Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, napisy, ns, twins, effect, 2, 2004, wrd,
original filename: Fa_dou_daai_jin_(NAPiSY-54375).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{240}Twins Effect 2 : The Blade of the Rose
{3808}{3897}We will pay off the debt after|these bells are sold out.
{3948}{4007}You know, sometimes, Man is useful.
{4040}{4087}Man could do some heavy word,|cook, take care of child.
{4093}{4137}Even massage!
{4144}{4166}If you wanna have a baby,
{4174}{4245}You could try to find handsome man.
{4310}{4342}However, do not fall in love.
{4371}{4459}Because man is always a slave in Kingdom of Amazons.
{4489}{4535}There is no man in the Palace.
{4568}{4600}Because the Queen hate man.
{4760}{4863}Hello??I am Spring.|First time for me.
{4948}{5006
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, twins, effect, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 21, 19,
original filename: Fa_dou_daai_jin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3828}{3917}We will pay off the debt after|these bells are sold out.
{3968}{4027}You know, sometimes, Man is useful.
{4060}{4107}Man could do some heavy word,|cook, take care of child.
{4113}{4157}Even massage!
{4164}{4186}If you wanna have a baby,
{4194}{4265}You could try to find handsome man.
{4330}{4362}However, do not fall in love.
{4391}{4479}Because man is always a slave in Kingdom of Amazons.
{4509}{4555}There is no man in the Palace.
{4588}{4620}Because the Queen hate man.
{4780}{4883}Hello I am Spring.|First time for me.
{4968}{5026}Don't think I am hiding something.
{5049}{5148}Today, I will show you the best we h
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, twins, effect, wrd, eng,
original filename: Fa dou daai jin (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Twins Effect 2 : The Blade of the Rose
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,549
We will pay off the debt after
these bells are sold out.
2
00:02:44,680 --> 00:02:47,114
You know, sometimes, Man is useful.
3
00:02:48,520 --> 00:02:50,476
Man could do some heavy word,
cook, take care of child.
4
00:02:50,720 --> 00:02:52,551
Even massage!
5
00:02:52,840 --> 00:02:53,750
If you wanna have a baby,
6
00:02:54,080 --> 00:02:57,072
You could try to find handsome man.
7
00:02:59,760 --> 00:03:01,113
However, do not fall in love.
8
00:03:02,320 --> 00:03:05,995
Because man is always a slave in Kingdom of Amazons.
9
00:03:07,240 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,131 --> 00:02:12,131
Traducerea si adaptarea "Tarek"
2
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
Pe pamantul veci al
Amazonului langa China...
3
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
unde barbatii erau vanduti ca sclavi
4
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
cu inele si clopete injurul gatului...
5
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
insultati erau chemati Mascarici.
6
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
prin vanzarea tuturor acestor Mascarici
o sa scap de toate datoriile mele.
7
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
Serios, barbatii sunt folositori.
8
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Ei pot cara greutati,
sa creasca copii
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: 1177, twins, effect, 2, fa, dou, daai, jin, 2004, 3, 97, 6, fps,
original filename: 11773-Twins_Effect_2_(Fa_dou_daai_jin)_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:12,000
Twins Effect 2 : The Blade of the Rose
2
00:02:40,800 --> 00:02:44,500
We will pay off the debt after
these bells are sold out.
3
00:02:46,600 --> 00:02:49,100
You know, sometimes, Man is useful.
4
00:02:50,500 --> 00:02:52,400
Man could do some heavy word,
cook, take care of child.
5
00:02:52,700 --> 00:02:54,500
Even massage!
6
00:02:54,800 --> 00:02:55,700
If you wanna have a baby,
7
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
You could try to find handsome man.
8
00:03:01,700 --> 00:03:03,100
However, do not fall in love.
9
00:03:04,300 --> 00:03:07,900
Becau
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, 2004, aka, twins, effect, 2, 3, 9, 7, fps, the,
original filename: 32757-Fa_dou_daai_jin_(2004)_aka_Twins_Effect_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3059}{3155}TWINS EFFECT II|SABIA TRANDAFIRULUI
{3828}{3917}Ne vom achita datoriile dupa ce|vindem toata marfa asta.
{3968}{4027}Stii, uneori, Barbatul poate fi folositor.
{4059}{4110}Barbatul poate face o parte din munca grea:|sa gateasca, sa ingrijeasca un copil.
{4111}{4157}Poate chiar sa te maseze!
{4164}{4186}Daca vrei sa ai un copil,
{4193}{4250}Ai putea incerca sa gaseti un barbat frumos.
{4298}{4361}Oricum, sa nu te indragostesti.
{4390}{4478}Deoarece barbatul este mereu sclav|in Regatul Amazoanelor.
{4509}{4555}Nu este nici un barbat in Palat.
{4589}{4620}Deoarece Regina uraste barbatii.
{4780}{4883}Buna, eu sunt Spring.|Sunt noua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3059}{3155}TWINS EFFECT II|SABIA TRANDAFIRULUI
{3828}{3917}Ne vom achita datoriile dupa ce|vindem toata marfa asta.
{3968}{4027}Stii, uneori, Barbatul poate fi folositor.
{4059}{4110}Barabatul poate face o parte din munca grea:|sa gateasca, sa ingrijeasca un copil.
{4111}{4157}Poate chiar sa te maseze!
{4164}{4186}Daca vrei sa ai un copil,
{4193}{4250}Ai putea incerca sa gaseti un barbat frumos.
{4298}{4361}Oricum, sa nu te indragostesti.
{4390}{4478}Deoarece barabatul este mereu sclav|in Regatul Amazoanelor.
{4509}{4555}Nu este nici un barbat in Palat.
{4589}{4620}Deoarece Regina uraste barbatii.
{4780}{4883}Buna, eu sunt Spring (Primava
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: 1427, fa, dou, daai, jin, 2004, aka, twins, effect, 2, 3, 9, fps,
original filename: 14277-Fa_dou_daai_jin_(2004)_AKA_Twins_Effect_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,131 --> 00:02:12,131
Traducerea si adaptarea "Tarek"
2
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
Pe pamantul veci al
Amazonului langa China...
3
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
unde barbatii erau vanduti ca sclavi
4
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
cu inele si clopete injurul gatului...
5
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
insultati erau chemati Mascarici.
6
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
prin vanzarea tuturor acestor Mascarici
o sa scap de toate datoriile mele.
7
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
Serios, barbatii sunt folositori.
8
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Ei pot cara greutati,
sa creasca copi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,131 --> 00:02:12,131
Traducerea si adaptarea "Tarek"
2
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
Pe pamantul veci al
Amazonului langa China...
3
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
unde barbatii erau vanduti ca sclavi
4
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
cu inele si clopete injurul gatului...
5
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
insultati erau chemati Mascarici.
6
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
prin vanzarea tuturor acestor Mascarici
o sa scap de toate datoriile mele.
7
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
Serios, barbatii sunt folositori.
8
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Ei pot cara greutati,
sa creasca copii
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, 2004, 1, cd, polish, pl, the, twins, effect, 2,
original filename: Fa dou daai jin - 2004 - 1CD - Polish - pl - 0793cb5d7cd71fccee8056840fe048e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MKV 512x288 25.0fps 692.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3300}{3371}W staro?ytnej krainie Amazonek|granicz?cej z Chinami...
{3375}{3421}m??czy?ni byli sprzedawani jako niewolnicy.
{3425}{3496}Nosili obro?e z dzwonkami...
{3500}{3599}i pogardliwie zwano ich tumanami.
{4000}{4121}Sprzedam wszystkich tuman?w|i b?d? mog?a sp?aci? d?ugi.
{4125}{4221}Naprawd?, m??czy?ni s? ca?kiem przydatni.
{4225}{4271}Mog? nosi? ci??kie ?adunki,|wychowywa? dzieci, gotowa? obiad...
{4275}{4321}Mog? nawet robi? masa? st?p i cia?a.
{4325}{4446}A gdy pragniesz dziecka...|wybierasz przystojnego ogiera.
{4450}{4546}Tylko nie zakochuj
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, 2004, eng, 1, cd, 69, the, twins, effect, ii, tlf,
original filename: fa.dou.daai.jin.(2004).eng.1cd.(694).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
In the ancient land of
the Amazons near China...
2
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
Where men were sold as slaves
3
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
with rings and bells around their necks...
4
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
were insultingly called Dumbbells.
5
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
Sell off all these Dumbbells
and I'm done with my debts.
6
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
Really, men are quite useful.
7
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
They can carry heavy loads,
bring up babies, cook dinner...
8
00:02:51,804 --> 00:02:53,362
Even give you foot and body mas
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, 2004, 1, cd, estonian, et, twins, effect, 2,
original filename: Fa dou daai jin - 2004 - 1CD - Estonian - et - 0aa258402c6508feb6f9c29d9124e9a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
Amatsoonide iidsetel aladel
Hiinas...
2
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
M??di mehi orjadeks
3
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
r?ngad ja kellad ?mber nende kaela...
4
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
solvavalt kutsuti neid Lollikellad.
5
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
M?? maha k?ik Lollikellad
ja ma olen oma v?lgadega m?el.
6
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
Teate, vahepeal on Meestest ka midagi kasu.
7
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Nad v?ivad kanda raskeid koormaid,
kasvatada ?lesse lapsi, valmistada s??a...
8
00:02:51,804 --> 00:02:53,362
Isegi teha sulle jala- n
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, twins, effect, ii, proper, tlf, eng, wrd,
original filename: Fa dou daai jin (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
In the ancient land of
the Amazons near China...
2
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
Where men were sold as slaves
3
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
with rings and bells around their necks...
4
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
were insultingly called Dumbbells.
5
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
Sell off all these Dumbbells
and I'm done with my debts.
6
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
Really, men are quite useful.
7
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
They can carry heavy loads,
bring up babies, cook dinner...
8
00:02:51,804 --> 00:02:53,362
Even give you foot and body mas
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, 2004, aka, twins, effect, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, the,
original filename: Fa_dou_daai_jin_(2004)_aka_Twins_Effect.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: fa, dou, daai, jin, 2004, uhurufunak, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, twins, effect, ii, tlf,
original filename: Fa dou daai jin (2004) - uhurufunak - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri:uhuru-funak
2
00:02:08,132 --> 00:02:11,124
ÃKÃZ ETKÃ 2
3
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
Ãin'in yanýndaki eski Amazonlarýn
topraklarýnda...
4
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
...erkekler boyunlarýndaki
halkalar ve çanlarla...
5
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
...köle olarak satýlýr...
6
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
...aþaðýlanýrcasýna Dambýllar
diye adlandýrýllardý.
7
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
Bu Dambýllarýn hepsini
sattým ve borçlarýmý ödedim.
8
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
Gerçekten bu adamlar
oldukça iþe yarar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,131 --> 00:02:12,131
Traducerea si adaptarea "Tarek"
2
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
Pe pamantul veci al
Amazonului langa China...
3
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
unde barbatii erau vanduti ca sclavi
4
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
cu inele si clopete injurul gatului...
5
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
insultati erau chemati Mascarici.
6
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
prin vanzarea tuturor acestor Mascarici
o sa scap de toate datoriile mele.
7
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
Serios, barbatii sunt folositori.
8
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Ei pot cara greutati,
sa creasca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:49:Kazafie, podoba ci si? tutaj?
00:01:56:- Nie jest tak ?le. - To ty jeste? szefem.
00:01:58:Masz dobry gust. Mo?emy podpisz umow?|o dzier?aw? ju? dzisiaj, je?li chcesz.
00:02:04:B?dziesz rozmawia? tylko ze mn?|a potem przeka?? to w twoim|imieniu mojemu mistrzowi.
00:02:08:- Czy wyra?am si? jasno? - Tak, ca?kiem.
00:02:11:Panie Prada, wobec tego, kiedy|chcia?by pan rozpocz?? dzier?aw??
00:02:15:Nie zamierzam. Nie chcemy|dzier?awi?. Zamierzamy to kupi?.
00:02:24:We? to i przelicz. I daj mi zna?.
00:02:47:Prada. Sp?jrz na dziewczyny.
00:02:54:Jeste?my cz?onkami kr?lewskiej|rodziny. Nie zapomnij o tym.
00:02:57:Musimy si? w zachowywa?. Pijemy...
00:03:01:...krew. Czy wyra?am s
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: twins, effect, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 21, 19,
original filename: Twins Effect 2 - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3828}{3917}We will pay off the debt after|these bells are sold out.
{3968}{4027}You know, sometimes, Man is useful.
{4060}{4107}Man could do some heavy word,|cook, take care of child.
{4113}{4157}Even massage!
{4164}{4186}If you wanna have a baby,
{4194}{4265}You could try to find handsome man.
{4330}{4362}However, do not fall in love.
{4391}{4479}Because man is always a slave in Kingdom of Amazons.
{4509}{4555}There is no man in the Palace.
{4588}{4620}Because the Queen hate man.
{4780}{4883}Hello I am Spring.|First time for me.
{4968}{5026}Don't think I am hiding something.
{5049}{5148}Today, I will show you the best we h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{600}<<<Efectul Gemenii>>>
{650}{725}Ãn anul 2046,liliecii vampiri de pe o planetã îndepãrtatã...
{726}{801}au venit într-un oraº de pe Pãmânt ºi au început distrugerile.
{802}{875}Cetãþenii au fost uciºi,cauzând o mare nenorocire în oraº.
{876}{950}Vieþile oamenilor erau pe tarabã...
{975}{1025}O forþã localã specialã a fost desemnatã...
{1050}{1124}sã distrugã acest rãu,
{1125}{1200}pentru a salva oraºul de colaps.
{1201}{1224}Hei...
{1225}{1375}Noi suntem cei mai buni parteneri,noroc!
{1450}{1525}Tu trebuie sã aºtepþi aici întâi...
{1526}{1575}De ce?
{1600}{1700}Pentru a ataca,un bãrbat trebuie sÃ
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: chin, gei, bin, 2003, 2, 5, fps, the, twins, effect, newmov,
original filename: 4810-Chin_gei_bin_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
<<<The Twins Effect>>>
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
In the year 2046, vampire
bats from a distant planet...
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
has come to a city on
earth and started their menace.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Civilians were killed,
causing great havoc in the city.
5
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
People lives are at stake...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
The local special task
force are assigned to
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
destroy this evil,
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
to save the city in distress.
9
00:00:48,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:The Twins Effect|Translated By JasOps?
00:00:26:In the year 2046, vampire bats from a distant planet...
00:00:29:has come to a city on earth and started their menace.
00:00:32:Civilians were killed, causing great havoc in the city.
00:00:35:People lives are at stake...
00:00:39:The local special task force are assigned to
00:00:42:destroy this evil,
00:00:45:to save the city in distress.
00:00:48:Hey ...
00:00:49:We are the best of partners, Cheers!
00:00:58:You wait up here first ...
00:01:01:Why?
00:01:04:To attack, a man should lead. Make way...
00:08:48:Reeve is my third partner in STF ...
00:08:52:Also she is my only love.
00:08:55:To avoid such a tragic ending,
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: chin, gei, bin, the, twins, effect, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Chin_gei_bin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
<<<The Twins Effect>>>
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
In the year 2046, vampire bats from a distant planet...
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
has come to a city on earth and started their menace.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Civilians were killed, causing great havoc in the city.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
People lives are at stake...
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
The local special task force are assigned to
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
destroy this evil,
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
to save the city in distress.
9
00:00:48,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Twins Effect 2 : The Blade of the Rose
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,549
We will pay off the debt after
these bells are sold out.
2
00:02:44,680 --> 00:02:47,114
You know, sometimes, Man is useful.
3
00:02:48,520 --> 00:02:50,476
Man could do some heavy word,
cook, take care of child.
4
00:02:50,720 --> 00:02:52,551
Even massage!
5
00:02:52,840 --> 00:02:53,750
If you wanna have a baby,
6
00:02:54,080 --> 00:02:57,072
You could try to find handsome man.
7
00:02:59,760 --> 00:03:01,113
However, do not fall in love.
8
00:03:02,320 --> 00:03:05,995
Because man is always a slave in Kingdom of Amazons.
9
00:03:07,240 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{762}Wed?ug teorii chaosu, motyl|zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie,
{763}{892}mo?e by? przyczyn? huraganu|w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1737}{1817}Je?li kto? to odnajdzie,
{1834}{1932}to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1964}{2034}i jestem martwy.
{2075}{2165}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?
{2166}{2234}powr?ci? do pocz?tku tego wszystkiego
{2235}{2306}mog? by? w stanie
{2318}{2383}uratowa? j?.
{2665}{2730}EFEKT MOTYLA
{3357}{3437}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3525}{3581}Evan!
{3681}{3734}Znowu si? sp??nimy.
{3735}{3801}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3802}{3855}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3856}{3946}Nie m
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: chin, gei, bin, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, twins, effect,
original filename: Chin gei bin (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{475}<<<The Twins Effect>>>
{650}{725}In the year 2046, vampire bats from a distant planet...
{725}{800}has come to a city on earth and started their menace.
{800}{875}Civilians were killed, causing great havoc in the city.
{875}{975}People lives are at stake...
{975}{1050}The local special task force are assigned to
{1050}{1125}destroy this evil,
{1125}{1200}to save the city in distress.
{1200}{1225}Hey ...
{1225}{1325}We are the best of partners, Cheers!
{1450}{1525}You wait up here first ...
{1525}{1600}Why?
{1600}{1700}To attack, a man should lead. Make way...
{13200}{13300}Diana is my third partner in STF ...
{13300}{13375}Als
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:<<<The Twins Effect>>>
00:00:26:In the year 2046, vampire bats from a distant planet...
00:00:29:has come to a city on earth and started their menace.
00:00:32:Civilians were killed, causing great havoc in the city.
00:00:35:People lives are at stake...
00:00:39:The local special task force are assigned to
00:00:42:destroy this evil,
00:00:45:to save the city in distress.
00:00:48:Hey ...
00:00:49:We are the best of partners, Cheers!
00:00:58:You wait up here first ...
00:01:01:Why?
00:01:04:To attack, a man should lead. Make way...
00:08:48:Diana is my third partner in STF ...
00:08:52:Also she is my only love.
00:08:55:To avoid such a tragic ending, I decided to ...
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: the, twins, effect, chin, gei, bin, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: The Twins Effect - (Chin Gei Bin) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
<<<The Twins Effect>>>
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
In the year 2046, vampire bats from a distant planet...
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
has come to a city on earth and started their menace.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Civilians were killed, causing great havoc in the city.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
People lives are at stake...
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
The local special task force are assigned to
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
destroy this evil,
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
to save the city in distress.
9
00:00:48,000 --> 0
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: butterfly, effect, the, napisy, ns, dc, 2004, retail, alliance, polish,
original filename: Butterfly_Effect_The_(NAPiSY-51781).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{719}{y:i}Wed?ug teorii chaosu|{y:i}motyl zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie
{722}{812}{y:i}mo?e by? przyczyn? huraganu|{y:i}w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1712}{1917}Je?li kto? to odnajdzie,|to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1932}{1997}i jestem martwy.
{2052}{2172}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?|powr?ci? do pocz?tku
{2174}{2398}mog? by? w stanie j? uratowa?.
{2722}{2792}EFEKT MOTYLA
{3338}{3470}{c:$a0a0a0}{S:18}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3494}{3534}Evan!
{3640}{3701}Znowu si? sp??nimy.
{3704}{3763}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3766}{3821}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3824}{3890}Nie martw si?, na pewno zd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|Napisy ze strony Napis Zone | www.napiszone.prv.pl
{3175}{3246}In the ancient land of|the Amazons near China.
{3248}{3295}Where men were sold as slaves
{3296}{3368}with rings and bells around their necks.
{3369}{3429}Were insultingly called Dumbbells.
{3847}{3923}Sell off all these Dumbbells|and I'm done with my debts
{3976}{4050}Really, men are quite useful.
{4076}{4121}They can carry heavy loads,|bring up babies, cook dinner...
{4127}{4164}Even give you foot and body massages
{4176}{4200}And should you want a child.
{4201}{4262}Pick yourself a handsome stud.
{4316}{4374}Just don't fall in love with him
{4405}{4501}Because h
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: 1632, chin, gei, bin, aka, the, twins, effect, 2003, 5, fps,
original filename: 16325-Chin_gei_bin_aka_The_Twins_Effect_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{735}Ãn anul 2046, liliecii vampiri|de pe o planetã îndepãrtatã...
{735}{810}au venit într-un oraº de pe|Pãmânt ºi au început distrugerile.
{810}{885}Cetãþenii au fost uciºi, cauzând|o mare nenorocire în oraº.
{885}{970}Vieþile oamenilor erau pe tarabã...
{970}{1060}O forþã localã specialã a fost desemnatã...
{1060}{1120}sã distrugã acest rãu,
{1120}{1177}pentru a salva oraºul de colaps.
{1177}{1235}Hei...
{1235}{1316}Noi suntem cei mai buni parteneri, noroc!
{1500}{1534}Tu trebuie sã aºtepþi aici întâi...
{1535}{1560}De ce?
{1565}{1690}Pentru a ataca, un bãrbat trebuie|sã fie la conducere. Fã loc..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
THE TWINS EFFECT
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
En el año 2046, murciélagos
vampiros de un lejano planeta...
3
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
llegaron a la ciudad y
comenzaron su intimidación.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Asesinaron por miles y
desolaron todo el lugar.
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
La gente vivÃa en peligro.
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Las fuerzas especiales locales
fueron asignadas a la tarea...
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
de destruir esta amenaza...
8
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
y salvar a la
angustiada ciudad.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3828}{3917}We will pay off the debt after|these bells are sold out.
{3968}{4027}You know, sometimes, Man is useful.
{4060}{4107}Man could do some heavy word,|cook, take care of child.
{4113}{4157}Even massage!
{4164}{4186}If you wanna have a baby,
{4194}{4265}You could try to find handsome man.
{4330}{4362}However, do not fall in love.
{4391}{4479}Because man is always a slave in Kingdom of Amazons.
{4509}{4555}There is no man in the Palace.
{4588}{4620}Because the Queen hate man.
{4780}{4883}Hello I am Spring.|First time for me.
{4968}{5026}Don't think I am hiding something.
{5049}{5148}Today, I will show you the best we h
Subtitles for Fa Dou Daai Jin Napisy Ns Twins Effect 2 2004 Wrd
keywords: the, twins, effect, chin, gei, bin, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Twins Effect - (Chin Gei Bin) - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{265}{269}W
{270}{274}WW
{275}{279}WWW
{280}{284}WWW.
{285}{289}WWW.D
{290}{294}WWW.DI
{295}{299}WWW.DIV
{300}{304}WWW.DIVX
{305}{309}WWW.DIVXF
{310}{314}WWW.DIVXFI
{315}{319}WWW.DIVXFIN
{320}{324}WWW.DIVXFINL
{325}{330}WWW.DIVXFINLA
{330}{334}WWW.DIVXFINLAN
{335}{340}WWW.DIVXFINLAND
{340}{344}WWW.DIVXFINLAND.
{345}{350}WWW.DIVXFINLAND.O
{350}{355}WWW.DIVXFINLAND.OR
{360}{370}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{417}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{418}{509}Suomentaja: Rafu.|Oikoluku: dali
{684}{756}Vuonna 2046, vampyyrit|kaukaiselta planeetalta, -
{786}{836}ovat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: T?umaczenie : Arnold McIntosh ( arny@poczta.fm )
00:00:17: T?umaczenie : Arnold McIntosh ( arny@poczta.fm )
00:00:19: T?umaczenie : Arnold McIntosh ( arny@poczta.fm )
00:00:21: T?umaczenie : Arnold McIntosh ( arny@poczta.fm )
00:00:26:W roku 2046, wampir nietoperzy z odleg?ej planety...
00:00:29: przyby? do miasta na Ziemi i zagrozi? jego mieszka?com.
00:00:32:Wielu zosta?o zabitych, co spowodowa?o wielkie zamieszanie.
00:00:35:Ludzie zacz?li ?y? w strachu...
00:00:39: miejscowy oddzia? specjalny zosta? wyznaczany, aby
00:00:42:zniszczy? z?o,
00:00:45:i uratowa? miasto.
00:00:48:Hej...
00:00:49: Jeste?my najlepszymi partnerami, zdr?wko!
00:00:58:Zaczekaj tu...
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{35}{}Popraw o 4 milimetry tu
{123}{}i 1,3 centymetry na g?rze.
{200}{}Jasne, na tym okazie.
{244}{}Oh, to powinno pasowa? na tym albo innym okazie.
{294}{}Czy mogliby?cie przesta? nazywa? mnie okazem?
{373}{}Przepraszam, modelu ty?eczka.
{440}{}Tak jest dobrze. Lubi?, kiedy m?j ty?eczek... si? marszczy.
{553}{}Buttpucker
{615}{}The Buttpucker
{671}{}Czy powinni?my je nazwa? Buttpucker?
{745}{875}Buttpucker,|Buttpucker, Buttpucker, Buttpucker...
{880}{}Przesta?cie z tym Buttpucker
{925}{}Neil uwzgl?dnij te zmiany|i poka? oficjalny prototyp mojemu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
The Twins Effect 2
2
00:02:38,840 --> 00:02:42,540
Pagaremos a dÃvida quando vendermos
esses escravos.
3
00:02:44,680 --> 00:02:47,110
Você sabe, as vezes,
um homem tem utilidade.
4
00:02:48,520 --> 00:02:50,470
Poderia fazer o trabalho duro,
cozinhar, cuidar das crianças.
5
00:02:50,720 --> 00:02:52,550
Até mesmo massagens!
6
00:02:52,840 --> 00:02:53,750
Se você quer ter um bebê,
7
00:02:54,080 --> 00:02:57,070
Aposto que está tentando
achar um homem
8
00:02:59,760 --> 00:03:01,110
No entanto, não vá se apaixonar
9
00:03:02,320 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
<<<The Twins Effect>>>
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Ãðåç 2046 ãîäèÃà , Ãðèëåïè Ãà ìïèðè
îò äà ëå÷Ãà ïëà Ãåòà ...
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
äîéäîõà â ãðà ä Ãà çåìÿòà è çà ïî÷ÃÃ
òÿõÃà òà çà ïëà õà .
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
ÃåâèÃÃè õîðà áÿõà óáèòè, ïðè÷èÃÿâà éêè
ãîëÿì áåçïîðÿäúê â ãðà äúò.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Ãîâåøêè æèâîòè ñà çà ñòðà øåÃè...
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Ãåñòåà îòðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{341}Autor: Kissiel
{655}{733}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego,|jak trzepotanie skrzyd?a motyla...
{733}{811}mo?e finalnie spowodowa? tajfun|na drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu.
{1738}{1799}"Je?li ktokolwiek to znajdzie,..."
{1829}{2022}"to znaczy, ?e m?j plan nie zadzia?a?...|i ju? jestem martwy."
{2055}{2155}"Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?..."
{2166}{2266}"do pocz?tku tego wszystkiego,|czy by?bym w stanie j? ocali??"
{2666}{2722}< < E F E K T M O T Y L A > >
{3344}{3400}trzyna?cie lat wcze?niej
{3525}{3555}Evan!
{3671}{3765}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y na czas.
{3785}{3887}- Dzisiaj poka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,322 --> 00:02:11,322
cherokeecreeks@hotmail.com
2
00:02:12,132 --> 00:02:15,124
Ãà ÃáÃÃÃã ÃáÃÃÃÃà ááÃãÃÃæä ÃÃà ÃáÃÃä
3
00:02:15,168 --> 00:02:17,159
ÃÃä ÃáÃÃÃá ÃÃÃÃæä ÃÃáÃÃÃÃ
4
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
ÃÃÃà ÃÃÃäÃÃåã ÃáÃáÃÃà æÃáÃÃÃÃÃ
5
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
æÃãæà ÃÃÃÃÃä ÃáÃÃÃÃà Ãáì ÃÃÃá ÃáÃÃ¥ÃäÃ
6
00:02:40,126 --> 00:02:43,289
ÃÃÃà Ãá Ã¥ÃáÃà ÃáÃÃÃÃä æÃÃäÃåà ãä ÃÃäÃ
7
00:02:45,498 --> 00:02:48,592
ÃÃáÃÃá ÃáÃÃÃá ãÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{600}Ããà ÃáÃÃÃãå ÃæÃÃÃÃ|Medo Omar
{650}{725}Ãà ÃÃã2046,ÃÃà ãÃÃÃà ÃáÃãà ãä ÃæÃà ÃÃÃÃ
{725}{800}ÃÃæ Ãáà ãÃÃäå Ãà &Atild