Search Movie Subtitles results for exile by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,440 --> 00:02:31,874
We want Pollitt. Brick Pollitt.
2
00:02:32,000 --> 00:02:33,069
We want Pollitt.
3
00:02:33,240 --> 00:02:34,639
Brick Pollitt.
4
00:04:05,080 --> 00:04:06,149
Don't you do that!
5
00:04:06,680 --> 00:04:08,477
I'm warning you, Trixie.
6
00:04:08,680 --> 00:04:09,317
Gooper!
7
00:04:09,520 --> 00:04:12,717
Can't you stop your child
from putting her hands in the ice cream?
8
00:04:16,960 --> 00:04:19,633
Couldn't you at Ieast wash your hands
before you did that?
9
00:04:30,920 --> 00:04:31,670
Maggie!
10
00:04:31,880 --> 00:04:33,711
You stop th
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{634}{728}A fost odata, de demult,|mai de demult decat pare...
{732}{799}Intr-un loc pe care|l-ati vazut poate in vise.
{803}{867}Deoarece povestea|ce va va fi zisa...
{870}{940}a avut loc|in lumile vechi de sarbatoare.
{944}{1024}Acum probabil v-ati intrebat|de unde vin sarbatorile.
{1028}{1125}Daca nu ati facut-o,|E timpul sa incepeti!
{1495}{1560}Baieti si fete|de toate varstele
{1564}{1628}Nu ati vrea sa vedeti|ceva ciudat?
{1632}{1697}Veniti cu noi|si veti vedea
{1701}{1765}Orasul nostru|de Halloween
{1769}{1834}Acesta este Halloween|Acesta este Halloween
{1838}{1903}Dovlecii urla|in noaptea intunecata
{1907}{1972}Acest
- Supernatural - 6x01 - Exile On Main St..HDTV.2HD.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:03,966
<b>Há um ano</b>
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,745
<i>Isto corre bem,</i>
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,898
<i>e eu atiro-me
para dentro daquela caixa.</i>
4
00:00:15,780 --> 00:00:17,510
<i>Sabes que não volto.</i>
5
00:00:23,992 --> 00:00:25,994
<i>Tens que prometer
que não tentas ir buscar-me.</i>
6
00:00:27,162 --> 00:00:28,359
<i>Vai ter com a Lisa,</i>
7
00:00:28,447 --> 00:00:31,961
<i>e vive uma
vida normal e pacata.</i>
8
00:00:32,234 --> 00:00:33,457
<i>Promete-me, Dean.</i>
9
00:00:34,169 --> 00:00:35,301
<i>Promete-me.</i>
10
00:00:4
- Supernatural - 6x01 - Exile On Main St..720p HDTV.CTU.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,888
<b>ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</b>
2
00:00:05,020 --> 00:00:10,020
<i><b>*Supernatural Season 6 Premiere*</b></i>
3
00:00:10,450 --> 00:00:14,118
<i>Ãà üëá ðÃÃÃ¥ êáëà êáé ÷þóù
ôïà äéÃïëï óôï êïõôà ôïõ...</i>
4
00:00:15,471 --> 00:00:17,655
<i>ÃÃñåéò üôé äå èá
ìðïñÃóù Ãá åðéóôñÃøù.</i>
5
00:00:23,712 --> 00:00:26,775
<i>ÃñÃðåé Ãá ìïõ õðïó÷åèåÃò üôé äå
èá ðñïóðáèÃóåéò Ãá ìå öÃñåéò ðÃóù.</i>
6
00:00:26,982 --> 00:00:31,919
<i>ÃÃãáéÃ
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,956 --> 00:01:37,298
Then... You've made up your mind?
2
00:01:37,490 --> 00:01:39,379
You are going through with it?
3
00:01:40,329 --> 00:01:41,480
Why not?
4
00:01:40,978 --> 00:01:43,248
For one thing, he's an excellent champ.
5
00:01:43,636 --> 00:01:45,840
At least try to get some sleep.
6
00:01:46,067 --> 00:01:48,456
If I were you, no more Congnac.
7
00:01:48,659 --> 00:01:50,569
We'll come for you at five.
It'd give you three hours.
8
00:01:51,409 --> 00:01:52,200
You will be here.
9
00:01:52,403 --> 00:01:54,671
I don't mind so much to being killed.
10
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{196}{245}{y:i}(# punk rock)
{1177}{1279}Mr Shahnawaz saw Trevor throw|a brick through his lounge window.
{1281}{1376}Mr Shahnawaz was treated by his doctor|for a cut he received...
{1378}{1438}...but was later able to identify Trevor...
{1440}{1516}...when he was apprehended|and arrested by the police.
{1518}{1617}Trevor was charged at Ratman Street|police station at 9.45pm.
{1619}{1698}When asked if he had anything to say,|he made no reply.
{1700}{1785}(magistrate) Do you have any questions|on the facts, Mr Wyman?
{1787}{1836}- No questions.|- Thank you.
{1838}{1924}(magistrate) Were you aware that|Mr Shahwanaz had to be trea
- Wanted.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,640 --> 00:00:27,840
- Liga a lanterna.
- Não funciona.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,080
Como é que é possÃvel?
Compraste-a hoje.
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,080
Já viste se tem pilhas?
4
00:00:37,240 --> 00:00:41,720
- Não compraste pilhas?
- Trouxe tudo o que estava na lista:
5
00:00:41,760 --> 00:00:46,200
Luvas, Alicate, Lanterna...
As pilhas não estavam na lista.
6
00:00:46,240 --> 00:00:50,080
Pelos vistos, não!
Também compras carros sem rodas?
7
00:01:19,760 --> 00:01:24,840
Vem. Trás o isqueiro.
Cuidado, está...
8
00:01:25,520 --> 00:01:27,120
Quente!
- Supernatural - 6x01 - Exile On Main Street.720p HDTV.CTU.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,888
<b>ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</b>
2
00:00:05,020 --> 00:00:10,020
<i><b>*Supernatural Season 6 Premiere*</b></i>
3
00:00:10,450 --> 00:00:14,118
<i>Ãà üëá ðÃÃÃ¥ êáëà êáé ÷þóù
ôïà äéÃïëï óôï êïõôà ôïõ...</i>
4
00:00:15,471 --> 00:00:17,655
<i>ÃÃñåéò üôé äå èá
ìðïñÃóù Ãá åðéóôñÃøù.</i>
5
00:00:23,712 --> 00:00:26,775
<i>ÃñÃðåé Ãá ìïõ õðïó÷åèåÃò üôé äå
èá ðñïóðáèÃóåéò Ãá ìå öÃñåéò ðÃóù.</i>
6
00:00:26,982 --> 00:00:31,919
<i>ÃÃãáéÃ
- Strangers.on.a.Train.1951.British.Editio n.RERiP.DVDRip.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,560 --> 00:02:21,560
Pardon.
2
00:02:26,240 --> 00:02:29,820
Neem me niet kwalijk.
Bent u niet Guy Haines?
3
00:02:29,920 --> 00:02:34,765
Jawel. Ik zag u vorig seizoen
Faraday afdrogen op de baan.
4
00:02:34,840 --> 00:02:37,593
U haalde de halve finale, toch?
5
00:02:37,760 --> 00:02:40,797
Ik bewonder mensen die iets doen.
6
00:02:40,960 --> 00:02:46,717
Ik heet overigens Bruno.
Bruno Antony. Ziet u wel?
7
00:02:47,800 --> 00:02:52,620
Hij is suf, maar m'n moeder heeft
hem gegeven, dus draag ik hem.
8
00:02:52,720 --> 00:02:56,713
Ik be
- The Exile (1947) (La conquista de un reino) Max Ophuls.srt
1 file(s), added on: 2009-11-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,389 --> 00:00:41,389
LA CONQUISTA DE UN REINO
2
00:01:27,591 --> 00:01:32,491
Aquà vivÃa el errante y joven
rey de Inglaterra, Carlos Stuart.
3
00:01:32,792 --> 00:01:36,292
Exiliado por los "Cabezas Redondas"
del Tirano Cromwell,
4
00:01:36,693 --> 00:01:40,493
abandonado por todos,
salvo por algunos caballeros,
5
00:01:40,694 --> 00:01:44,194
olvidado por todos,
salvo por su pueblo.
6
00:02:03,290 --> 00:02:04,450
¡Ya voy!
7
00:02:04,570 --> 00:02:06,170
He oÃdo unos disparos.
8
00:02:06,290 --> 00:02:08,850
¡Soñáis!
9
00:02:12,450 --> 00:02:14,130
¡Ya voy!
- exile-bat4-cd1-xvid.srt
- exile-bat4-cd2-xvid.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,801 --> 00:02:12,144
Treba mi auto!
2
00:02:14,369 --> 00:02:15,941
To vole devojke!
3
00:02:16,133 --> 00:02:18,742
Evo zašto Superman radi sam!
4
00:02:26,529 --> 00:02:30,250
Vratite ga u jednom komadu.
5
00:02:59,059 --> 00:03:00,133
Ne èekajte me, Al.
6
00:03:00,287 --> 00:03:02,281
Otkazaæu pice.
7
00:03:17,587 --> 00:03:18,968
Batmane,
8
00:03:19,122 --> 00:03:21,270
pojavio se novi bandit u
Muzeju Gotham.
9
00:03:21,692 --> 00:03:23,303
Smrznuo je antikvitete.
10
00:03:23,495 --> 00:03:25,912
Zaledio je èuvare.
11
00:03:26,065 --> 00:03:28,213
Sebe
- Supernatural - 6x01 - Exile On Main Street.HDTV.2HD.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:03,966
<b>Há um ano</b>
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,745
<i>Isto corre bem,</i>
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,898
<i>e eu atiro-me
para dentro daquela caixa.</i>
4
00:00:15,780 --> 00:00:17,510
<i>Sabes que não volto.</i>
5
00:00:23,992 --> 00:00:25,994
<i>Tens que prometer
que não tentas ir buscar-me.</i>
6
00:00:27,162 --> 00:00:28,359
<i>Vai ter com a Lisa,</i>
7
00:00:28,447 --> 00:00:31,961
<i>e vive uma
vida normal e pacata.</i>
8
00:00:32,234 --> 00:00:33,457
<i>Promete-me, Dean.</i>
9
00:00:34,169 --> 00:00:35,301
<i>Promete-me.</i>
10
00:00:4
- The Exile (1947) (La conquista de un reino) Max Ophuls.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,389 --> 00:00:41,389
LA CONQUISTA DE UN REINO
2
00:01:27,591 --> 00:01:32,491
Aquà vivÃa el errante y joven
rey de Inglaterra, Carlos Stuart.
3
00:01:32,792 --> 00:01:36,292
Exiliado por los "Cabezas Redondas"
del Tirano Cromwell,
4
00:01:36,693 --> 00:01:40,493
abandonado por todos,
salvo por algunos caballeros,
5
00:01:40,694 --> 00:01:44,194
olvidado por todos,
salvo por su pueblo.
6
00:02:03,290 --> 00:02:04,450
¡Ya voy!
7
00:02:04,570 --> 00:02:06,170
He oÃdo unos disparos.
8
00:02:06,290 --> 00:02:08,850
¡Soñáis!
9
00:02:12,450 --> 00:02:14,130
¡Ya voy!
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:14,700
Clive Barker's Hellraiser
English Subtitles Fixed by Eagle
(C)2002 DigitalMinds
2
00:01:35,200 --> 00:01:37,600
What's your pleasure, Mr. Cotton?
3
00:01:39,200 --> 00:01:40,300
The box.
4
00:01:51,300 --> 00:01:53,600
Take it, it's yours.
5
00:01:58,900 --> 00:02:00,600
It always was.
6
00:05:20,100 --> 00:05:21,400
It's gotta be one of these.
7
00:05:21,300 --> 00:05:24,200
-I'm going to freeze to death.
-Okay, okay.
8
00:05:24,300 --> 00:05:26,000
Well, maybe somebody changed
the lock.
9
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
Well, that's crazy.
Who's
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:14,700
Clive Barker's Hellraiser
English Subtitles Fixed by Eagle
(C)2002 DigitalMinds
2
00:01:35,200 --> 00:01:37,600
What's your pleasure, Mr. Cotton?
3
00:01:39,200 --> 00:01:40,300
The box.
4
00:01:51,300 --> 00:01:53,600
Take it, it's yours.
5
00:01:58,900 --> 00:02:00,600
It always was.
6
00:05:20,100 --> 00:05:21,400
It's gotta be one of these.
7
00:05:21,300 --> 00:05:24,200
-I'm going to freeze to death.
-Okay, okay.
8
00:05:24,300 --> 00:05:26,000
Well, maybe somebody changed
the lock.
9
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
Well, that's crazy.
Who's
- exile-soat-britishrr-xv id.HI.srt
- exile-soat-britishrr-xv id.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:42,199
ANNOUNCER: <i>Attention, please.</i>
<i>All aboard the 10:05 train...</i>
2
00:01:42,440 --> 00:01:44,192
<i>...for Baltimore.</i>
3
00:02:19,680 --> 00:02:20,795
Excuse me.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,397
I beg your pardon.
Aren't you Guy Haines?
5
00:02:30,000 --> 00:02:34,471
I saw you blast Faraday right off
the court in South Orange last season.
6
00:02:34,880 --> 00:02:37,348
- Made the semifinals, didn't you?
- Yeah.
7
00:02:37,560 --> 00:02:40,791
Oh, I certainly admire people
who do things.
8
00:02:41,000 --> 00:02:44,993
By the way, my name
- Monty.Python.And.The.Holy.Grail.1975.iNT ERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.CD2.srt
- Monty.Python.And.The.Holy.Grail.1975.iNT ERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,143
Monty Python's
e o Santo Graal
2
00:00:17,595 --> 00:00:22,659
Com argumento e
actuação de
3
00:00:27,185 --> 00:00:33,093
Com a presença de
4
00:00:38,578 --> 00:00:40,995
E também de
5
00:00:42,798 --> 00:00:46,365
E também,
também de
6
00:00:56,032 --> 00:00:59,407
Porque não ir de férias
para a Suécia este ano?
7
00:01:05,814 --> 00:01:08,997
Ver os bonitos lagos.
8
00:01:16,669 --> 00:01:20,390
E o maravilhoso
sistema telefónico.
9
00:01:24,878 --> 00:01:28,331
E animais peludos interessantes.
10
00:01:37,154 --> 00:01:39,839
- Monty.Python.And.The.Holy.Grail.1975.CD2 .iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.srt
- Monty.Python.And.The.Holy.Grail.1975.CD1 .iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,289 --> 00:00:10,204
Het verhaal van Sir Lancelot.
2
00:00:42,049 --> 00:00:44,244
Hou daarmee op!
3
00:00:44,409 --> 00:00:47,128
Vooruit, wegwezen!
4
00:00:50,169 --> 00:00:51,522
En jij, weg hier!
5
00:00:56,809 --> 00:00:57,798
Rotweer.
6
00:00:58,369 --> 00:01:00,200
Het verhaal van Sir Lancelot.
7
00:01:06,689 --> 00:01:09,487
Knul, ooit zal dit allemaal van jou zijn.
8
00:01:09,609 --> 00:01:11,998
- Wat, de gordijnen?
- Nee, niet de gordijnen.
9
00:01:12,089 --> 00:01:16,367
Alles wat je uitgestrekt ziet liggen
over de heuvels en de dalen.
10
00:01:16,449 --
- exile-soat-britishrr-xv id.HI.srt
- exile-soat-britishrr-xv id.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:42,199
ANNOUNCER: <i>Attention, please.</i>
<i>All aboard the 10:05 train...</i>
2
00:01:42,440 --> 00:01:44,192
<i>...for Baltimore.</i>
3
00:02:19,680 --> 00:02:20,795
Excuse me.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,397
I beg your pardon.
Aren't you Guy Haines?
5
00:02:30,000 --> 00:02:34,471
I saw you blast Faraday right off
the court in South Orange last season.
6
00:02:34,880 --> 00:02:37,348
- Made the semifinals, didn't you?
- Yeah.
7
00:02:37,560 --> 00:02:40,791
Oh, I certainly admire people
who do things.
8
00:02:41,000 --> 00:02:44,993
By the way, my name
- Nathalie.X.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,320 --> 00:02:34,675
Waar leggen we de cadeaus?
- In Bernard z'n bureau.
2
00:02:36,920 --> 00:02:38,956
Alles oké? Heb je 'n glaasje?
3
00:02:39,480 --> 00:02:41,755
François.
- Catherine!
4
00:02:41,960 --> 00:02:44,599
Dit is Ingrid.
- Goedenavond.
5
00:02:44,800 --> 00:02:45,915
En Bernard?
- Hij komt zo.
6
00:02:46,120 --> 00:02:47,838
Vermoedt hij niks?
- Nee.
7
00:02:48,040 --> 00:02:51,316
Ik zou zoiets niet willen.
Niet dat iemand 't zou doen.
8
00:02:52,000 --> 00:02:53,956
Het is hier leuk.
- Wilt u wat drinken?
9
00:02:54,160 --> 00:02:57,994
Ja, ik b
There are more subtitles available for Exile
Click here to view them