Search Movie Subtitles results for eye of the beholder Ro by relevance:
- Star Trek TNG [7x10] - Inheritance [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x08] - Attached [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x22] - Bloodlines [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x13] - Homeward [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x15] - Lower Decks [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x19] - Genesis [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x03] - Interface [SFM].sub
- Star Trek TNG - 7x01 - Descent, Part II [NiteShdw 170mb].sub
- Star Trek TNG [7x09] - Force of Nature [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x16] - Thine Own Self [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x07] - Dark Page [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x12] - The Pegasus [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x05] - Gambit (Part II) [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x14] - Sub Rosa [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x21] - Firstborn [SFM].srt
- Star Trek TNG [7x04] - Gambit (Part I) [SFM].sub
- Star Trek TNG - 7x03 - Interface [NiteShdw 170mb].sub
- Star Trek TNG - 7x02 - Liaisons [NiteShdw 170mb].sub
- Star Trek TNG [7x20] - Journey's End [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x18] - Eye Of The Beholder [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x17] - Masks [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x02] - Liaisons [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x23] - Emergence [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x11] - Parallels [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x01] - Descent (Part II) [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x06] - Phantasms [SFM].sub
26 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{58}{123}Jurnalul capitanului, data stelara 47410.2.
{127}{190}Guvernul atrean ne-a cerut|asistenta
{194}{240}pentru a preveni un|dezastru natural.
{244}{287}Doi din geologii lor au|venit la bordul nostru.
{291}{375}Unul din ei, e un om care a|locuit pe planeta Atrea IV.
{379}{482}Capitane, situatia s-a inrautatit de|cind sotul meu si cu mine|v-am contactat prima data.
{486}{603}Miezul planetei noastre nu numai ca|se raceste, dar a inceput deja|sa se solidifice.
{607}{660}Cimpul nostru gravitational|este afectat.
{664}{740}Activitatea seismica s-a marit|de circa trei ori.
{744}{803}Daca racirea continua|in ritmul asta,
{807}{898}Atrea va deveni nelocuibila|in 13 luni.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1231}{1291}Vino, iubitule.|E ora prânzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Bunã dimineaþa. Costello Real Estate.|Cu ce pot sã vã ajut?
{3097}{3179}Biroul domnului Costello.|Bunã dimineaþa.
{3211}{3261}Nu o sã-þi vinã sã crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Ini, mini, mini Lucy.
{4640}{4695}Bunã, fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine, mulþumesc.
{4764}{4844}ªeful are o vorbã cu tine. Se pare cã avem|o treabã domesticã, în mâinile noastre.
{4846}{4914}Poþi tu sã faci legãtura?|Sunt puþin ocupat.
{4915}{4976}E în regu
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1231}{1291}Vino, iubitule.|E ora prânzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Bunã dimineaþa. Costello Real Estate.|Cu ce pot sã vã ajut?
{3097}{3179}Biroul domnului Costello.|Bunã dimineaþa.
{3211}{3261}Nu o sã-þi vinã sã crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Ini, mini, mini Lucy.
{4640}{4695}Bunã, fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine, mulþumesc.
{4764}{4844}ªeful are o vorbã cu tine. Se pare cã avem|o treabã domesticã, în mâinile noastre.
{4846}{4914}Poþi tu sã faci legãtura?|Sunt puþin ocupat.
{4915}{4976}E în regu
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1231}{1291}Vino, iubitule.|E ora prânzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Bunã dimineaþa. Costello Real Estate.|Cu ce pot sã vã ajut?
{3097}{3179}Biroul domnului Costello.|Bunã dimineaþa.
{3211}{3261}Nu o sã-þi vinã sã crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Ini, mini, mini Lucy.
{4640}{4695}Bunã, fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine, mulþumesc.
{4764}{4844}ªeful are o vorbã cu tine. Se pare cã avem|o treabã domesticã, în mâinile noastre.
{4846}{4914}Poþi tu sã faci legãtura?|Sunt puþin ocupat.
{4915}{4976}E în regu
- Hustle - 2x03 - The Lesson.DVDRip.ro.srt
- Hustle - 2x06 - Eye of the Beholder.DVDRip.ro.srt
- Hustle - 2x02 - Confessions.DVDRip.ro.srt
- Hustle - 2x04 - Missions.DVDRip.ro.srt
- Hustle - 2x01 - Gold Mine.DVDRip.ro.srt
- Hustle - 2x05 - Old Acquaintance.DVDRip.ro.srt
6 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,293 --> 00:00:27,885
Din nou doi ºesari.
2
00:00:30,013 --> 00:00:31,332
Nu pot sã cred.
3
00:00:31,893 --> 00:00:35,090
Haide. Mulþumesc frumos,
încã un joc?
4
00:00:35,453 --> 00:00:36,966
Haide, ce?
5
00:00:37,933 --> 00:00:41,562
Vei câºtiga mai curând sau mai târziu.
Am fost puþin norocos, asta-i tot.
6
00:00:51,093 --> 00:00:53,607
A trecut ceva vreme de când n-am mai vãzut
pe cineva, lucrând cu zaruri mãsluite.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,322
- Scuze, amice, te cunosc?
- Priveam.
8
00:00:57,653 --> 00:00:59,803
Eºti destul de bun.
9
00:01:00,653 -
- Star Trek TNG - 7x16 - Thine Own Self.srt
- Star Trek TNG - 7x01 - Descent (II).srt
- Star Trek TNG - 7x13 - Homeward.srt
- Star Trek TNG - 7x22 - Bloodlines.srt
- Star Trek TNG - 7x24 - Preemptive Strike.srt
- Star Trek TNG - 7x23 - Emergence.srt
- Star Trek TNG - 7x10 - Inheritance.srt
- Star Trek TNG - 7x11 - Parallels.srt
- Star Trek TNG - 7x05 - Gambit (II).srt
- Star Trek TNG - 7x02 - Liaisons.srt
- Star Trek TNG - 7x17 - Masks.srt
- Star Trek TNG - 7x14 - Sub Rosa.srt
- Star Trek TNG - 7x03 - Interface.srt
- Star Trek TNG - 7x12 - The Pegasus.srt
- Star Trek TNG - 7x04 - Gambit (I).srt
- Star Trek TNG - 7x08 - Attached.srt
- Star Trek TNG - 7x19 - Genesis.srt
- Star Trek TNG - 7x15 - Lower Decks.srt
- Star Trek TNG - 7x06 - Phantasms.srt
- Star Trek TNG - 7x20 - Journey's End.srt
- Star Trek TNG - 7x09 - Force of Nature.srt
- Star Trek TNG - 7x21 - Firstborn.srt
- Star Trek TNG - 7x07 - Dark Page.srt
- Star Trek TNG - 7x18 - Eye of the Beholder.srt
24 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,899 --> 00:00:07,866
Junalul ofiþerului de Punte,
data stelarã 47611.2.
2
00:00:07,987 --> 00:00:10,221
Raporteazã dr. Beverly Crusher.
3
00:00:10,352 --> 00:00:13,349
Ne-am întâlnit
cu naveta consilierului Troi.
4
00:00:13,478 --> 00:00:15,674
Ea tocmai s-a întors de la o reuniune
de clasã de trei zile
5
00:00:15,675 --> 00:00:18,075
la Baza Stelarã 231.
6
00:00:19,129 --> 00:00:22,127
Trimite un mesaj cmdlui Data
ºi informeazã-l cã vom întârzia.
7
00:00:22,255 --> 00:00:23,531
Da, dle.
8
00:00:24,780 --> 00:00:27,299
- Deanna, bun venit înapoi.
- Mulþumesc.
9
00:00:27,425 --> 00:00:28,406
Tocmai mã prezentam la dator
- The Twilight Zone - [1x01] - Evergreen.srt
- The Twilight Zone - [1x02] - One Night At Mercy.srt
- The Twilight Zone - [1x03] - Shades Of Guilt.srt
- The Twilight Zone - [1x04] - Dream Lover.srt
- The Twilight Zone - [1x05] - Cradle Of Darkness.srt
- The Twilight Zone - [1x06] - Night Route.srt
- The Twilight Zone - [1x07] - Time Lapse.srt
- The Twilight Zone - [1x08] - Dead Man's Eyes.srt
- The Twilight Zone - [1x09] - Pool Guy.srt
- The Twilight Zone - [1x10] - Azoth The Avenger Is A Friend Of Mine.srt
- The Twilight Zone - [1x11] [1x12] - The Lineman (1) (2).srt
- The Twilight Zone - [1x13] - Harsh Mistress.srt
- The Twilight Zone - [1x14] - Upgrade.srt
- The Twilight Zone - [1x15] - To Protect And Serve.srt
- The Twilight Zone - [1x16] - Chosen.srt
- The Twilight Zone - [1x17] - Sensuous Cindy.srt
- The Twilight Zone - [1x18] - Hunted.srt
- The Twilight Zone - [1x19] - Mr. Motivation.srt
- The Twilight Zone - [1x20] - Sanctuary.srt
- The Twilight Zone - [1x21] - Future Trade.srt
- The Twilight Zone - [1x22] - Found And Lost.srt
- The Twilight Zone - [1x23] - Gabe's Story.srt
- The Twilight Zone - [1x24] - Last Lap.srt
- The Twilight Zone - [1x25] - The Path.srt
- The Twilight Zone - [1x26] - Fair Warning.srt
- The Twilight Zone - [1x27] - Another Life.srt
- The Twilight Zone - [1x28] - Rewind.srt
- The Twilight Zone - [1x29] - Tagged.srt
- The Twilight Zone - [1x30] - Into The Light.srt
- The Twilight Zone - [1x31] - It's Still A Good Life.srt
- The Twilight Zone - [1x32] - The Monsters Are On Maple Street.srt
- The Twilight Zone - [1x33] - Memphis.srt
- The Twilight Zone - [1x34] - How Much Do You Love Your Kid.srt
- The Twilight Zone - [1x35] - Placebo Effect.srt
- The Twilight Zone - [1x36] - Cold Fusion.srt
- The Twilight Zone - [1x37] - The Pharaoh's Curse.srt
- The Twilight Zone - [1x38] - The Collection.srt
- The Twilight Zone - [1x39] - Eye Of The Beholder.srt
- The Twilight Zone - [1x40] - Developing.srt
- The Twilight Zone - [1x41] - The Executions Of Grady Finch.srt
- The Twilight Zone - [1x42] - Homecoming.srt
- The Twilight Zone - [1x43] - Sunrise.srt
- The Twilight Zone - [1x44] - Burned.srt
43 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,700
?nc? mai ai c?teva minute.
2
00:00:28,700 --> 00:00:29,900
?i ?
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,300
P?i, poate vrei
s? te mai ui?i peste el...
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
?nc? o dat? ?
5
00:00:32,400 --> 00:00:34,900
Ah, nu am ?nv??at.
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,800
Ben, testul ?sta conteaz?
pentru o treime...
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
din nota final?.
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Va trebui s?-?i dau un 2.
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,200
Aha, e OK.
10
00:00:51,200 --> 00:00:53,100
3 pagini p?n? vineri.
11
00:00:53,100 --> 00:00:54,600
R?spunde?i la ?ntrebarea nemuritoare:
12
00:00:54,600 --> 0
- Star.Trek.TNG.S07E01.Descent.Part2.DVDRi p.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E02.Liasons.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E03.Interface.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E04.Gambit.Part1.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E05.Gambit.Part2.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E06.Phantasms.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E07.Dark.Page.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E08.Attached.DVDRip.Div X-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E09.Force.Of.Nature.DVDRip.DivX-S FM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E10.Inheritance.DVDRip. DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E11.Parallels.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E12.The.Pegasus.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E13.Homeward.DVDRip.Div X-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E14.Sub.Rosa.DVDRip.DivX-SFM.sr t
- Star.Trek.TNG.S07E15.Lower.Decks.DVDRip. DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E16.Thine.Own.Self.DVDR ip.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E17.Masks.DVDRip.DivX-S FM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E18.Eye.Of.The.Beholder.DVDRip.DivX-SF M.srt
- Star.Trek.TNG.S07E19.Genesis.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E20.Journeys.End.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E21.Firstborn.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E22.Bloodlines.DVDRip.D ivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E23.Emergence.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E24.Preemptive.Strike.D VDRip.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E25.E26.All.Good.Things .DVDRip.DivX-SFM.srt
25 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,071
Jurnalul capitanului, data stelara 47423.9.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,795
Am ajuns pe Boraal II
ca raspuns la semnalul de ajutor
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,639
din partea fratelui lui Worf,
Nikolai Rozhenko.
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,389
E stationat pe aceasta planeta
ca observator cultural.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,636
Analiza, d-le Data.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,876
Atmosfera planetei se disipeaza, d-le.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Intense reactii plasmatice
o distrug.
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,229
Stratosfera deja a inceput
sa cede
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
{5077}{5162}Ma face sa ma intreb,ce v-ati
1 file(s), added on: 2010-10-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1231}{1291}Vino, iubitule.|E ora prânzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Bunã dimineaþa. Costello Real Estate.|Cu ce pot sã vã ajut?
{3097}{3179}Biroul domnului Costello.|Bunã dimineaþa.
{3211}{3261}Nu o sã-þi vinã sã crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Ini, mini, mini Lucy.
{4640}{4695}Bunã, fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine, mulþumesc.
{4764}{4844}ªeful are o vorbã cu tine. Se pare cã avem|o treabã domesticã, în mâinile noastre.
{4846}{4914}Poþi tu sã faci legãtura?|Sunt puþin ocupat.
{4915}{4976}E în regu
- TNG 7x01 Descent, Part II.sub
- TNG 7x02 Liaisons.sub
- TNG 7x03 Interface.sub
- TNG 7x04 Gambit, Part I.sub
- TNG 7x05 Gambit, Part II.sub
- TNG 7x06 Phantasms.sub
- TNG 7x07 Dark Page.sub
- TNG 7x08 Attached.sub
- TNG 7x09 Force of Nature.sub
- TNG 7x10 Inheritance.sub
- TNG 7x11 Parallels.sub
- TNG 7x12 The Pegasus.sub
- TNG 7x13 Homeward.sub
- TNG 7x14 Sub Rosa.sub
- TNG 7x15 Lower Decks.sub
- TNG 7x16 Thine Own Self.sub
- TNG 7x17 Masks.sub
- TNG 7x18 Eye Of The Beholder.sub
- TNG 7x19 Genesis.sub
- TNG 7x20 Journey's End.sub
- TNG 7x21 Firstborn.sub
- TNG 7x22 Bloodlines.sub
- TNG 7x23 Emergence.sub
- TNG 7x24 Preemptive Strike.sub
- TNG 7x25-26 All Good Things.sub
25 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{61}{138}Nu inteleg de ce trebuie sa|facem asta in fiecare an.
{142}{238}Am crezut ca anul trecut profesorii au fost|de acord sa n-o mai facem.
{242}{336}Ziua "Capt Picard" este una|din activitatile scolare favorite ale copiilor.
{340}{400}O asteapta tot timpul anului.
{431}{484}De ce ar trebui sa fiu eu?
{488}{548}Din cauza ca sinteti capitanul.|Sinteti idolul lor.
{552}{607}Sinteti un model pentru ei.
{611}{719}Ei bine, se pare ca au cam exagerat|cu impresiile despre mine.
{723}{817}Asemanarea este izbitoare.|Nu esti de acord, secundule?
{870}{917}Nu ai altceva de facut?
{921}{972}Voi fi pe punte.
{1029}{1055}Will.
{1286}{1337}Finalistii vor fi aici in jumatate de
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
- Star Trek TNG [7x07] - Dark Page.sub
- Star Trek TNG [7x06] - Phantasms.sub
- Star Trek TNG [7x21] - Firstborn.sub
- Star Trek TNG [7x03] - Interface.sub
- Star Trek TNG [7x23] - Emergence.sub
- Star Trek TNG [7x16] - Thine Own Self.sub
- Star Trek TNG [7x04] - Gambit (Part I).sub
- Star Trek TNG [7x25-26] - All Good Things....sub
- Star Trek TNG [7x19] - Genesis.sub
- Star Trek TNG [7x11] - Parallels.sub
- Star Trek TNG [7x05] - Gambit (Part II).sub
- Star Trek TNG [7x18] - Eye of the Beholder.sub
- Star Trek TNG [7x15] - Lower Decks.sub
- Star Trek TNG [7x09] - Force of Nature.sub
- Star Trek TNG [7x14] - Sub Rosa.sub
- Star Trek TNG [7x20] - Journey's End.sub
- Star Trek TNG [7x13] - Homeward.sub
- Star Trek TNG [7x17] - Masks.sub
- Star Trek TNG [7x01] - Descent (Part II).sub
- Star Trek TNG [7x22] - Bloodlines.sub
- Star Trek TNG [7x10] - Inheritance.sub
- Star Trek TNG [7x24] - Preemptive Strike.sub
- Star Trek TNG [7x08] - Attached.sub
- Star Trek TNG [7x02] - Liasons.sub
- Star Trek TNG [7x12] - The Pegasus.sub
25 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{67}{143}Jurnalul c?pitanului, data stelar? 47254.1.
{147}{211}O delega?ie de pe Cairn|a sosit la bord.
{214}{295}Aceast? specie telepatic?|nu de?ine conceptul de limbaj vorbit.
{299}{397}?n acest sens sunt instrui?i|de c?tre un prieten vechi.
{401}{455}Nu ?tiu|ce s-ar fi f?cut f?r? mine!
{459}{561}?nt?i a trebuit s?-i ?nv??|cum s? comunice. Un proces istovitor.
{565}{637}- Sunt convins.|- Comunic? foarte diferit de telepatia Betazoidian?.
{641}{728}Noi transmitem cuvinte.|?n ceea ce-i prive?te pe Cairneni, imaginile lor,
{732}{827}curg ca un r?u, toate deodat?.|E cople?itor!
{831}{849}?mi imaginez.
{853}{912}De fapt, este foarte eficient.
{916}{1013}Dac? doi Cairneni ar fi avut a
- Star Trek TNG [7x13] - Homeward [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x01] - Descent (Part II) [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x14] - Sub Rosa [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x08] - Attached [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x21] - Firstborn [SFM].srt
- Star Trek TNG [7x09] - Force of Nature [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x18] - Eye Of The Beholder [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x04] - Gambit (Part I) [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x06] - Phantasms [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x24] - Preemptive Strike [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x12] - The Pegasus [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x23] - Emergence [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x20] - Journey's End [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x02] - Liaisons [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x03] - Interface [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x15] - Lower Decks [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x17] - Masks [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x16] - Thine Own Self [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x19] - Genesis [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x22] - Bloodlines [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x11] - Parallels [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x05] - Gambit (Part II) [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x07] - Dark Page [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x10] - Inheritance [SFM].sub
- Star Trek TNG [7x25-26] - All Good Things... [SFM].sub
25 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{144}Jurnalul capitanului, data stelara 47423.9.
{148}{237}Am ajuns pe Boraal II|ca raspuns la semnalul de ajutor
{241}{308}din partea fratelui lui Worf,|Nikolai Rozhenko.
{312}{402}E stationat pe aceasta planeta|ca observator cultural.
{406}{458}Analiza, d-le Data.
{462}{514}Atmosfera planetei se disipeaza, d-le.
{518}{585}Intense reactii plasmatice|o distrug.
{589}{648}Stratosfera deja a inceput|sa cedeze.
{652}{743}Au loc furtuni turbulente iradiante|mai ales la nivelul solului.
{747}{855}Estimez ca planeta va deveni|nelocuibila in mai putin de 38 ore.
{859}{923}Semnalul S.O.S. l-am primit|acum patru zile.
{927}{1008}D
- Star.Trek.TNG.S07E15.Lower.Decks.DVDRip. DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E03.Interface.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E19.Genesis.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E20.Journeys.End.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E13.Homeward.DVDRip.Div X-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E18.Eye.Of.The.Beholder.DVDRip.DivX-SF M.srt
- Star.Trek.TNG.S07E02.Liasons.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E22.Bloodlines.DVDRip.D ivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E25.E26.All.Good.Things .DVDRip.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E21.Firstborn.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E17.Masks.DVDRip.DivX-S FM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E11.Parallels.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E05.Gambit.Part2.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E16.Thine.Own.Self.DVDR ip.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E10.Inheritance.DVDRip. DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E06.Phantasms.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E08.Attached.DVDRip.Div X-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E07.Dark.Page.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E12.The.Pegasus.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E04.Gambit.Part1.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E01.Descent.Part2.DVDRi p.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E24.Preemptive.Strike.D VDRip.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E09.Force.Of.Nature.DVDRip.DivX-S FM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E14.Sub.Rosa.DVDRip.DivX-SFM.sr t
- Star.Trek.TNG.S07E23.Emergence.DVDRip.Di vX-SFM.srt
25 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,759
Fletcher are experienta
cu sistemele de propulsie.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,632
Carstairs e mai intelegator cu oamenii.
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,196
Considerind ca asta e o pozitie
de supervizare, as prefera-o pe ea.
4
00:00:10,320 --> 00:00:11,833
Cred ca ai dreptate.
5
00:00:11,960 --> 00:00:14,679
N-am facut recent raporturile
de evaluare al echipajului?
6
00:00:14,800 --> 00:00:18,759
- Acum trei luni.
- Parca ar fi trecut doar trei saptamini.
7
00:00:18,880 --> 00:00:21,474
De ce nu-i promovam
pe toti odata
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,431
s
- Star Trek TNG - 7x06 - Phantasms.srt
- Star Trek TNG - 7x10 - Inheritance.srt
- Star Trek TNG - 7x01 - Descent (II).srt
- Star Trek TNG - 7x23 - Emergence.srt
- Star Trek TNG - 7x19 - Genesis.srt
- Star Trek TNG - 7x14 - Sub Rosa.srt
- Star Trek TNG - 7x17 - Masks.srt
- Star Trek TNG - 7x12 - The Pegasus.srt
- Star Trek TNG - 7x20 - Journey's End.srt
- Star Trek TNG - 7x11 - Parallels.srt
- Star Trek TNG - 7x21 - Firstborn.srt
- Star Trek TNG - 7x03 - Interface.srt
- Star Trek TNG - 7x07 - Dark Page.srt
- Star Trek TNG - 7x02 - Liaisons.srt
- Star Trek TNG - 7x25 - 7x26 - All Good Things.srt
- Star Trek TNG - 7x04 - Gambit (I).srt
- Star Trek TNG - 7x22 - Bloodlines.srt
- Star Trek TNG - 7x09 - Force of Nature.srt
- Star Trek TNG - 7x05 - Gambit (II).srt
- Star Trek TNG - 7x18 - Eye of the Beholder.srt
- Star Trek TNG - 7x13 - Homeward.srt
- Star Trek TNG - 7x08 - Attached.srt
- Star Trek TNG - 7x16 - Thine Own Self.srt
- Star Trek TNG - 7x24 - Preemptive Strike.srt
- Star Trek TNG - 7x15 - Lower Decks.srt
25 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,185 --> 00:00:14,416
Data, iatã-te. Trebuie sã instalãm
numaidecât conducta de plasmã.
2
00:00:14,545 --> 00:00:17,139
Vom activa noul miez warp
în mai puþin de trei ore.
3
00:00:17,265 --> 00:00:19,233
Mã duc pe puntea 20
ca sã încep modificãrile.
4
00:00:19,234 --> 00:00:21,946
Bine. Ne vedem în Sala Motoarelor
de îndatã ce termini.
5
00:00:25,785 --> 00:00:28,379
O sã fie tare distractiv.
6
00:00:48,945 --> 00:00:50,936
Scuzaþi-mã.
7
00:00:51,065 --> 00:00:54,216
Aveþi autorizaþie
pentru a lucra în aceastã zonã ?
8
00:00:55,745 --> 00:00:58,259
De
- Star.Trek.TNG.S07E15.Lower.Decks.DVDRip. DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E03.Interface.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E19.Genesis.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E20.Journeys.End.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E13.Homeward.DVDRip.Div X-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E18.Eye.Of.The.Beholder.DVDRip.DivX-SF M.srt
- Star.Trek.TNG.S07E02.Liasons.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E22.Bloodlines.DVDRip.D ivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E25.E26.All.Good.Things .DVDRip.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E21.Firstborn.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E17.Masks.DVDRip.DivX-S FM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E11.Parallels.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E05.Gambit.Part2.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E16.Thine.Own.Self.DVDR ip.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E10.Inheritance.DVDRip. DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E06.Phantasms.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E08.Attached.DVDRip.Div X-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E07.Dark.Page.DVDRip.Di vX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E12.The.Pegasus.DVDRip.DivX -SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E04.Gambit.Part1.DVDRip .DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E01.Descent.Part2.DVDRi p.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E24.Preemptive.Strike.D VDRip.DivX-SFM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E09.Force.Of.Nature.DVDRip.DivX-S FM.srt
- Star.Trek.TNG.S07E14.Sub.Rosa.DVDRip.DivX-SFM.sr t
- Star.Trek.TNG.S07E23.Emergence.DVDRip.Di vX-SFM.srt
25 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,759
Fletcher are experienta
cu sistemele de propulsie.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,632
Carstairs e mai intelegator cu oamenii.
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,196
Considerind ca asta e o pozitie
de supervizare, as prefera-o pe ea.
4
00:00:10,320 --> 00:00:11,833
Cred ca ai dreptate.
5
00:00:11,960 --> 00:00:14,679
N-am facut recent raporturile
de evaluare al echipajului?
6
00:00:14,800 --> 00:00:18,759
- Acum trei luni.
- Parca ar fi trecut doar trei saptamini.
7
00:00:18,880 --> 00:00:21,474
De ce nu-i promovam
pe toti odata
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,431
s
- Star Trek TNG - 7x06 - Phantasms.srt
- Star Trek TNG - 7x10 - Inheritance.srt
- Star Trek TNG - 7x01 - Descent (II).srt
- Star Trek TNG - 7x23 - Emergence.srt
- Star Trek TNG - 7x19 - Genesis.srt
- Star Trek TNG - 7x14 - Sub Rosa.srt
- Star Trek TNG - 7x17 - Masks.srt
- Star Trek TNG - 7x12 - The Pegasus.srt
- Star Trek TNG - 7x20 - Journey's End.srt
- Star Trek TNG - 7x11 - Parallels.srt
- Star Trek TNG - 7x21 - Firstborn.srt
- Star Trek TNG - 7x03 - Interface.srt
- Star Trek TNG - 7x07 - Dark Page.srt
- Star Trek TNG - 7x02 - Liaisons.srt
- Star Trek TNG - 7x25 - 7x26 - All Good Things.srt
- Star Trek TNG - 7x04 - Gambit (I).srt
- Star Trek TNG - 7x22 - Bloodlines.srt
- Star Trek TNG - 7x09 - Force of Nature.srt
- Star Trek TNG - 7x05 - Gambit (II).srt
- Star Trek TNG - 7x18 - Eye of the Beholder.srt
- Star Trek TNG - 7x13 - Homeward.srt
- Star Trek TNG - 7x08 - Attached.srt
- Star Trek TNG - 7x16 - Thine Own Self.srt
- Star Trek TNG - 7x24 - Preemptive Strike.srt
- Star Trek TNG - 7x15 - Lower Decks.srt
25 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,185 --> 00:00:14,416
Data, iatã-te. Trebuie sã instalãm
numaidecât conducta de plasmã.
2
00:00:14,545 --> 00:00:17,139
Vom activa noul miez warp
în mai puþin de trei ore.
3
00:00:17,265 --> 00:00:19,233
Mã duc pe puntea 20
ca sã încep modificãrile.
4
00:00:19,234 --> 00:00:21,946
Bine. Ne vedem în Sala Motoarelor
de îndatã ce termini.
5
00:00:25,785 --> 00:00:28,379
O sã fie tare distractiv.
6
00:00:48,945 --> 00:00:50,936
Scuzaþi-mã.
7
00:00:51,065 --> 00:00:54,216
Aveþi autorizaþie
pentru a lucra în aceastã zonã ?
8
00:00:55,745 --> 00:00:58,259
De
There are more subtitles available for Eye Of The Beholder Ro
Click here to view them