Search Movie Subtitles results for fables 3 by relevance:
- Unstable Fables_ 3 Pigs & a Baby.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:01:00,600
Trei purceluºi ºi un bebelus
2
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Cum ne-ai bagat in mizeria asta?
3
00:01:25,900 --> 00:01:27,900
Cum v-am bagat eu,
mi-a placut asta.
4
00:01:27,800 --> 00:01:30,700
V-am spus cã nu va ieºi bine,
v-am avertizat pe amîndoi!
5
00:01:31,700 --> 00:01:35,800
Ãntotdeauna fratele mai mare
întotdeauna ºef,pînã la sfîrºit.
6
00:01:38,000 --> 00:01:45,700
- Pãi tinind cont cã sînt ultimele
noastre clipe,doar îti spun:
-Te detest! -Eu te-as lãsa în jos!
7
00:01:45,700 --> 00:01:49,800
Tu eºti un purcel mizerabil,
un c
- 3.Pigs.And.A.Baby.DVDRi p.Dual.Audio.ByBeth.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,323 --> 00:01:03,455
"TRÃS PORQUINHOS E UM BEBÃ"
2
00:01:27,720 --> 00:01:31,315
- Como nos meteu nessa encrenca?
- Como "eu" nos meti nessa encrenca?
3
00:01:31,524 --> 00:01:33,958
- Gostei dessa.
- Eu disse que não daria certo.
4
00:01:34,194 --> 00:01:35,991
Eu avisei vocês dois.
5
00:01:36,196 --> 00:01:40,860
Sempre o irmão mais velho.
Sempre o chefe. Até o fim.
6
00:01:42,802 --> 00:01:47,205
Já que parecem ser nossos últimos
momentos, quero dizer que...
7
00:01:47,407 --> 00:01:50,774
...eu detesto você!
- Eu te odeio!
8
00:01:51,144 --> 00:01:54,272
VocÃ
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,887 --> 00:00:06,960
NAJLEPÅ E DIZNIJEVE BAJKE 3
2
00:00:19,847 --> 00:00:24,398
PAJA U MATEMAGlÃNOJ ZEMLJI
3
00:01:07,647 --> 00:01:09,842
Vrlo neobièno.
4
00:01:22,407 --> 00:01:24,762
Kakvo èudno stvorenje.
5
00:01:36,407 --> 00:01:40,320
Kakvo li je ovo ludo mesto?
6
00:01:53,767 --> 00:01:56,964
Å ta li je ovo?
Kvadratno korenje.
7
00:01:59,727 --> 00:02:07,725
Pi je jednako 3.141592653589747
i tako dalje.
8
00:02:09,967 --> 00:02:11,366
Hej, ima li koga?
9
00:02:14,287 --> 00:02:16,323
Zdravo, Pajo.
10
00:02:16,407 --> 00:02:19,444
Da, to sam ja. Gde sam?
- Disney Fables Vol.1.srt.srt
- Disney Fables Vol.2.srt.srt
- Disney Fables Vol.4.srt.srt
- Disney Fables Vol.3.srt.srt
4 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,716 --> 00:00:05,707
NAJLJEPÅ E DISNEYEVE
BAJKE 1
2
00:00:42,516 --> 00:00:48,273
MIKI MAUS
3
00:00:50,516 --> 00:00:57,945
KRALJEVlà I PROSJAK
4
00:01:07,996 --> 00:01:12,274
Dugo godina, Engleskom je
vladao mudar i dobar kralj.
5
00:01:12,996 --> 00:01:15,908
Ljudi su napredovali
i bili jako sretni.
6
00:01:17,116 --> 00:01:20,313
Ali, dobri se kralj
razbolio,
7
00:01:21,436 --> 00:01:24,667
i došla su vremena
bijede i patnje.
8
00:01:25,636 --> 00:01:28,104
Kako je kralj sve više slabio
9
00:01:28,196 --> 00:01:32,314
njegov je kapetan straže,
bešæutan i po
- 3.Pigs.And.A.Baby.2008. DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Preveo luka0037
2
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
Tri praseta i beba
3
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
Kako li si nas samo uvalio u ovo sranje?
4
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
Kako sam vas ja uvalio u ovo? Tako je lepše.
5
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Rekao sam vam da ovo
nece izaæi na dobro,upozorio sm vas na to
6
00:01:36,329 --> 00:01:39,389
Uvek najstariji brat,
uvek sef.
7
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Pa dobro,posto su ovo ocigledno nasi
poslednji trenuci
8
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Reci cu: Nerviraš me!
- I ti mene.
9
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Ti si jedan uvrnut debil
10
00:01:54,447 --> 00:01
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,887 --> 00:00:06,960
NAJLJEPÅ E DlSNEYEVE BAJKE
3
2
00:00:19,847 --> 00:00:24,398
PAÅ KO U MATEMAGlÃNOJ ZEMLJl
3
00:01:07,647 --> 00:01:09,842
Vrlo neobièno.
4
00:01:22,407 --> 00:01:24,762
Kakvo èudno stvorenje.
5
00:01:36,407 --> 00:01:40,320
Kakvo li je ovo ludo mjesto?
6
00:01:53,767 --> 00:01:56,964
Å to li je ovo?
Kvadratno korijenje.
7
00:01:59,727 --> 00:02:07,725
Pi je jednako 3.1 41 5926535897 47
i tako dalje.
8
00:02:09,967 --> 00:02:11,366
Hej, ima li koga?
9
00:02:14,287 --> 00:02:16,323
Zdravo, Paško.
10
00:02:16,407 --> 00:02:19,444
Da, to sam j
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,349 --> 00:01:00,686
Tri praseta i beba
2
00:01:27,379 --> 00:01:30,257
Kako li si nas samo uvalio u ovo sranje?
3
00:01:30,299 --> 00:01:32,384
Kako sam vas ja uvalio u ovo?
Tako je lepše.
4
00:01:32,426 --> 00:01:36,221
Rekao sam vam da ovo nece izaæi na dobro,
upozorio sm vas na to
5
00:01:36,263 --> 00:01:39,725
Uvek najstariji brat,
uvek sef.
6
00:01:43,353 --> 00:01:47,232
Pa dobro,
posto su ovo ocigledno nasi poslednji trenuci
7
00:01:47,274 --> 00:01:50,319
- Reci cu: Nerviraš me!
- I ti mene.
8
00:01:50,360 --> 00:01:54,323
Ti si jedan uvrnut debil
9
00:0
- fables 1 [en-original].sub
- fables 2 [en-original].sub
- fables 3 [en-original].sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1687}{1687}For many years...
{1687}{1727}For many years...
{1727}{1727}England was ruled by|a wise and good king...
{1727}{1807}England was ruled by|a wise and good king...
{1807}{1807}and the people flourished|and were very happy...
{1807}{1915}and the people flourished|and were very happy...
{1915}{1915}but by-and-by.|the good king became ill...
{1915}{2027}but by-and-by.|the good king became ill...
{2027}{2027}and a darkness fell over|the countryside.
{2027}{2130}and a darkness fell over|the countryside.
{2130}{2130}As the king grew weaker...
{2130}{2202}As the king grew weaker...
{2202}{2202}his captain of the guard.|a
- Unstable Fables - 3 Pigs & a Baby (2008)[VOMiT].PT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
Três Porquinhos e um Bebé.
2
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
Como nos meteste nesta?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
Como "eu" nos meti? Essa é boa.
4
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Sabia que não era boa ideia,
eu avisei-os.
5
00:01:36,329 --> 00:01:40,389
Sempre o primogénio,
sempre o rei da festa.
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Bem, já que teoricamente estes
são nossos últimos minutos de vida
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Eu preciso dizer-te: Eu odeio-te!
- Eu desprezo-te!
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Ãs um porco mimado,
estúpido, dé
- fables 3 [en-original].sub
- fables 2 [en-original].sub
- fables 1 [en-original].sub
3 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3382}{3435}Mighty strange.
{3740}{3799}That's an odd-looking|creature.
{4096}{4188}What kind of a crazy place|is this?
{4530}{4599}Well, what do you know?|Square roots.
{4673}{4846}Pi is equal to 3.141592653589747|et cetera.
{4929}{4964}Hello?
{5042}{5087}Hello, Donald.
{5089}{5166}That's me. Where am I?
{5168}{5223}Mathmagic Land.
{5225}{5321}Mathmagic Land?|Never heard of it.
{5323}{5407}It's the land|of great adventure.
{5409}{5460}Well, who are you?
{5462}{5546}I'm a spirit.|The true spirit of adventure.
{5549}{5629}That's for me! What's next?
{5632}{5712}Ajourney through|the wonderland of mathematics.
{5715}{5795}Ma
- Walt Disney Fables 4.srt
- Walt Disney Fables 3.srt
- Walt Disney Fables 5.srt
- Walt Disney Fables 2.srt
- Walt Disney Fables 6.srt
5 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:06,638
CÃÃÃÃÃ ÃÃCÃÃÃ
÷à ñòü ÷åòâ¸ðòà ÿ
2
00:00:34,447 --> 00:00:39,396
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
3
00:00:41,327 --> 00:00:44,444
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:00,447 --> 00:01:03,484
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃCÃ
5
00:01:07,687 --> 00:01:10,201
ÃÃÃÃ ÃÃÃC
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:19,487 --> 00:01:22,638
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:01:26,847 --> 00:01:29,998
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃ ÃÃÃÃÃ
- fables 3 [en-original].sub
- fables 2 [en-original].sub
- fables 1 [en-original].sub
3 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3382}{3435}Mighty strange.
{3740}{3799}That's an odd-looking|creature.
{4096}{4188}What kind of a crazy place|is this?
{4530}{4599}Well, what do you know?|Square roots.
{4673}{4846}Pi is equal to 3.141592653589747|et cetera.
{4929}{4964}Hello?
{5042}{5087}Hello, Donald.
{5089}{5166}That's me. Where am I?
{5168}{5223}Mathmagic Land.
{5225}{5321}Mathmagic Land?|Never heard of it.
{5323}{5407}It's the land|of great adventure.
{5409}{5460}Well, who are you?
{5462}{5546}I'm a spirit.|The true spirit of adventure.
{5549}{5629}That's for me! What's next?
{5632}{5712}Ajourney through|the wonderland of mathematics.
{5715}{5795}Ma
- fables 3 [en-original].sub
- fables 2 [en-original].sub
- fables 1 [en-original].sub
3 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3382}{3435}Mighty strange.
{3740}{3799}That's an odd-looking|creature.
{4096}{4188}What kind of a crazy place|is this?
{4530}{4599}Well, what do you know?|Square roots.
{4673}{4846}Pi is equal to 3.141592653589747|et cetera.
{4929}{4964}Hello?
{5042}{5087}Hello, Donald.
{5089}{5166}That's me. Where am I?
{5168}{5223}Mathmagic Land.
{5225}{5321}Mathmagic Land?|Never heard of it.
{5323}{5407}It's the land|of great adventure.
{5409}{5460}Well, who are you?
{5462}{5546}I'm a spirit.|The true spirit of adventure.
{5549}{5629}That's for me! What's next?
{5632}{5712}Ajourney through|the wonderland of mathematics.
{5715}{5795}Ma
- Unstable Fables - 3 Pigs & a Baby (2008)[VOMiT].PT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
Três Porquinhos e um Bebé.
2
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
Como nos meteste nesta?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
Como "eu" nos meti? Essa é boa.
4
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Sabia que não era boa ideia,
eu avisei-os.
5
00:01:36,329 --> 00:01:40,389
Sempre o primogénio,
sempre o rei da festa.
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Bem, já que teoricamente estes
são nossos últimos minutos de vida
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Eu preciso dizer-te: Eu odeio-te!
- Eu desprezo-te!
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Ãs um porco mimado,
estúpido, dé
- Unstable Fables - 3 Pigs & a Baby (2008)[VOMiT].PT.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
Três Porquinhos e um Bebé.
2
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
Como nos meteste nesta?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
Como "eu" nos meti? Essa é boa.
4
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Sabia que não era boa ideia,
eu avisei-os.
5
00:01:36,329 --> 00:01:40,389
Sempre o primogénio,
sempre o rei da festa.
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Bem, já que teoricamente estes
são nossos últimos minutos de vida
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Eu preciso dizer-te: Eu odeio-te!
- Eu desprezo-te!
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Ãs um porco mimado,
estúpido, dé
- fables 1 [en-original].sub
- fables 2 [en-original].sub
- fables 3 [en-original].sub
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{13994}{14066}Down the stream|and through the canyon,
{14068}{14117}down the rushing Tahquamenon,
{14119}{14186}sailing through|its bends and windings,
{14188}{14253}sailing through|its deeps and shadows,
{14255}{14306}came the little Hiawatha...
{14308}{14368}came in his canoe|of birch bark,
{14370}{14420}came in his canoe,|the Cheemaun,
{14422}{14499}to the falls|of M innehaha.
{14501}{14545}And the birds sang 'round him,
{14547}{14650}o'er him sang the bluebird,|sang the robin,
{14652}{14708}"Do not shoot us, Hiawatha."
{14710}{14806}Down the rapids in the river,|down the stream went Hiawatha.
{14808}{14856}Though a whirlpool in the water
{14858}{14906}whirled t