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- I brought it.
- Thank God!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
You look like a creep.
12
00:00:58,640 --> 0
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 1, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: The Fabulous Baker Boys - 1989 - 1CD - Spanish - es - 44e68db33716779bf9f8af2f1a866299.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
?Qu? haces ah??
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
Tengo que irme.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
?Por qu??
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
Trabajo.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
?Vaya horas!
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
?Vaya trabajo!
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
?Volver? a verte?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
Antes no llevabas eso,
?verdad?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- Lo compr?.
- ?Menos mal!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
Pareces un monstruo.
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,358
Tien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,987 --> 00:00:21,340
¿Qué haces ah�
2
00:00:22,147 --> 00:00:23,341
Tengo que irme.
3
00:00:25,587 --> 00:00:26,736
¿Por qué?
4
00:00:27,347 --> 00:00:28,541
Trabajo.
5
00:00:32,667 --> 00:00:34,100
¡Vaya horas!
6
00:00:34,827 --> 00:00:36,146
¡Vaya trabajo!
7
00:00:37,707 --> 00:00:38,901
¿ Volveré a verte?
8
00:00:39,467 --> 00:00:40,536
No.
9
00:00:42,907 --> 00:00:45,137
Antes no llevabas eso,
¿verdad?
10
00:00:46,987 --> 00:00:48,978
-Lo compré.
-¡Menos mal!
11
00:00:50,427 --> 00:00:51,860
Pareces un monstruo.
12
00:00:59,307 --> 00:01:0
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: fabulousbakerboysthe, 1989, bulgarian, fabulous, baker, boys, cd, 2, 1,
original filename: FabulousBakerBoysThe1989-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4142}{4216}Ãà ìåðåòå ñè ïðèÿòåë.|Ãà ïî÷âà ìå.
{4220}{4320}Ãåñåò, äåâåò, îñåì, ñåäåì...
{4334}{4428}øåñò, ïåò, ÷åòèðè, òðè...
{4441}{4485}äâå, åäÃî...
{4500}{4540}Ãåñòèòà Ãîâà ãîäèÃà !
{5871}{5901}Ã...
{5932}{5978}âçå ëè Ãÿêà êâè ðåøåÃèÿ çà Ãîâà òà ãîäèÃà ?
{6027}{6059}ÃÃ¥. à òè?
{6113}{6181}ÃÃ¥, òîâà ñà ãëóïîñòè.
{6235}{6293}Ãðÿáâà äà ïðà âèì, êà êâîòî Ãè õà ðåñâà .|- Ãà êà å.
{6357}{6440}Ãðîôåñîðúò ùåøå äà ïîáåñÃåå,|à êî Ãè áåøå âèäÿë.
{6587}{
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: the+fabulous+baker+boys, nowsubtitles, com, url, the+fabulous+baker+boys, readme, html, the+fabulous+baker+boys, the, fabulous, baker,
original filename: 175467_The%2BFabulous%2BBaker%2BBoys.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: the+fabulous+baker+boys, the, fabulous, baker, the+fabulous+baker+boys, nowsubtitles, com, url, the+fabulous+baker+boys, readme, html,
original filename: 175288_The%2BFabulous%2BBaker%2BBoys.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK?MI88y"s?.9The.Fabulous.Baker.Boys.1989.DVDRip.XviD-Shoo.english.srt??]??F?-???X7?B?%???[!yl?g,?1????It?$?H?9???Z?U?????q?l?hV?P???+3????????v?g???o?+??zU???W???sr???8???k?%?]???^?z?*sótU4??L??_?'??k????i?�)Vm??j??Z??J???e??b????????R-?o?l?^????U??K???d7^??#*??X?U4?u?F?7????j]D?oVY.??m????d???:^???????mVM<?v????i??l?E?(
????????????Y??M?'?_??E????V?3&?W?kO?Zlp??T??[???4^?v?d8????]w|N~???g??]??R??*ms??~?????']?????OJ=???
?)?g??lt0??i??C??[??x%?K?G?"*??s?8?$?A???J????G??eL??r??U??n??D??????ULH??5'?V??i?
?????~?Ž?)=?*?Ty??Y?ya[?:??#?U?H3??p|)???_?????s??K??I7+?p?#)???*-s,?o?1!1? 9??????#<?????O?xT???X.)???[???4?L??]?a???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{551}Co tam robisz??
{557}{604}Musz? i??.
{641}{679}Dlaczego??
{685}{782}Mam robot?.
{814}{861}W dziwnych godzinach.
{875}{944}Dziwna praca.
{948}{977}Zobaczymy si? jeszcze??
{986}{1033}Nie.
{1077}{1174}Nie mia?e? tego na sobie.
{1181}{1203}Przynios?em.
{1207}{1274}Dzi?ki Bogu!
{1278}{1375}Wygl?dasz jak bubek.
{1486}{1583}Masz wspania?e d?onie.
{1743}{1840}Wyst?puj?
{2565}{2662}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3127}{3224}Muzyka
{3644}{3741}Zdj?cia
{4308}{4364}Re?yseria
{4371}{4468}- lle czasu, T ommy??|- Dwie minuty, Jack!
{4645}{4742}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4756}{4824}Bardzo, 45 sekund.
{4829}{4882}- Bo?e, g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{551}Co tam robisz??
{557}{604}Musz? i??.
{641}{679}Dlaczego??
{685}{782}Mam robot?.
{814}{861}W dziwnych godzinach.
{875}{944}Dziwna praca.
{948}{977}Zobaczymy si? jeszcze??
{986}{1033}Nie.
{1077}{1174}Nie mia?e? tego na sobie.
{1181}{1203}Przynios?em.
{1207}{1274}Dzi?ki Bogu!
{1278}{1375}Wygl?dasz jak bubek.
{1486}{1583}Masz wspania?e d?onie.
{1743}{1840}Wyst?puj?
{2565}{2662}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3127}{3224}Muzyka
{3644}{3741}Zdj?cia
{4308}{4364}Re?yseria
{4371}{4468}- lle czasu, T ommy??|- Dwie minuty, Jack!
{4645}{4742}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4756}{4824}Bardzo, 45 sekund.
{4829}{4882}- Bo?e, g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,175 --> 00:00:37,052
?? ?????? ??? ??????
2
00:01:28,095 --> 00:01:29,972
???? ?? ??? ?????????? ???.
3
00:01:35,535 --> 00:01:37,048
???????, ??????, ????.
4
00:01:45,935 --> 00:01:47,812
?? ?????... ?????!
5
00:03:03,735 --> 00:03:04,770
????????.
6
00:03:04,855 --> 00:03:06,527
?' ????? ???? ?? ????????.
7
00:03:07,015 --> 00:03:08,414
???????, ????.
8
00:03:09,135 --> 00:03:10,363
-????;
-????????.
9
00:03:10,455 --> 00:03:12,685
?? ???? ????? ?????????? ???? ??????.
10
00:03:16,015 --> 00:03:18,006
???????. ??? ?' ???????? ??????;
11
00:03:30,695 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:39,000
LABORATORIJA ZA PROIZVODNJU
EKSTAZIJA, AMSTERDAM
2
00:01:02,480 --> 00:01:06,880
LOÅ I MOMCI 2
3
00:01:31,160 --> 00:01:35,320
AMSTERDAM,HOLANDIJA
-Da,sve je pod kontrolom
4
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
MAJAMI,FLORIDA
5
00:02:01,920 --> 00:02:07,800
150 miliona u drogi je na putu
6
00:02:07,800 --> 00:02:11,680
Bice sutra baš lep dan
7
00:02:11,680 --> 00:02:16,840
MEKSICKI ZALIV
-25 stepeni severno,84 stepena zapadno
8
00:02:16,840 --> 00:02:20,840
Tovar se iznosi
9
00:03:00,520 --> 00:03:04,880
-Hoceš li da vidiš njegov pištolj?
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,151 --> 00:00:39,584
<i>BIKER BOYZ</i>
2
00:01:10,450 --> 00:01:13,043
¿PUEDES MONTARTE EN ESTO?
3
00:01:13,118 --> 00:01:14,643
<i>Oye, sexy, ¡vámonos!</i>
4
00:01:45,150 --> 00:01:49,144
HERMANOS DEL ALMA NADA DE
PISTOLAS CHICAS FEAS NI IDIOTECES
5
00:02:20,986 --> 00:02:22,215
Oye, Chu Chu,
6
00:02:22,420 --> 00:02:23,479
va a venir.
7
00:02:23,556 --> 00:02:25,524
- Yo me voy.
- ¡Va a venir!
8
00:02:25,591 --> 00:02:29,219
Humito tenÃa que estar aquÃ
hace 30 minutos.
9
00:02:29,294 --> 00:02:32,924
Pero se está escondiendo
en vez de encararme, como hombre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{199}{267}My name|is melinda gordon.
{291}{325}I just got married.
{326}{399}Just moved to a small town.|Just opened up an antique shop.
{401}{466}I might be just like you.
{468}{514}Except from the time|that i was a little girl,
{516}{565}i knew that i could|talk to the dead.
{593}{628}{y:i}It's all right, honey.
{629}{682}Earthbound spirits,|my grandmother called them.
{684}{738}The ones who have not|crossed over yet
{740}{793}because they have unfinished|business with the living,
{795}{847}and they come|to me for help.
{848}{927}To tell you my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1069}{1111}CUDOWNI CH£OPCY
{2015}{2048}Muzyka
{2366}{2400}Zdjêcia
{2756}{2793}Scenariusz
{2921}{2957}Re¿yseria
{3044}{3109}Klêcza³a bez ruchu|przy konfesjonale,
{3139}{3232}ws³uchuj¹c siê w skrzypi¹ce buty|duchownego na schodach Åwi¹tyni.
{3263}{3329}Wtem dŸwiêk os³ab³|i znikn¹³ zupe³nie.
{3356}{3413}Poczu³a ksiêdza za "kratk¹".
{3422}{3466}By³o lutowe,|pi¹tkowe popo³udnie,
{3467}{3548}gdy na kó³ku pisarskim|czyta³am Jamesa Leera juniora,
{3623}{3703}jedynego mieszkañca|swego w³asnego, ciemnego gu³agu.
{3741}{3812}... zagryz³a wargi,|zamknê³a oczy, zamilk³a.
{3948}{4026}OpowieÅci Jamesa s¹ pogodne|jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,339 --> 00:01:36,966
Bonjour.
2
00:01:37,141 --> 00:01:39,336
Quand je repense ? cette ?poque,
3
00:01:39,510 --> 00:01:43,344
ce ne sont pas la chaleur,
la poussi?re, les nonnes
4
00:01:43,981 --> 00:01:46,381
ou m?me les gar?ons
qui me viennent ? l'esprit,
5
00:01:46,550 --> 00:01:49,815
mais plut?t le sens d'anticipation.
6
00:01:51,155 --> 00:01:55,854
La croyance constante
que je serais sauv?.
7
00:02:24,021 --> 00:02:26,922
Je ne dirais pas
que nous ?tions malheureux
8
00:02:27,257 --> 00:02:30,385
car la plupart d'entre nous
ne connaissaient que ?a.
9
00:02:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hello.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>When I think about that time...</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... it's not the heat,</i>
<i>the dust, the nuns...</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... or even the boys I remember...</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... so much as a sense of anticipation.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>The constant belief</i>
<i>that somehow I'd be saved.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>I wouldn't say we had it bad...</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>... since it was all most of us knew.</
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: december, boys, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxg,
original filename: December Boys - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 90f19eb0da86527572a1655c4fdfb887.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,511 --> 00:01:37,138
Ol?.
2
00:01:37,313 --> 00:01:39,508
<i>Quando eu penso naquela ?poca...</i>
3
00:01:39,682 --> 00:01:43,516
<i>n?o ? o calor,
a poeira, as freiras...</i>
4
00:01:44,153 --> 00:01:46,553
<i>ou at? mesmo os garotos
que eu lembro</i>
5
00:01:46,722 --> 00:01:49,987
<i>nem mesmo a sensa??o de expectativa.</i>
6
00:01:51,327 --> 00:01:56,026
<i>A constante cren?a que
de alguma forma eu seria salvo.</i>
7
00:02:24,193 --> 00:02:27,094
<i>Eu n?o diria que t?nhamos
tanta cren?a nisso...</i>
8
00:02:27,430 --> 00:02:30,558
<i>visto que quase todos n?s sab?amos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?????????????????
????????The History Boys Soundtrack
????????MP3!
???????2006??
???????????????
?????????
????????
????
????????
???????????????????????????????????????????????????????û????????????????????????bt?????????????????????û?????????????????????????????????????????????????????????????????????ip????????????????QQ??
?????????????????????????????ã??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
?????????????????????????????????????????????????????????198x????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: december, boys, 2007, 1, cd, spanish, es, nedivx, db,
original filename: December Boys - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5e2444b45ef1cdda99a9cd563a4491eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,178 --> 00:01:36,645
Hola.
2
00:01:36,946 --> 00:01:39,176
<i>Cuando pienso en esa ?poca...</i>
3
00:01:39,382 --> 00:01:43,580
<i>... no recuerdo el calor,
el polvo, las monjas...</i>
4
00:01:43,853 --> 00:01:46,253
<i>... ni siquiera a los muchachos...</i>
5
00:01:46,422 --> 00:01:49,482
<i>... sino la sensaci?n de anticipaci?n.</i>
6
00:01:51,027 --> 00:01:55,555
<i>La absoluta confianza
de que yo me salvar?a.</i>
7
00:02:23,893 --> 00:02:26,555
<i>Yo no dir?a que la pas?bamos mal...</i>
8
00:02:27,130 --> 00:02:30,258
<i>... ya que eso era lo ?nico
que la mayor?a de nos
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: boys, on, the, side, 1995, 1, cd, polish, pl,
original filename: Boys on the Side - 1995 - 1CD - Polish - pl - d47aa96575a5d9dffb0067f36486e6fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1751}{1763}Jestem Jane DeLuca, To jest Johnny Figgis i nasz zesp??.
{1799}{1840}Id? si? odla?, kochanie.
{1866}{1886}Narazie.
{1916}{1941}Widzisz t? suk?, cz?owieku?
{1949}{1970}Za?atwi? j?.
{1972}{2007}Id? j? opieprzy?!
{2012}{2045}Zaczekaj! J...J...Jane!
{2127}{2181}Dziewczyno, fajny jest ten tw?j facet!
{2193}{2228}Tak,jest
{2231}{2265}Pierwsza randka?
{2264}{2349}Chcesz posprz?ta?? ?mia?o|Zostaw tylko szklanki.
{2386}{2482}Ja tu ?piewam. Nie widzia?a??|Pokazywa?am ci tak.
{2520}{2561}Co to znaczy?
{2571}{2667}Z nosa zwisa? ci ogromny glut! Pokazywa?am ci go.
{2704}{2733}Oh m?j Bo?e. Widzia?a? go stamt?d?
{2737}{2812}Dynda? jak
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: latin, boys, go, to, hell, 1997, 1, cd, spanish, es, los, chicos, latinos, van, al, infierno, ssa,
original filename: Latin Boys Go to Hell - 1997 - 1CD - Spanish - es - a1ce2786608964056abf7eaab5c453ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:02.57,0:01:05.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pero si es mi primo,N?no me acuesto con ?l!
Dialogue: Marked=0,0:01:05.61,0:01:07.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?Si yo ni lo conozco!
Dia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,640
BAD BOYS 2 - Már megint a rosszfiúk
2
00:00:57,400 --> 00:01:00,000
Minden a terv szerint halad.
3
00:01:19,000 --> 00:01:26,000
150 millió dollárnyi áru van úton ide.
Szép kis nap lesz ez a mai.
4
00:01:29,000 --> 00:01:30,480
Pozició: észak 25 fok, nyugat 48 fok.
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
A szállÃtmányokat ledobták.
6
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Gyerünk !
7
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
Jó.
8
00:02:07,840 --> 00:02:10,360
Akarod látni a fegyverét?
9
00:02:13,360 --> 00:02:16,360
Bumm ! Bumm !
10
00:02:16,360 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,797 --> 00:00:10,402
XTC-laboratorium, Amsterdam
2
00:00:41,257 --> 00:00:50,748
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
3
00:00:53,527 --> 00:00:55,498
haven van Amsterdam
4
00:00:57,166 --> 00:00:59,669
Alles is onder controle.
5
00:00:59,670 --> 00:01:01,838
Miami, Florida
6
00:01:19,161 --> 00:01:22,601
150 miljoen dollar aan drugs is onderweg.
7
00:01:23,802 --> 00:01:25,672
Het wordt een mooie dag vandaag.
8
00:01:26,672 --> 00:01:28,142
Golf van Mexico
9
00:01:28,242 --> 00:01:31,178
We zitten op 25 graden noord, 84 west.
10
00:01:31,346 --> 00:01:32,614
D
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: december, boys, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt,
original filename: December Boys - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67ba25a46fa3e427336330b05515cd8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3542}{3595}<i>Quando eu penso naquela ?poca...</i>
{3599}{3691}<i>n?o ? o calor,|a poeira, as freiras...</i>
{3694}{3752}<i>ou at? mesmo os garotos|que eu lembro</i>
{3756}{3834}<i>nem mesmo a sensa??o de expectativa.</i>
{3866}{3979}<i>A constante cren?a que|de alguma forma eu seria salvo.</i>
{4654}{4724}<i>Eu n?o diria que t?nhamos|tanta cren?a nisso...</i>
{4732}{4807}<i>visto que quase todos n?s sab?amos...</i>
{4828}{4900}<i>que era somente algo fora|de alcance...</i>
{4904}{4954}<i>e talvez nunca alcan?ar?amos.</i>
{5596}{5660}Apaguem as luzes, garotos.
{5784}{5874}Que voc?s sejam aben?oados|e durmam com a gra?a de Deus.
{5879}{593
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1069}{1111}CUDOWNI CH?OPCY
{2015}{2048}Muzyka
{2366}{2400}Zdj?cia
{2756}{2793}Scenariusz
{2921}{2957}Re?yseria
{3044}{3109}Kl?cza?a bez ruchu|przy konfesjonale,
{3139}{3232}ws?uchuj?c si? w skrzypi?ce buty|duchownego na schodach ?wi?tyni.
{3263}{3329}Wtem d?wi?k os?ab?|i znikn?? zupe?nie.
{3356}{3413}Poczu?a ksi?dza za "kratk?".
{3422}{3466}By?o lutowe,|pi?tkowe popo?udnie,
{3467}{3548}gdy na k??ku pisarskim|czyta?am Jamesa Leera juniora,
{3623}{3703}jedynego mieszka?ca|swego w?asnego, ciemnego gu?agu.
{3741}{3812}... zagryz?a wargi,|zamkn??a oczy, zamilk?a.
{3948}{4026}Opowie?ci Jamesa s? pogodne|jak jego usposobienie.
{4056}{4097}By?
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: the, history, boys, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The History Boys - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - cf24cbcb429b26fd4f96d4348133a4fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,252 --> 00:01:53,381
A paz de Deus, que ultrapassa toda a
compreens?o, mant?m nos nossos...
2
00:01:53,464 --> 00:01:58,219
cora??es e mentes, a compreens?o e amor
de Deus e do seu filho Jesus Cristo...
3
00:01:58,303 --> 00:02:00,346
o nosso senhor.
Aben?oe-nos senhor Deus, todo poderoso...
4
00:02:00,430 --> 00:02:02,974
que o pai, filho e esp?rito santo...
5
00:02:03,057 --> 00:02:09,897
estejam e fiquem contigo,
neste dia e sempre. ?men.
6
00:02:11,733 --> 00:02:13,985
Achas que isso vai resultar?
7
00:02:14,068 --> 00:02:16,279
Estamos prestes a descobrir.
8
00:02:22,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,724 --> 00:01:00,127
äÃã ÃáÃãæà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:01:19,646 --> 00:01:23,483
áÃÃ0 5 ãáÃæä ÃæáÃà æÃà ÃÃÃÃà ãáÃÃ
3
00:01:24,651 --> 00:01:26,119
ÃÃä Ãäå Ããá ÃÃÃÃ
4
00:01:28,689 --> 00:01:31,592
25ÃÃÃà ÃãÃá æ48 ÃÃÃà ÃÃÃ
5
00:02:08,328 --> 00:02:09,830
åá ÃÃÃà Ãä ÃÃì ÃáÃÃÃ¥
6
00:02:17,604 --> 00:02:18,572
ÃÃÃà ÃæäÃ
7
00:02:19,506 --> 00:02:21,108
ÃÃÃ¥ÃÃÃ
8
00:02:25,345 --> 00:02:27,347
ÃÃÃà ÃáÃæà ãæÃåà Ãáì ÃáãÃÃ
9
00:02:34,087 --> 00:02:37,591
ÃáÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3381}{3468}""Den unge pige sad musestille|i skriftestolen"" -
{3472}{3590}- ""og h?rte sin fars st?vler kradse|som kridt mod kirketrappen"" -
{3594}{3738}- ""for s? at d? hen og forsvinde.|Hun sansede pr?stens n?rv?r. ""
{3742}{3828}Den fredag eftermiddag|sidste ?r i februar -
{3832}{3947}- l?ste jeg en historie|for mit forfatterhold af James Leer -
{3951}{4059}- som studerede litteratur|og levede i sit eget dystre Gulag.
{4063}{4191}""Hun bed sig i l?ben|og lukkede ?jnene. Stum. ""
{4286}{4381}James ' historier var lige s? muntre|som hans gemyt.
{4385}{4477}Jeg var ?ndsfrav?rende.|M?ske skyldtes det -
{4481}{4575}- at min kone havde forlad
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: bad, boys, ii, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0a46afeeccd6042402bf248d870e0fe0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{397}Subtitles by * hlava * (alias Mystic)|{y:i}Solitary@Post.CZ
{401}{797}verzi pro jeden disk upravil nAS
{885}{972}M I Z E R O V ? 2
{1721}{1785}V?echno je pod kontrolou.
{2375}{2503}M? drogy za 150 milion?|jsou na cest?.
{2521}{2584}Dnes bude skv?l? den.
{2651}{2725}Jsme 25 stup?? severn?,|84 z?padn?.
{2747}{2808}Z?silka se vykl?d?.
{3795}{3826}Skv?le.
{3840}{3888}- Chce? vid?t jeho pistoli?|- Jasn?.
{3997}{4049}Bum, bum.
{4105}{4162}Pardon, Johnny.
{4177}{4211}Zkurven? d?vky.
{4346}{4398}N?co jsme zachytili...
{4401}{4464}Air Force Stallion C-14|pob?e?n? str??i.
{4474}{4604}M?me rychle se pohybuj?c? kontakt|m???c? k Florid?.
Subtitles for Fabulous Baker Boys
keywords: sorority, boys, 2002, 1, cd, deutsch, de,
original filename: Sorority Boys - 2002 - 1CD - Deutsch - de - 1026dabef6db8e59689da77c7bedfdf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:20,000
?vers?ttning: eXz =0)
2
00:00:45,720 --> 00:00:49,520
H?gsta r?det har kommit
fram till ett beslut...
3
00:00:49,560 --> 00:00:51,280
Skyldig!
4
00:00:51,360 --> 00:00:56,760
Du trotsade K.O.K.
Skakade hand med en tjej.
5
00:00:56,840 --> 00:00:58,600