Search Movie Subtitles results for fabryka by relevance:
- Factory (Fabryka) (Krzysztof Kieslowski, 1971) DVDRip Xvid.srt
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:04,600
Krysztof Kieslowski sale apenas de
la escuela de cinematografÃa de Lodz
2
00:00:04,767 --> 00:00:07,679
cuando realiza "La fábrica"en 1970.
3
00:00:09,887 --> 00:00:14,039
Rodada en 35 mm.
Para los estudios WDF,
4
00:00:14,207 --> 00:00:17,040
para quienes hará
muchos más documentales,
5
00:00:17,207 --> 00:00:21,723
"La fábrica" es una de las primeras
pelÃculas profesionales de Kieslowski
6
00:01:15,767 --> 00:01:19,680
LA FABRICA
7
00:01:22,407 --> 00:01:25,956
Dejémonos de cuentos.
Es hora de solucionar el problema.
8
00:01:26,127 --> 00:01:2
- [1971] Krzysztof Kieslowski - Fabryka (ESP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:04,600
Krysztof Kieslowski sale apenas de
la escuela de cinematografÃa de Lodz
2
00:00:04,767 --> 00:00:07,679
cuando realiza "La fábrica"en 1970.
3
00:00:09,887 --> 00:00:14,039
Rodada en 35 mm.
Para los estudios WDF,
4
00:00:14,207 --> 00:00:17,040
para quienes hará
muchos más documentales,
5
00:00:17,207 --> 00:00:21,723
"La fábrica" es una de las primeras
pelÃculas profesionales de Kieslowski
6
00:01:15,767 --> 00:01:19,680
LA FABRICA
7
00:01:22,407 --> 00:01:25,956
Dejémonos de cuentos.
Es hora de solucionar el problema.
8
00:01:26,127 --> 00:01:2
- Factory (Fabryka) (Krzysztof Kieslowski, 1971) DVDRip Xvid.srt
- fabryka.(3407021).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,527 --> 00:00:04,600
Krysztof Kieslowski sale apenas de
la escuela de cinematografÃa de Lodz
2
00:00:04,767 --> 00:00:07,679
cuando realiza "La fábrica"en 1970.
3
00:00:09,887 --> 00:00:14,039
Rodada en 35 mm.
Para los estudios WDF,
4
00:00:14,207 --> 00:00:17,040
para quienes hará
muchos más documentales,
5
00:00:17,207 --> 00:00:21,723
"La fábrica" es una de las primeras
pelÃculas profesionales de Kieslowski
6
00:01:15,767 --> 00:01:19,680
LA FABRICA
7
00:01:22,407 --> 00:01:25,956
Dejémonos de cuentos.
Es hora de solucionar el problema.
8
00:01:26,127 --> 00:01:28,925
Para mÃ, el asunto es sencillo.
9
00:01:29,647 --> 00:01:
- napola-fabryka z+?a [2004 dvdrip] cd1.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:NAPOLA|<< F A B R Y K A Z ? A >>
00:00:37:Friedrich!.|Fajrant!
00:00:47:- Friedrich, twoja dni?wka.|- Dzi?kuj?.
00:00:57:Uwa?a?by? troch?!
00:01:01:Berlin Wedding, koniec lata 1942
00:01:31:- Przepraszam, sp??ni?em si?.|- Widz?. Dlaczego?
00:01:35:- Musia?em pracowa?.|- Dzisiejsza walka jest wa?na,jasne?
00:01:39:To oni?
00:01:42:Tak.|Uczniowie z Napoli.|Nasza nowa elita.
00:01:46:Eleganciki.
00:01:48:Bez obaw.|Niczym si? od ciebie nie r??ni?.
00:01:58:Dobra, trafi?o si?.
00:02:02:Tylko si? tym nie podniecajcie.
00:02:05:Co jest, ma?y?
00:02:08:Chcesz w ryj?
00:02:10:Brzydszy ni? teraz i tak nie b?dziesz.
00:02:13:A ty?
00:02:15:M?wi?e? co??
00:02:18:Nie s?ysz?!
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:55,599
LA FABBRICA
2
00:00:58,087 --> 00:01:01,841
E' una cosa
che va assolutamente fatta.
3
00:01:01,927 --> 00:01:05,237
- Non ci sono alternative.
- Non è stato possibile.
4
00:01:05,407 --> 00:01:11,198
Forse sì, forse no. Dicci come
si potrebbe organizzare la cosa.
5
00:01:11,367 --> 00:01:16,805
Occorre un piano organizzativo
e ingaggiare degli specialisti.
6
00:01:16,967 --> 00:01:21,199
E ovviamente non possiamo
fare a meno di pagarli.
7
00:01:21,287 --> 00:01:27,078
Non possiamo farlo solo di domenica.
Ci vorrebbe troppo tempo.
8
00:01:27,247 -->
- fabryka z?a [2004 dvdrip].txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{103}NAPOLA|<< F A B R Y K A Z ? A >>
{880}{936}Friedrich, fajrant!
{1123}{1196}- Friedrich, twoja dni?wka.|- Dzi?kuj?.
{1368}{1429}Uwa?a?by? troch?!
{1474}{1576}Berlin Wedding, koniec lata 1942
{2178}{2266}- Przepraszam, sp??ni?em si?.|- Widz?. Dlaczego?
{2270}{2305}Musia?em pracowa?.
{2309}{2374}Dzisiejsza walka jest wa?na,|jasne?
{2378}{2415}To oni?
{2437}{2470}Tak.
{2474}{2568}Uczniowie z Napoli,|nasza nowa elita.
{2588}{2671}Eleganciki. Bez obaw,|niczym si? od ciebie nie r??ni?.
{2833}{2944}Dobra, trafi?o si?.|Tylko si? tym nie podniecajcie.
{3002}{3086}Co jest, ma?y, chcesz w ryj?
{3100}{3161}Brzydszy ni? teraz|i tak nie b?dz
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,550
FACTORY
2
00:01:21,679 --> 00:01:24,839
It has to be done.
3
00:01:25,520 --> 00:01:28,429
- It's simple.
- It wasn't possible...
4
00:01:29,039 --> 00:01:34,099
Maybe, maybe not.
Tell us how to organise it.
5
00:01:35,021 --> 00:01:39,761
We have to create an organisational
plan and hire some specialists.
6
00:01:40,620 --> 00:01:43,640
We have to pay them.
7
00:01:44,941 --> 00:01:50,000
We can't do it on Sundays.
It would take until New Year.
8
00:01:50,901 --> 00:01:52,761
Let's not fool ourselves.
9
00:01:53,860 --> 00:01:57,511
We are paper-
- napola-fabryka z+?a [2004 dvdrip] cd2.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Siegfridzie
00:00:11:Nar?d dzi?kuje ci
00:00:14:I nigdy ci? nie zapomni.
00:00:33:Ma by? ni?ej!
00:00:36:W?asnym oczom nie wierz?!
00:00:40:Zawsze da si? zrobi? to|troch? lepiej!
00:00:45:Nie dajcie si? zwie?? zm?czeniu!
00:00:50:Do??!
00:00:55:Uczniowie!
00:00:57:Dzi? prze?wiczymy skok wzwy?!
00:01:00:Moj? ulubion? dyscyplin? sportu!
00:01:04:Wymaga on absolutnej|w?adzy nad cia?em.
00:01:09:Mi??nie brzucha|musz? by? twarde jak deska.
00:01:12:Bo utrzymuj? ca?e cia?o.
00:01:14:Kto zegnie si? w pasie.
00:01:16:Nic nie zdzia?a.
00:01:20:Twardy jak deska.
00:01:24:Kt?ry chce spr?bowa??
00:01:27:Chod? ty,bokserze.
00:01:33:Twardy jak deska.|Wal ?mia?o.
00:01:44:No ja
- fabryka zla-napola.polish.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{300}www.misiek.strefa.pl - Strefa Film?w DVD & Divx
{917}{1003}Friedrich, fajrant!
{1171}{1295}- Friedrich, twoja dni?wka.|- Dzi?kuj?.
{1426}{1508}Uwa?a?by? troch?!
{1537}{1648}Berlin Wedding, koniec lata 1942
{2271}{2363}- Przepraszam, sp??ni?em si?.|- Widz?. Dlaczego?
{2367}{2403}Musia?em pracowa?.
{2407}{2475}Dzisiejsza walka jest wa?na,|jasne?
{2479}{2537}To oni?
{2541}{2575}Tak.
{2579}{2699}Uczniowie z Napoli,|nasza nowa elita.
{2709}{2862}Eleganciki. Bez obaw,|niczym si? od ciebie nie r??ni?.
{2954}{3101}Dobra, trafi?o si?.|Tylko si? tym nie podniecajcie.
{3130}{3228}Co jest, ma