Search Movie Subtitles results for fälscher by relevance:
- The.Counterfeiters.2007.DVDRip.XviD-GBS. srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,559 --> 00:00:52,359
Subtitle Translated from
German to English By Radar
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,430
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,640 --> 00:01:26,949
Would you like to buy some?
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
Is this your first time in Monte Carlo?
8
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:07,077 --> 00:04:09,272
What's a matter?
10
00:04:12,957 --> 00:04:14,754
You
- F lscher Die The Counterfeiter .hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
A háborúnak vége!
2
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
Monsieur, ezüsttárgyaim vannak.
3
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
Nem akar vásárolni?
4
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
Monsieur Sorowitsch?
Foglalót szeretnék kérni Ãntõl.
5
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 dollár bõven elég.
6
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Elõször van Monte Carlóban?
7
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
Nagyon szép. Csodálatos.
8
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
Mi ez?
9
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
Csak nem koncentrációs táborban voltál?
10
00:04:43,680 --> 00:04:
- F lscher Die The Counterfeiter .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,874 --> 00:00:51,047
LES FAUSSAIRES
2
00:01:19,228 --> 00:01:22,362
LA GUERRE EST FINIE !
3
00:02:28,938 --> 00:02:32,863
M. Sorowitsch ? Je vais vous demander
une avance, je vous prie.
4
00:02:43,172 --> 00:02:44,781
200 $, c'est plus que suffisant.
5
00:02:54,085 --> 00:02:56,713
C'est votre premier séjour
à Monte Carlo ?
6
00:03:13,825 --> 00:03:17,795
Ce sera très bien.
Quelques retouches, et ce sera bon.
7
00:04:34,473 --> 00:04:36,083
Tu reviens d'un camp ?
8
00:05:38,378 --> 00:05:39,587
Solly !
9
00:05:40,115 --> 00:05:42,216
BERLIN, 1936
10
00:05:46,153
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
¡LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Señor, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
¿Le gustarÃa comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
¿Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 Dólares es más que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
¿Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estará muy bien,
un pequeño ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
moviesubtitles.org
2
00:00:12,000 --> 00:00:26,000
korekta malarz
3
00:00:26,000 --> 00:02:07,000
FA£SZERZE
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Panie Surbitsch.
5
00:02:09,000 --> 00:02:22,000
Muszê pana niestety poprosiæ o zaliczkê.
6
00:02:22,000 --> 00:02:32,000
DwieÅcie dolarów to wiêcej ni¿ potrzeba.
7
00:02:32,000 --> 00:04:07,000
Pan jest pierwszy raz w Monte Carlo?
8
00:04:07,000 --> 00:04:13,000
{Y:i}Co to?
9
00:04:13,000 --> 00:04:39,000
Chyba nie jesteÅ z obozu?
10
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
Nie jestem tak¹.
11
00:04:44,00
- F lscher Die The Counterfeiter .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiters
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 dollars is more than enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's going to be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
- F lscher Die The Counterfeiter .br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,359
O FALSÃRIO
2
00:00:56,990 --> 00:01:00,630
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1945
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,950
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
4
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
5
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
U$ 200,00 é mais
do que suficiente.
6
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
à a primeira vez que
vêm a Monte Carlo?
7
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Muito bem, vai ficar ótimo,
só precisa de um pequeno ajuste.
8
00:04:07,077 --> 00:04:09,272
Qual o problema?
9
00:
- F lscher Die The Counterfeiter .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
The Counterfeiter
2
00:01:19,800 --> 00:01:22,900
THE WAR IS OVER!
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Sir, I have Silver.
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,600
Would you like to buy some?
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,600
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:54,600 --> 00:02:57,300
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:03:13,900 --> 00:03:17,400
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:29,100 --> 00:04:31,300
What's a matter?
10
- F lscher Die The Counterfeiter .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,438 --> 00:00:52,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:01:20,228 --> 00:01:23,362
¡LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,836 --> 00:01:47,213
Señor, tengo plata para vender.
4
00:01:47,630 --> 00:01:50,049
¿Le gustarÃa comprar un poco?
5
00:02:29,833 --> 00:02:34,073
¿Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:43,473 --> 00:02:45,953
$ 200.00 Dólares es más que suficiente.
7
00:02:55,073 --> 00:02:57,713
¿Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:03:14,313 --> 00:03:17,833
Precioso, estará muy bien,
un pequeño ajuste y eso es todo.
9
00:04:29,593
- F lscher Die The Counterfeiter .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,874 --> 00:00:29,047
LES FAUSSAIRES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
LA GUERRE EST FINIE !
3
00:02:06,938 --> 00:02:10,863
M. Sorowitsch ? Je vais vous demander
une avance, je vous prie.
4
00:02:21,172 --> 00:02:22,781
200 $, c'est plus que suffisant.
5
00:02:32,085 --> 00:02:34,713
C'est votre premier séjour
à Monte Carlo ?
6
00:02:51,825 --> 00:02:55,795
Ce sera très bien.
Quelques retouches, et ce sera bon.
7
00:04:12,473 --> 00:04:14,083
Tu reviens d'un camp ?
8
00:05:16,378 --> 00:05:17,587
Solly !
9
00:05:18,115 --> 00:05:20,216
BERLIN, 1936
10
00:05:24,153
- F lscher Die The Counterfeiter .gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
<i>Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ!</i>
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
Ãýñéå, Ã÷ù êÃôé áóçìéêÃ.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
ÃÃäéáöÃñåóôå;
5
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
Ãýñéå Ãüñïâéôò; Ãá óáò ðáñáêáëÃóù
ãéá ìéá ðñïêáôáâïëÃ.
6
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 äïëÃñéá Ã¥ÃÃáé õðåñáñêåôÃ.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Ãñþôç öïñà óôï ÃüÃôå ÃÃñëï;
8
00:02:51,360 --> 00:02:
- F lscher Die The Counterfeiter .br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,359
O FALSÃRIO
2
00:00:56,990 --> 00:01:00,630
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1945
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,950
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
4
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
5
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
U$ 200,00 é mais
do que suficiente.
6
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
à a primeira vez que
vêm a Monte Carlo?
7
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Muito bem, vai ficar ótimo,
só precisa de um pequeno ajuste.
8
00:04:07,077 --> 00:04:09,272
Qual o problema?
9
00:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,632
(Meeresrauschen)
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,191
(Melancholische Tango-Musik)
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,390
DER KRIEG IST AUS!
4
00:01:43,920 --> 00:01:46,195
(Händler:) Monsieur, Ich habe Silber.
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,909
Wollen Sie kaufen?
6
00:02:29,280 --> 00:02:33,512
(Portier:) Monsieur Sorowitsch?
Ich muss um eine Anzahlung bitten.
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,388
(Portier:)
200 Dollar sind mehr als genug.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Sie sind das erste Mal in Monte Carlo?
9
00:03:13,760 --> 00:03:16,274
(Schneider, auf Englisch:)
- F lscher Die The Counterfeiter .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:29,557
THE COUNTERFEITERS
2
00:02:07,040 --> 00:02:08,393
Monsieur Sorowitsch?
3
00:02:08,760 --> 00:02:10,876
I'm afraid we require a deposit.
4
00:02:21,160 --> 00:02:23,151
0 is more than enough.
5
00:02:32,320 --> 00:02:34,788
Is this your first visit to Monte Carlo?
6
00:04:06,680 --> 00:04:07,590
What's that?
7
00:04:12,600 --> 00:04:14,477
You're not from a camp, are you?
8
00:04:38,840 --> 00:04:40,512
I'm not a...
9
00:05:16,400 --> 00:05:17,469
Sally!
10
00:05:24,280 --> 00:05:25,508
Schmitz!
11
00:05:26,960 --> 00:05:29,235
Where's th
- F lscher Die The Counterfeiter .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:29,320
KALPAZANLAR
2
00:00:56,320 --> 00:00:58,320
SAVAÃ BÃTTÃ!
3
00:01:20,920 --> 00:01:23,120
Bayým, gümüþlerim var.
4
00:01:23,520 --> 00:01:25,820
Satýn almak ister misiniz?
5
00:02:06,120 --> 00:02:10,420
Bay Sorowitsch?
Bir miktar ön ödeme rica edeceðim.
6
00:02:19,820 --> 00:02:22,220
200 Dolar fazlasýyla yeterli.
7
00:02:31,420 --> 00:02:34,020
Monte Carlo'ya ilk geliþiniz mi?
8
00:02:50,620 --> 00:02:53,120
Ãok güzel. Harika
9
00:04:05,920 --> 00:04:08,120
Nedir Bu?
10
00:04:11,820 --> 00:04:13,620
Toplama kampýndan mýsýn yok
- F lscher Die The Counterfeiter .ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,183 --> 00:00:20,298
ÃáãõÃÃÃÃÃÃÃÃÃóæÃ
BY HASAONE
2
00:00:21,299 --> 00:00:31,299
Ãã ÃÃà ÃáæÃà ÃæÃÃÃÃ
ÃÃÃã ÃáÃÃÃÃ
kimopiko@hotmail.com
3
00:00:57,594 --> 00:01:00,728
"ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃäÃÃ¥ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:01:22,204 --> 00:01:24,580
ÃÃÃÃ, áÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:24,998 --> 00:01:27,417
åá ÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃåÿ
6
00:02:07,204 --> 00:02:11,444
ÃÃà ÃæÃÃÃÃ
ÃÃÃáà ãäà ÃáÃÃà ãÃÃãà ãä ÃÃáÿ
7
00:02:20,845 --> 00:02:23,325
- F lscher Die The Counterfeiter .ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
** ÃÃÃÃãà : ** ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
s_elhaddad@yahoo.com
2
00:00:25,938 --> 00:00:29,934
** ÃáãÃÃÃÃæøöà **
3
00:00:39,988 --> 00:00:42,999
(ÃÃÃá ãÃÃÃæÃÃÃÃÃ)
4
00:00:46,008 --> 00:00:49,009
(ÃæÃÃÃà ÃÃåá)
(ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃæÃ)
5
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
!ÃäÃÃ¥Ãà ÃáÃÃÃÃ
6
00:01:21,996 --> 00:01:24,213
.ÃÃÃÃá áÃÃøó ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
7
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
åá ÃÃÃÃøöá ÃÃÃÃà ÃáÃÃÿ
8
00:01:44,898 --> 00:01:48,999
ÃÃà (ÃÃÃÃÃä ̾̾ÃÃÃÃÃ
- F lscher Die The Counterfeiter .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
¡LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Señor, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
¿Le gustarÃa comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
¿Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 Dólares es más que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
¿Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estará muy bien,
un pequeño ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593
- F lscher Die The Counterfeiter .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,600
KALPAZANLAR
2
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
SAVAÃ BÃTTÃ!
3
00:01:22,200 --> 00:01:24,400
Bayým, gümüþlerim var.
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,100
Satýn almak ister misiniz?
5
00:02:07,400 --> 00:02:11,700
Bay Sorowitsch?
Bir miktar ön ödeme rica edeceðim.
6
00:02:21,100 --> 00:02:23,500
200 Dolar fazlasýyla yeterli.
7
00:02:32,700 --> 00:02:35,300
Monte Carlo'ya ilk geliþiniz mi?
8
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
Ãok güzel. Harika
9
00:04:07,200 --> 00:04:09,400
Nedir Bu?
10
00:04:13,100 --> 00:04:14,900
Toplama kampýndan mýsýn yok
There are more subtitles available for Fälscher
Click here to view them