Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Exorcist 1990 by relevance:
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: 1629, exorcist, iii, the, 1990, 2, 3, 7, fps, legion,
original filename: 16298-Exorcist_III,_The_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea: Emilian Sima
07.2005 - emilian_sima@yahoo.com
2
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
Damien.
3
00:04:13,700 --> 00:04:16,500
Am vise cu...
4
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
...un trandafir...
5
00:04:20,800 --> 00:04:24,500
...ºi o cãdere de-alungul
unui lung ºir de trepte.
6
00:04:47,700 --> 00:04:52,900
O luminã va strãluci dupã acestã zi,
pentru Cel care s-a nãscut pentru noi.
7
00:04:53,100 --> 00:04:57,000
ªi acesta este numit Minune.
Dumnezeu. Prinþul Pãcii.
8
00:04:57,200 --> 00:05:02,000
Vânãtor, verificare complet
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: The Exorcist III (1990) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,837
Catch.
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,472
Catch.
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,476
Damien.
4
00:04:03,040 --> 00:04:05,679
<i>I have dreams...</i>
5
00:04:06,720 --> 00:04:09,075
<i>...of a rose...</i>
6
00:04:09,760 --> 00:04:13,355
<i>...and of falling down
a long flight of steps.</i>
7
00:04:35,560 --> 00:04:40,554
<i>''A light shall shine upon this day,
for the Lord has been born unto us.</i>
8
00:04:40,760 --> 00:04:44,548
<i>And he is called Wonderful.
God. The Prince of Peace. ''</i>
9
00:04:44,760 --> 00:04:49,356
<i>Dockside Hunter, sweep compl
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, 1, cd, spanish, es, 3, legion,
original filename: The Exorcist III - 1990 - 1CD - Spanish - es - df8889cdaaf9b4cd444719c25bc2a2d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,997 --> 00:04:18,636
<i>Sue?o...</i>
2
00:04:19,675 --> 00:04:22,033
<i>...con una rosa...</i>
3
00:04:22,673 --> 00:04:26,312
<i>...y que caigo
por una larga escalera.</i>
4
00:04:48,498 --> 00:04:53,496
<i>"Una luz brillar? en este d?a
pues el Se?or naci? entre nosotros.</i>
5
00:04:53,696 --> 00:04:57,494
<i>Y ser? llamado Dios Maravilloso.
El Pr?ncipe de la Paz. "</i>
6
00:04:57,693 --> 00:05:02,291
<i>B?squeda completada.
Resultados negativos.</i>
7
00:05:02,531 --> 00:05:05,009
<i>Entendido. Repito, entendido.</i>
8
00:05:05,250 --> 00:05:09,287
"Mi paz os dejo,
mi
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: exorcist, iii, the, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27896-Exorcist_III,_The_(1990)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,280 --> 00:00:58,080
Traducerea ºi adaptarea: Emilian Sima
07.2005 - emilian_sima@yahoo.com
2
00:01:42,880 --> 00:01:44,800
Damien.
3
00:04:16,320 --> 00:04:19,000
Am vise cu...
4
00:04:20,080 --> 00:04:22,360
...un trandafir...
5
00:04:23,120 --> 00:04:26,680
...ºi o cãdere de-alungul
unui lung ºir de trepte.
6
00:04:48,920 --> 00:04:53,920
O luminã va strãluci dupã acestã zi,
pentru Cel care s-a nãscut pentru noi.
7
00:04:54,120 --> 00:04:57,840
ªi acesta este numit Minune.
Dumnezeu. Prinþul Pãcii.
8
00:04:58,040 --> 00:05:02,640
Vânãtor, verificare complet
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: exorcist, iii, the, 1990, na, fps, english, 3,
original filename: 9580-Exorcist_III,_The_(1990)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,837
Catch.
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,472
Catch.
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,476
Damien.
4
00:04:03,040 --> 00:04:05,679
<i>I have dreams...</i>
5
00:04:06,720 --> 00:04:09,075
<i>...of a rose...</i>
6
00:04:09,760 --> 00:04:13,355
<i>...and of falling down
a long flight of steps.</i>
7
00:04:35,560 --> 00:04:40,554
<i>''A light shall shine upon this day,
for the Lord has been born unto us.</i>
8
00:04:40,760 --> 00:04:44,548
<i>And he is called Wonderful.
God. The Prince of Peace. ''</i>
9
00:04:44,760 --> 00:04:49,356
<i>Dockside Hunter, sweep compl
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, 1, cd, portuguese, pt, divx, osloskop, net,
original filename: The Exorcist III - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - 8e341723abcf4f2405a06ca045b85638.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,551 --> 00:01:34,153
Damien.
2
00:04:13,500 --> 00:04:16,256
<i>Eu tenho sonhos...</i>
3
00:04:17,344 --> 00:04:19,806
<i>...com uma rosa...</i>
4
00:04:20,522 --> 00:04:24,260
<i>...e de cair numa grande
escadaria.</i>
5
00:04:47,433 --> 00:04:52,652
<i>Uma luz dever? brilhar daqui em diante,
porque o Senhor nasceu entre n?s.</i>
6
00:04:52,866 --> 00:04:56,806
<i>E o nome dele ? Maravilhoso.
Deus. O Pr?ncipe da Paz.</i>
7
00:04:57,029 --> 00:05:01,833
<i>Dockside Hunter, ronda terminada.
Nada encontrado.</i>
8
00:05:02,046 --> 00:05:04,675
<i>Recebido, River. Repito, rec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:W d??.
00:00:20:W d??.
00:01:33:Damien.
00:02:59:EGZORCYSTA 3
00:04:13:?ni mi si?...
00:04:17:r??a...
00:04:20:Spadam z d?ugich schod?w.
00:04:47:?Niech blask nas o?wieci,|gdy? narodzi? si? Pan.
00:04:52:Jest wspania?y. Jest Bogiem.|Ksi?ciem Pokoju?.
00:04:57:Tu My?liwy, poszukiwanie sko?czone.|Nic nie znaleziono.
00:05:02:Tak jest.|Sprawdzi? jeszcze rzek?.
00:05:04:?Pok?j wam daj?.|Pok?j wam zostawiam.
00:05:09:Daj? wam bogactwa tego ?wiata.|Nie smu?cie serc swoich?.
00:05:15:Kurs na p??nocny wsch?d,|prawdopodobne po?o?enie...
00:05:22:?Pan mym ?wiat?em i zbawieniem.|Nie boj? si? niczego.
00:05:27:Pan jest mym obro?c??.
00:05:54:- Jak wypad? m?j egzamin z teologii?|
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: exorcist, iii, the, 1990, na, fps, french, 3,
original filename: 9578-Exorcist_III,_The_(1990)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,520 --> 00:01:31,476
Damien.
2
00:02:52,760 --> 00:02:56,799
L'EXORCISTE : LA SUITE
3
00:04:03,040 --> 00:04:05,679
<i>Je rêve souvent...</i>
4
00:04:06,720 --> 00:04:09,075
<i>d'une rose...</i>
5
00:04:09,760 --> 00:04:13,355
<i>et d'une chute
dans un immense escalier.</i>
6
00:04:35,560 --> 00:04:40,554
<i>Une lumière est descendue sur
la terre car il nous est né un Sauveur.</i>
7
00:04:40,760 --> 00:04:44,548
<i>Conseiller Merveilleux.
Dieu, Prince de paix.</i>
8
00:04:52,280 --> 00:04:56,319
Dieu, Prince de paix.
Paix sur vous.
9
00:04:56,520 --> 00:04:59,398
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:W d??.
00:00:21:W d??.
00:01:34:Damien.
00:03:00:EGZORCYSTA 3
00:04:14:?ni mi si?...
00:04:17:r??a...
00:04:21:Spadam z d?ugich schod?w.
00:04:47:?Niech blask nas o?wieci,|gdy? narodzi? si? Pan.
00:04:53:Jest wspania?y. Jest Bogiem.|Ksi?ciem Pokoju?.
00:04:57:Tu My?liwy, poszukiwanie sko?czone.|Nic nie znaleziono.
00:05:02:Tak jest.|Sprawdzi? jeszcze rzek?.
00:05:05:?Pok?j wam daj?.|Pok?j wam zostawiam.
00:05:09:Daj? wam bogactwa tego ?wiata.|Nie smu?cie serc swoich?.
00:05:15:Kurs na p??nocny wsch?d,|prawdopodobne po?o?enie...
00:05:22:?Pan mym ?wiat?em i zbawieniem.|Nie boj? si? niczego.
00:05:27:Pan jest mym obro?c??.
00:05:54:- Jak wypad? m?j egzamin z teologii?|
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, hilaliahmer, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 3,
original filename: The Exorcist III (1990) - Hilaliahmer - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,683 --> 00:00:11,683
Ãeviren: Hilaliahmer
Ãyi Seyirler!
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,837
Ãek.
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,472
Ãek.
4
00:01:29,520 --> 00:01:31,476
Damien.
5
00:04:03,040 --> 00:04:05,679
<i>Düþlerimde...</i>
6
00:04:06,720 --> 00:04:09,075
<i>bir gül ve...</i>
7
00:04:09,760 --> 00:04:13,355
<i>merdivenlerden aþaðýya
uzun bir düþüþ görüyorum.</i>
8
00:04:35,560 --> 00:04:40,554
<i>"O gün bir ýþýk parlar,
bizler için dünyaya gelen Ãsa'nýn üzerinde.</i>
9
00:04:40,760 --> 00:04:44,548
<i>Ve ona Muhteþem, Tanrý,
Barýþýn Prensi
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, 3,
original filename: The Exorcist III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 8cda96336e0a8960ff485936be501f11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{445}Zaber!
{490}{520}Zaber!
{565}{585}Zaber!
{650}{670}Zaber!
{730}{760}Zaber!
{2240}{2287}Damien.
{6080}{6135}Zd? se mi...
{6168}{6225}... o r??i...
{6241}{6327}a o tom,|jak dlouho pad?m se schod?.
{6900}{7020}Sv?tlo bude sv?tit tohoto dne,|nebo? se n?m narodil P?n.
{7025}{7115}A jeho jm?no je B?je?n?.|B?h. Kn??e pokoje.
{7120}{7231}Hunterovy doky. Pr?zkum ukon?en.|Nic jsme nena?li.
{7235}{7296}Rozum?l jsem, Rivere.|Opakuji, rozum?l jsem.
{7301}{7398}Pokoj v?m zanech?v?m.|Sv?j pokoj v?m d?v?m.
{7420}{7540}Jako sv?t d?v?,|i j? d?v?m v?m.|Nezoufejte ve sv?m srdci.
{7558}{7711}Pokra?ujeme na severov?chod,|p?ibli?n? pozice...
{7722
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, internal, inspire, swedish, motechnet, com, insp, eiii,
original filename: 5898-The.Exorcist.III.1990.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,640 --> 00:01:32,916
Damien. . .
2
00:02:52,360 --> 00:02:56,956
EXORCISTEN III
3
00:04:03,240 --> 00:04:06,710
<i>Jag drömmer...</i>
4
00:04:06,880 --> 00:04:13,399
<i>...om en ros och att jag faller
nedför en lång trappa.</i>
5
00:04:35,960 --> 00:04:40,715
<i>Ett stort ljus skall skina klart,
ty ett barn varder oss fött.</i>
6
00:04:40,880 --> 00:04:44,589
<i>Hans namn skall vara:
Gud, Fridsfurste.</i>
7
00:04:52,440 --> 00:04:58,788
Frid vare med eder. SÃ¥som Fadern
har sänt mig, så sänder jag eder.
8
00:04:58,960 --> 00:05:01,554
TvivIa icke.
9
00:05:09,440
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:W dó³.
00:00:21:W dó³.
00:01:34:Damien.
00:03:00:EGZORCYSTA 3
00:04:14:Åni mi siê...
00:04:17:ró¿a...
00:04:21:Spadam z d³ugich schodów.
00:04:47:âNiech blask nas oÅwieci,|gdy¿ narodzi³ siê Pan.
00:04:53:Jest wspania³y. Jest Bogiem.|Ksiêciem Pokojuâ.
00:04:57:Tu MyÅliwy, poszukiwanie skoñczone.|Nic nie znaleziono.
00:05:02:Tak jest.|Sprawdziæ jeszcze rzekê.
00:05:05:âPokój wam dajê.|Pokój wam zostawiam.
00:05:09:Dajê wam bogactwa tego Åwiata.|Nie smuæcie serc swoichâ.
00:05:15:Kurs na pó³nocny wschód,|prawdopodobne po³o¿enie...
00:05:22:âPan mym Åwiat³em i zbawieniem.|Nie bojê siê niczego.
00:05:27:Pan jest mym obroñc¹â
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, 3, 2, 97, 6, fps, 1990, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Exorcist 3 - 23,976fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,640 --> 00:01:32,916
Damien. . .
2
00:02:52,360 --> 00:02:56,956
MANAAJA III
3
00:04:03,240 --> 00:04:06,710
Näen unia...
4
00:04:06,880 --> 00:04:13,399
...ruususta ja siitä,
että putoan pitkät portaat alas.
5
00:04:35,960 --> 00:04:40,715
''Valo loistaa tänään kirkkaana,
sillä Herra on syntynyt. ''
6
00:04:40,880 --> 00:04:44,589
''Hänen nimensä on:
Jumala, rauhan ruhtinas. ''
7
00:04:52,440 --> 00:04:58,788
''Rauha oIkoon kanssanne. Kuten Isä
Iähetti minut, minä Iähetän teidät. ''
8
00:04:58,960 --> 00:05:01,554
''ÃIköön sydämenne oIko Ievoton. ''
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, hilaliahmer, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdivx,
original filename: The Exorcist III (1990) - Hilaliahmer - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,712 --> 00:00:11,797
Ãeviren: Hilaliahmer
Ãyi Seyirler!
2
00:00:16,257 --> 00:00:18,214
Ãek.
3
00:00:20,178 --> 00:00:22,005
Ãek.
4
00:01:32,964 --> 00:01:35,004
Damien.
5
00:04:13,053 --> 00:04:15,804
<i>Düþlerimde...</i>
6
00:04:16,890 --> 00:04:19,346
<i>bir gül ve...</i>
7
00:04:20,060 --> 00:04:23,809
<i>merdivenlerden aþaðýya
uzun bir düþüþ görüyorum.</i>
8
00:04:46,964 --> 00:04:52,172
<i>"O gün bir ýþýk parlar,
bizler için dünyaya gelen Ãsa'nýn üzerinde.</i>
9
00:04:52,386 --> 00:04:56,336
<i>Ve ona Muhteþem, Tanrý,
Barýþýn Prensi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,216 --> 00:02:43,127
Damien...
2
00:05:14,776 --> 00:05:20,294
Ik droom over een roos...
3
00:05:21,536 --> 00:05:25,211
...en dat ik van 'n lange trap
naar beneden val.
4
00:05:47,576 --> 00:05:52,491
Vandaag schijnt een licht op ons,
want de Heer is op aarde gekomen.
5
00:05:52,616 --> 00:05:56,325
Men noemt hem Wonderlijk,
God, Vredevorst.
6
00:06:04,136 --> 00:06:10,609
Vrede laat Ik u, mijn vrede geef Ik u.
Niet gelijk de wereld geeft, geef Ik u.
7
00:06:11,456 --> 00:06:13,333
Uw hart worde niet ontroerd.
8
00:06:21,056 --> 00:06:24,014
De Heer is mijn licht en mijn
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, 3, eng, 2, 97, 6, fps, 1990,
original filename: The Exorcist 3 - Eng - 23,976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,837
Catch.
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,472
Catch.
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,476
Damien.
4
00:04:03,040 --> 00:04:05,679
<i>I have dreams...</i>
5
00:04:06,720 --> 00:04:09,075
<i>...of a rose...</i>
6
00:04:09,760 --> 00:04:13,355
<i>...and of falling down
a long flight of steps.</i>
7
00:04:35,560 --> 00:04:40,554
<i>''A light shall shine upon this day,
for the Lord has been born unto us.</i>
8
00:04:40,760 --> 00:04:44,548
<i>And he is called Wonderful.
God. The Prince of Peace. ''</i>
9
00:04:44,760 --> 00:04:49,356
<i>Dockside Hunter, sweep compl
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, internal, inspire, swedish, motechnet, com, insp, eiii,
original filename: The.Exorcist.III.1990.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,640 --> 00:01:32,916
Damien. . .
2
00:02:52,360 --> 00:02:56,956
EXORCISTEN III
3
00:04:03,240 --> 00:04:06,710
<i>Jag drömmer...</i>
4
00:04:06,880 --> 00:04:13,399
<i>...om en ros och att jag faller
nedför en lång trappa.</i>
5
00:04:35,960 --> 00:04:40,715
<i>Ett stort ljus skall skina klart,
ty ett barn varder oss fött.</i>
6
00:04:40,880 --> 00:04:44,589
<i>Hans namn skall vara:
Gud, Fridsfurste.</i>
7
00:04:52,440 --> 00:04:58,788
Frid vare med eder. SÃ¥som Fadern
har sänt mig, så sänder jag eder.
8
00:04:58,960 --> 00:05:01,554
TvivIa icke.
9
00:05:09,440
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Exorcist III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 9be2a458cc9831967062e538e81dd023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{302}www.titulky.com
{322}{408}Vym?ta? ??bla
{1614}{1704}SEVERN? IR?K
{2726}{2804}N?co na?li... kous??ky.
{2814}{2832}Kde?
{2834}{2888}Pod pahorkem.
{3602}{3671}Zaj?mav? n?lezy...
{3682}{3774}Lampy, hroty ??p?, mince...
{3956}{4010}To je divn?.
{4070}{4137}Nen? ze stejn?ho obdob?.
{6656}{6695}Je?t? n?co?
{6780}{6820}Ne, d?kuji.
{8283}{8321}Zlo proti zlu.
{8365}{8395}Ot?e,
{8923}{9006}mrz? m?, ?e mus?te odej?t.
{9039}{9119}M?m n?co na pr?ci.
{16828}{16864}M?m t? moc r?da.
{16906}{16957}-Dobr? den.|-Dobr? den, pan? MacNeilov?.
{16959}{17016}-Jak se dnes m?te?|-Dob?e, d?kuju.
{17043}{17093}Ud?l?m to sama. D?kuju.
{17111}{17172}-
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, 2000,
original filename: The Exorcist III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 7230db244386eaa2bc4b4a7e0606af1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}Titulky upravil P??a ?. (c) 2002 TANKER
{326}{422}VYM?TA? ??BLA
{1613}{1703}SEVERN? IR?K
{2722}{2800}N?co na?li... kous??ky.
{2810}{2828}Kde?
{2830}{2894}Pod pahorkem.
{3597}{3667}Zaj?mav? n?lezy...
{3678}{3770}Lampy, hroty ??p?, mince...
{3952}{4005}Tohle je zvl??tn?.
{4065}{4133}Nen? ze stejn?ho obdob?.
{6648}{6703}Je?t? n?co?
{6776}{6826}Ne, d?kuji.
{8278}{8325}Zlo proti zlu.
{8360}{8391}Ot?e...
{8919}{9002}Mrz? m?, ?e mus?te odjet.
{9034}{9113}M?m n?co na pr?ci.
{16825}{16857}M?m t? moc r?da.
{16905}{16951}Dobr? den, pan? MacNeilov?.
{16961}{17019}-Jak se dnes m?te?|-Dob?e, d?kuji.
{17046}{17089}Ud?l?m to sama. D?ky.
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, cze, 1, cd, 1016,
original filename: the.exorcist.iii.(1990).cze.1cd.(10162).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{302}www.titulky.com
{322}{408}Vym?ta? ??bla
{1614}{1704}SEVERN? IR?K
{2726}{2804}N?co na?li... kous??ky.
{2814}{2832}Kde?
{2834}{2888}Pod pahorkem.
{3602}{3671}Zaj?mav? n?lezy...
{3682}{3774}Lampy, hroty ??p?, mince...
{3956}{4010}To je divn?.
{4070}{4137}Nen? ze stejn?ho obdob?.
{6656}{6695}Je?t? n?co?
{6780}{6820}Ne, d?kuji.
{8283}{8321}Zlo proti zlu.
{8365}{8395}Ot?e,
{8923}{9006}mrz? m?, ?e mus?te odej?t.
{9039}{9119}M?m n?co na pr?ci.
{16828}{16864}M?m t? moc r?da.
{16906}{16957}-Dobr? den.|-Dobr? den, pan? MacNeilov?.
{16959}{17016}-Jak se dnes m?te?|-Dob?e, d?kuju.
{17043}{17093}Ud?l?m to sama. D?kuju.
{17111}{17172}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,216 --> 00:02:43,127
Damien...
2
00:05:14,776 --> 00:05:20,294
Ik droom over een roos...
3
00:05:21,536 --> 00:05:25,211
...en dat ik van 'n lange trap
naar beneden val.
4
00:05:47,576 --> 00:05:52,491
Vandaag schijnt een licht op ons,
want de Heer is op aarde gekomen.
5
00:05:52,616 --> 00:05:56,325
Men noemt hem Wonderlijk,
God, Vredevorst.
6
00:06:04,136 --> 00:06:10,609
Vrede laat Ik u, mijn vrede geef Ik u.
Niet gelijk de wereld geeft, geef Ik u.
7
00:06:11,456 --> 00:06:13,333
Uw hart worde niet ontroerd.
8
00:06:21,056 --> 00:06:24,014
De Heer is mijn licht en mijn
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: exorcist, iii, the, 1990, 2, 5, fps, legion, cd, 1,
original filename: 27989-Exorcist_III,_The_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,999 --> 00:00:40,999
www.l0wrid3r.tk
2
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea: Emilian Sima
07.2005 - emilian_sima@yahoo.com
3
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
Damien.
4
00:04:13,700 --> 00:04:16,500
Am vise cu...
5
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
...un trandafir...
6
00:04:20,800 --> 00:04:24,500
...ºi o cãdere de-alungul
unui lung ºir de trepte.
7
00:04:47,700 --> 00:04:52,900
O luminã va strãluci dupã acestã zi,
pentru Cel care s-a nãscut pentru noi.
8
00:04:53,100 --> 00:04:57,000
ªi acesta este numit Minune.
Dumnezeu. Prinþul Pãcii.
9
00:04:5
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, 3, fin, 2, and, 5, fps, 1990, 97, 6,
original filename: The Exorcist 3 - Fin - 23 And 25 FPS - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,468 --> 00:01:36,884
Damien. . .
2
00:02:59,721 --> 00:03:04,514
MANAAJA III
3
00:04:13,629 --> 00:04:17,247
Näen unia...
4
00:04:17,424 --> 00:04:24,222
...ruususta ja siitä,
että putoan pitkät portaat alas.
5
00:04:47,746 --> 00:04:52,704
''Valo loistaa tänään kirkkaana,
sillä Herra on syntynyt. ''
6
00:04:52,876 --> 00:04:56,744
''Hänen nimensä on:
Jumala, rauhan ruhtinas. ''
7
00:05:04,930 --> 00:05:11,549
''Rauha oIkoon kanssanne. Kuten Isä
Iähetti minut, minä Iähetän teidät. ''
8
00:05:11,728 --> 00:05:14,433
''ÃIköön sydämenne oIko Ievoton. ''
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, 2, cd, czech, cs, 1, shareprovider, com,
original filename: The Exorcist III - 1990 - 2CD - Czech - cs - 327dcf87f884cc023bee5d28fef8e69e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{445}Zaber!
{490}{520}Zaber!
{565}{585}Zaber!
{650}{670}Zaber!
{730}{760}Zaber!
{2240}{2287}Damien.
{6080}{6135}Zd? se mi...
{6168}{6225}... o r??i...
{6241}{6327}a o tom,|jak dlouho pad?m se schod?.
{6900}{7020}Sv?tlo bude sv?tit tohoto dne,|nebo? se n?m narodil P?n.
{7025}{7115}A jeho jm?no je B?je?n?.|B?h. Kn??e pokoje.
{7120}{7231}Hunterovy doky. Pr?zkum ukon?en.|Nic jsme nena?li.
{7235}{7296}Rozum?l jsem, Rivere.|Opakuji, rozum?l jsem.
{7301}{7398}Pokoj v?m zanech?v?m.|Sv?j pokoj v?m d?v?m.
{7420}{7540}Jako sv?t d?v?,|i j? d?v?m v?m.|Nezoufejte ve sv?m srdci.
{7558}{7711}Pokra?ujeme na severov?chod,|p?ibli?n? po
Subtitles for Exorcist 1990
keywords: the, exorcist, iii, 1990, 2, cd, czech, cz, 1, shareprovider, com,
original filename: The Exorcist III - 1990 - 2CD - Czech - cz - 327dcf87f884cc023bee5d28fef8e69e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{445}Zaber!
{490}{520}Zaber!
{565}{585}Zaber!
{650}{670}Zaber!
{730}{760}Zaber!
{2240}{2287}Damien.
{6080}{6135}Zd? se mi...
{6168}{6225}... o r??i...
{6241}{6327}a o tom,|jak dlouho pad?m se schod?.
{6900}{7020}Sv?tlo bude sv?tit tohoto dne,|nebo? se n?m narodil P?n.
{7025}{7115}A jeho jm?no je B?je?n?.|B?h. Kn??e pokoje.
{7120}{7231}Hunterovy doky. Pr?zkum ukon?en.|Nic jsme nena?li.
{7235}{7296}Rozum?l jsem, Rivere.|Opakuji, rozum?l jsem.
{7301}{7398}Pokoj v?m zanech?v?m.|Sv?j pokoj v?m d?v?m.
{7420}{7540}Jako sv?t d?v?,|i j? d?v?m v?m.|Nezoufejte ve sv?m srdci.
{7558}{7711}Pokra?ujeme na severov?chod,|p?ibli?n? po