Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Evolution Divx Dominion Fin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,569 --> 00:02:30,040
Varoituksista huolimatta
h?n tupakoi vuoteessa ja nukahti.
2
00:02:30,369 --> 00:02:31,722
Paha virhe.
3
00:02:39,649 --> 00:02:41,719
Ja sitten alkoi tulipalo.
4
00:02:50,209 --> 00:02:51,801
N?yt?s alkaa.
5
00:02:55,409 --> 00:02:57,969
Ei huolta, min? pelastan sinut!
6
00:03:02,089 --> 00:03:04,728
Pit?k?? ihmiset loitolla!
T?m? on h?t?tilanne!
7
00:03:05,649 --> 00:03:08,209
?l? vain kuole k?siini!
8
00:03:09,409 --> 00:03:11,479
Hengit?, hitto soikoon!
9
00:03:14,489 --> 00:03:16,127
H?n selvi??!
10
00:03:22,929 --> 00:03:24,078
Mit? hel..
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: crazy, beautiful, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, dominion,
original filename: Crazy Beautiful - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Hietmokko, JakkE, Sensei69,|Dr.Sekoilu, spixec, paskatalikko
{615}{650}Oikoluku: Punde
{910}{97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1363}Herranjestas, Vicky kertoi juuri|minulle kovista juhlista tänä iltana.
{1366}{1433}- Ãlä viitsi, missä?|- Hei, illalla on valtavat juhlat.
{1435}{1492}- Siistiä. Menemmekö hengaamaan?|- Ei, me vain menemme olemaan.
{1493}{1564}- Kuulin tänä yönä pidettävistä juhlista.|- Kuulitko sinä juhlista?
{1567}{1624}Voi ei, oletteko kuulleet?|Mike jätti Amandan.
{1626}{1684}Kuulin juuri, että Mike Dexter|ja Amanda Becket erosivat.
{1687}{1756}Jätti Amandan, tuosta vain.|Ihan hetki sitten.
{1757}{1836}Mitä? Se oli minun ideani.
{1837}{1883}Sano, että emme koskaan eroa.
{1955}{1993}Sinä olet siellä. Minä ol
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: chocolat, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2000, dominion,
original filename: Chocolat - CD2 - Fin - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{98}{144}Alahan tulla.
{184}{253}Hän ei taidakaan olla niin|kovapäinen kuin luulimme.
{298}{382}Kuin kärpästä olisi lätkäissyt.
{481}{569}Pahin on ohitse.
{570}{620}Hänelle selvisi, mistä sinut on tehty.
{621}{668}Niin minullekin.
{746}{797}-Hei.|-Hei.
{860}{892}Kaunko meillä on aikaa?
{893}{937}Hän viipyy kampaamossa tunnin.
{1014}{1048}Fuffi.
{1049}{1084}Olen pahoillani, mutta joudun|perumaan aikani.
{1085}{1120}Onko jokin huonosti?
{1122}{1157}Ei, ilmottauduin vain|vapaaehtoiseksi jakamaan näitä.
{1158}{1232}Lupasin kreiville jakaa ne tänään.
{1233}{1280}Olen mukana.
{1281}{1349}Ei sillä, että odottai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3639}{3751}Pomimo ostrze¿eñ, pali³a w ³ó¿ku. Zasnê³a.
{3759}{3793}Niem¹drze.
{3991}{4043}I mamy po¿ar.
{4255}{4295}Zaczynamy.
{4385}{4449}Proszê siê nie martwiæ! Uratujê pani¹!
{4552}{4618}Ka¿ siê tym ludziom cofn¹æ!|To powa¿na sprawa!
{4641}{4705}Nie wa¿ siê przy mnie umieraæ!
{4735}{4787}Oddychaj, do cholery, oddychaj!
{4862}{4903}Bêdzie ¿y³a!
{5073}{5099}Co do...?
{6177}{6213}Cholera!
{6329}{6387}EWOLUCJA
{6927}{7023}Mo¿e trudno uwierzyæ,|¿e samotny profesor biologii,
{7025}{7132}zarabiaj¹cy w porywach 17 500 $ rocznie,|znalaz³ czas...
{7134}{7218}na ocenienie waszych|pierwszych referatów, ale zrobi³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{935}{1008}Riker vänrikki Crusherille.
{1073}{1133}Sano vain.
{1138}{1241}- Unohditko laittaa hälytyksen, Wesley?|- Kyllä, sir.
{1261}{1338}Olen pahoillani, tulen heti sinne.
{1603}{1685}Kapteenin loki, tähtivuorokausi 43125.8.
{1690}{1777}Olemme tulleet huomiota herättävään|binaaritähtijärjestelmään -
{1782}{1930}Kavis Alfan sektorilla, tärkeällä|astrofysiikan tutkimusretkellämme.
{1935}{2010}Kunnianarvoisalla vieraallamme|tohtori Paul Stubbsilla -
{2015}{2116}on tarkoitus yrittää tutkia|neutroniumin rapistumista -
{2121}{2263}suhteellisuusteorian mukaisissa nopeuksissa|massiivisen tähden räjähdyksessä, -
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: chocolat, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, dominion,
original filename: Chocolat - CD1 - Fin - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{595}Suomennos ja oikoluku: HollowMan
{2504}{2551}Olipa kerran-
{2552}{2580}hiljainen pieni kylä-
{2581}{2626}m
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: chocolat, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin, dominion,
original filename: Chocolat - CD2 - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{98}{144}Alahan tulla.
{184}{253}Hän ei taidakaan olla niin|kovapäinen kuin luulimme.
{298}{382}Kuin kärpästä olisi lätkäissyt.
{481}{569}Pahin on ohitse.
{570}{620}Hänelle selvisi, mistä sinut on tehty.
{621}{668}Niin minullekin.
{746}{797}-Hei.|-Hei.
{860}{892}Kaunko meillä on aikaa?
{893}{937}Hän viipyy kampaamossa tunnin.
{1014}{1048}Fuffi.
{1049}{1084}Olen pahoillani, mutta joudun|perumaan aikani.
{1085}{1120}Onko jokin huonosti?
{1122}{1157}Ei, ilmottauduin vain|vapaaehtoiseksi jakamaan näitä.
{1158}{1232}Lupasin kreiville jakaa ne tänään.
{1233}{1280}Olen mukana.
{1281}{1349}Ei sillä, että odottai
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: remember, the, titans, 2000, pob, 1, cd, 1394, divx, dominion,
original filename: remember.the.titans.(2000).pob.1cd.(1394).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,557 --> 00:00:47,856
BASEADO EM UMA HISTRIA VERDICA
2
00:00:49,628 --> 00:00:53,325
ALEXANDRIA, VIRGNIA - 1981
3
00:00:58,371 --> 00:01:01,465
Na Virgnia,
o futebol americano tem peso.
4
00:01:01,540 --> 00:01:03,474
mais importante
que o Natal.
5
00:01:03,542 --> 00:01:08,275
Meu pai era tcnico em Alexandria.
Trabalhava demais e mame o deixou.
6
00:01:08,347 --> 00:01:09,974
Mas eu fiquei com ele.
7
00:01:10,049 --> 00:01:12,142
Precisava de mim no campo.
8
00:01:14,587 --> 00:01:18,580
At 1971, em Alexandria,
no havia mistura de raas.
9
00:01:18,657 --> 00:01:20,955
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,580 --> 00:02:30,020
Ondanks alle waarschuwingen
rookte ze in bed en viel in slaap.
2
00:02:30,381 --> 00:02:31,700
Domme zet.
3
00:02:39,661 --> 00:02:41,700
Daar begint de brand.
4
00:02:50,222 --> 00:02:51,782
En nu de voorstelling.
5
00:02:55,421 --> 00:02:57,981
Geen zorgen, mevrouw ! Ik kom u redden !
6
00:03:02,102 --> 00:03:04,741
Hou die mensen weg ! Dit is een noodgeval !
7
00:03:05,662 --> 00:03:08,222
Waag het niet voor m'n neus te sterven !
8
00:03:09,421 --> 00:03:11,461
Adem, verdorie !
9
00:03:14,502 --> 00:03:16,103
Ze haalt het !
10
00:03:22,943 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:25.56,00:02:30.04
Varoituksista huolimatta[br]hän tupakoi vuoteessa ja nukahti.
00:02:30.36,00:02:31.72
Paha virhe.
00:02:39.64,00:02:41.71
Ja sitten alkoi tulipalo.
00:02:50.20,00:02:51.80
Näytös alkaa.
00:02:55.40,00:02:57.96
Ei huolta, minä pelastan sinut!
00:03:02.08,00:03:04.72
Pitäkää ihmiset loitolla![br]Tämä on hätätilanne!
00:03:05.64,00:03:08.20
Ãlä vain kuole käsiini!
00:03:09.40,00:03:11.47
Hengitä, hitto soikoon!
00:03:14.48,00:03:16.12
Hän selviää!
00:03:2
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: crazy, beautiful, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, dominion,
original filename: Crazy Beautiful - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Hietmokko, JakkE, Sensei69,|Dr.Sekoilu, spixec, paskatalikko
{615}{650}Oikoluku: Punde
{910}{97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:48,100
PAHA PÃIVÃ
2
00:02:03,724 --> 00:02:06,524
Luulen, että teen tästä
poikien huoneen.
3
00:02:06,596 --> 00:02:08,616
Makuuhuone?
4
00:02:08,751 --> 00:02:12,710
- Pojat tarvitsevat, tiedät kai, tilaa.
- Miten vanhoja he ovat?
5
00:02:13,687 --> 00:02:16,883
- Steven on 10, Danny on 7.
- Onnekkaat pojat.
6
00:02:16,959 --> 00:02:18,389
Onnekas isä.
7
00:02:59,935 --> 00:03:02,233
Onko kaikki?..
8
00:03:02,304 --> 00:03:04,864
- Se on minun ensimmäinen taloni, ja...
- Doyle, sinä saat lainan.
9
00:03:04,937 --> 00:03:06,840
En ole varma täy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,569 --> 00:02:30,040
I p?es varov?n? kou?ila v posteli a usnula.
2
00:02:30,369 --> 00:02:31,722
P?kn? hloupost.
3
00:02:39,649 --> 00:02:41,719
A u? ho??.
4
00:02:50,209 --> 00:02:51,801
?ou za??n?.
5
00:02:55,409 --> 00:02:57,969
Nebojte, pan?! J? v?s zachr?n?m!
6
00:03:02,089 --> 00:03:04,728
Nepou?t?jte sem ty ?umily!
Tohle je stav nouze!
7
00:03:05,649 --> 00:03:08,209
Neum?rej mi!
8
00:03:09,409 --> 00:03:11,479
D?chej, sakra, d?chej!
9
00:03:14,489 --> 00:03:16,127
Dok??e to!
10
00:03:22,929 --> 00:03:23,964
Co to...?
11
00:04:07,089 --> 00:04:08,522
Do
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: chocolat, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin, dominion,
original filename: Chocolat - CD1 - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{595}Suomennos ja oikoluku: HollowMan
{2504}{2551}Olipa kerran-
{2552}{2580}hiljainen pieni kylä-
{2581}{2626}m
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: the, pledge, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, dominion,
original filename: The Pledge - CD2 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,800 --> 00:00:54,100
Petokalojen suhteen
elävä syötti on paras.
2
00:00:54,800 --> 00:00:59,300
Kwan Lee siirtyi
madoista pieniin kaloihin.
3
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
Missä ne pannukakut viipyvät?
4
00:01:09,800 --> 00:01:12,500
Ãlä unohda appelsiinimehua, kulta.
5
00:01:23,700 --> 00:01:27,400
Voihan nenä... Nätti kuva.
6
00:01:29,300 --> 00:01:31,400
Kiitos.
7
00:01:33,600 --> 00:01:36,800
Etkö aio juoda appelsiinimehua?
8
00:01:37,700 --> 00:01:42,400
Ãiti! -Ei hätää, hän on ystävä.
9
00:01:42,900 --> 00:01:47,200
Kerää tavarat, bussi tulee.
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, dominion,
original filename: Jay And Silent Bob Strike Back - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{167}{172}W
{173}{179}WW
{180}{186}WWW
{187}{194}WWW.
{195}{201}WWW.D
{202}{208}WWW.DI
{209}{215}WWW.DIV
{216}{223}WWW.DIVX
{224}{230}WWW.DIVXF
{231}{238}WWW.DIVXFI
{239}{245}WWW.DIVXFIN
{246}{252}WWW.DIVXFINL
{253}{259}WWW.DIVXFINLA
{260}{266}WWW.DIVXFINLAN
{267}{273}WWW.DIVXFINLAND
{274}{280}WWW.DIVXFINLAND.
{281}{288}WWW.DIVXFINLAND.O
{289}{295}WWW.DIVXFINLAND.OR
{296}{309}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{330}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{335}{369}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{370}{450}Suomennos: Punde.|Oikoluku: MasaK87.
{451}{516}Jay ja Silent Bob iskevät takaisin
{565}{660}Kauan sitten, r
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, dominion,
original filename: Jay And Silent Bob Strike Back - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{167}{172}W
{173}{179}WW
{180}{186}WWW
{187}{194}WWW.
{195}{201}WWW.D
{202}{208}WWW.DI
{209}{215}WWW.DIV
{216}{223}WWW.DIVX
{224}{230}WWW.DIVXF
{231}{238}WWW.DIVXFI
{239}{245}WWW.DIVXFIN
{246}{252}WWW.DIVXFINL
{253}{259}WWW.DIVXFINLA
{260}{266}WWW.DIVXFINLAN
{267}{273}WWW.DIVXFINLAND
{274}{280}WWW.DIVXFINLAND.
{281}{288}WWW.DIVXFINLAND.O
{289}{295}WWW.DIVXFINLAND.OR
{296}{309}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{330}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{335}{369}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{370}{450}Suomennos: Punde.|Oikoluku: MasaK87.
{451}{516}Jay ja Silent Bob iskevät takaisin
{565}{660}Kauan sitten, r
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: x, men, evolution, season, 1, episodes, 2, fin, s01e0, the, impulse, s01e02, strategy, s01e01,
original filename: X-Men - Evolution - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{60}{120}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.03.2006
{125}{245}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{370}Suomennos: Otukka|Oikoluku: IsoD
{1196}{1321}- Mitä tapahtui? Kävelitkö unissasi?|- En, minä putosin.
{1345}{1413}Putosin katon läpi.
{1463}{1605}Havainto: Mutanttijälki.|Toinen havainto tältä alueelta.
{1619}{1737}Päätelmä valmis.|Henkilöllisyys varmistettu.
{1742}{1799}Nimi: Kitty Pryde.
{1804}{1918}Osoite: Northbrook.|Ikä: 15.
{1969}{2129}- Se oli varmasti pelkkä painajainen.|- En usko.
{3701}{3858}X-Men Evolution|S01E02 - The X-Impulse
{4043}{4096}Taas myöhässä!
{4428}{44
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: chocolat, 2000, 2, cd, 1, fin, 3, 97, 6, fps, dominion,
original filename: Chocolat.2000.2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{595}Suomennos ja oikoluku: HollowMan
{2504}{2551}Olipa kerran-
{2552}{2580}hiljainen pieni kylä-
{2581}{2626}m
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: dark, blue, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, diamond, dominion,
original filename: Dark Blue - CD1 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{499}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{570}Suomentajat: hulivili,|Fathermucker, Hooligan, Diffe,
{580}{650}Antib, randomhero,|rootz, faqiiri, petvest
{
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: dark, blue, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, diamond, dominion,
original filename: Dark Blue - CD1 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{499}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{570}Suomentajat: hulivili,|Fathermucker, Hooligan, Diffe,
{580}{650}Antib, randomhero,|rootz, faqiiri, petvest
{
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: dark, blue, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002, diamond, dominion,
original filename: Dark Blue - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{66}Ãlä, älä.
{85}{145}Emme palaa Jackin luo tyhjin käsin.
{148}{225}Haluatko että teen sen, Bobby?
{227}{280}Paska. Haluatko että teen sen?
{282}{324}Minä teen sen.
{325}{385}Haluatko että minä teen sen?
{388}{438}Ãlkää.
{531}{624}Sinun pitää tehdä se,|Bobby. Ei ole vaihtoehtoja.
{625}{723}Tapa tuo turha paskiainen heti.
{752}{802}Hitto vieköön, meiltä loppuu aika!
{805}{867}Kun kopterin valot katoavat, tee se!
{901}{956}Tee se, Bobby!
{1294}{1327}Bobby, hengitä.
{1459}{1572}Bobby, älä viitsi. Vedä syvään henkeä.
{1574}{1658}Pysy siinä, hengitä. Koita kestää.
{1661}{1709}Kaikki menee hyv
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: dark, blue, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, diamond, dominion,
original filename: Dark Blue - CD2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{66}Ãlä, älä.
{85}{145}Emme palaa Jackin luo tyhjin käsin.
{148}{225}Haluatko että teen sen, Bobby?
{227}{280}Paska. Haluatko että teen sen?
{282}{324}Minä teen sen.
{325}{385}Haluatko että minä teen sen?
{388}{438}Ãlkää.
{531}{624}Sinun pitää tehdä se,|Bobby. Ei ole vaihtoehtoja.
{625}{723}Tapa tuo turha paskiainen heti.
{752}{802}Hitto vieköön, meiltä loppuu aika!
{805}{867}Kun kopterin valot katoavat, tee se!
{901}{956}Tee se, Bobby!
{1294}{1327}Bobby, hengitä.
{1459}{1572}Bobby, älä viitsi. Vedä syvään henkeä.
{1574}{1658}Pysy siinä, hengitä. Koita kestää.
{1661}{1709}Kaikki menee hyv
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: europa, 1991, czech, the, pledge, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2001, dominion, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Europa1991-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{665}{Y:i}Nynà budeš naslouchat|mému hlasu.
{692}{855}{Y:i}Pomùže ti hloubìji|proniknout do Evropy.
{882}{942}{Y:i}Pokaždé, když uslyÅ¡ÃÅ¡ mùj hlas,
{952}{1019}{Y:i}s každým slovem,|s každým èÃslem,
{1025}{1179}{Y:i}poodkryjeÅ¡ dalšà vrstvu,|otevøeÅ¡ se vùèi jejÃm vjemùm.
{1237}{1317}{Y:i}Budu poèÃtat od jedné do deseti.
{1345}{1452}{Y:i}Až øeknu deset,|budeš v Evropì.
{1482}{1549}{Y:i}ÃÃkám tedy jedna.
{1579}{1679}{Y:i}SoustøedÃÅ¡-li se na mùj hlas,
{1697}{1777}{Y:i}zaèneš se pomalu uvolòovat.
{1812}{1837}{Y:i}Dvì.
{1857}{1979}{Y:i}Ruce a prsty máš teplejšà a tìžšÃ.
{2007}{2035}{Y:i}T
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: changing, lanes, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2002, ver, 97, 6, dominion,
original filename: Changing Lanes - Fin - 23 And 25 FPS - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,280 --> 00:00:46,120
PAHA PÃIVÃ
2
00:01:58,640 --> 00:02:01,320
Luulen, että teen tästä
poikien huoneen.
3
00:02:01,400 --> 00:02:03,320
Makuuhuone?
4
00:02:03,480 --> 00:02:07,240
- Pojat tarvitsevat, tiedät kai, tilaa.
- Miten vanhoja he ovat?
5
00:02:08,200 --> 00:02:11,240
- Steven on 10, Danny on 7.
- Onnekkaat pojat.
6
00:02:11,320 --> 00:02:12,720
Onnekas isä.
7
00:02:52,560 --> 00:02:54,760
Onko kaikki?..
8
00:02:54,800 --> 00:02:57,280
- Se on minun ensimmäinen taloni, ja...
- Doyle, sinä saat lainan.
9
00:02:57,320 --> 00:02:59,160
En ole varma täy
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: underworld, evolution, fin, 2, 5, fps, 2006, ts, maven, ver, keg, asteroids, eng, axxo,
original filename: Underworld Evolution - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 31.01.2006|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: locomot, Machine,|Drago, Viilu, Jazon24, Hiiwatti
{415}{495}Oikoluku: NoGood
{755}{868}Kahdeksan vuosisataa sitten, ihmiskunnalle|tuntematon verikosto vallitsi johtavien -
{873}{974}vampyyrien ja kapinallisten ihmissusien välillä.|Ihmissusijoukkio tunnettiin lycaneina.
{979}{1099}Legendan mukaan sota alkoi kahden veljen välillä.|Alexander Corvinuksen kuolemattomat pojat.
{1102}{1200}Lepakon puremasta Markuksesta|tuli vampyyrien verijohtaja.
{1203}{1301}Suden puremasta Williamista tuli|e
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, episodes, 2, fin, divxnurkka, net, 7x1, 9, resurrection, 5, fps, 7x0, fallen, 3, 97, 6, divxfinland, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, 7x2, inauguration, chimera, the, lost, city, fallout,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Episodes 1-21 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 7x1, 9, resurrection, 5, 7x0, fallen, divxfinland, 7x2, the, lost, city, org, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, inauguration, chimera, fallout,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: stargate, sg, 1, season, fin, s10e0, ws, dsr, dimension, ver, 2, s10e01, 1005, s10e1, proper, sfm, s10e11, 1001, xvidsubs, com, finsubs, 1009, notv, 3, hr, s10e13, s10e16, s10e12, s10e18, 72, p, x26, 4, s10e04, s10e15, hv, uninvited, fov, s10e05, 7, counterstrike, s10e07, s10e19, 7x0, fragile, balance, repack, family, ties, pdtv, crntv, s10e10, orenji, s10e17, memento, mori, s10e08, the, quest, part, 10x0, s10e20, dominion, s10e2, unending, s10e06, company, of, thieves, s10e09, omicron, homecoming, road, not, taken, shroud, s10e14, line, sand, 10x1, asd, dimensionsubs, bounty, insiders, 1003, s10s1, talion, flesh, blood, 1006, fallen, pegasus, project, s10e03, morpheus, s10e02, bad, guys, 1002,
original filename: Stargate SG-1 - Season 10 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{74}Aiemmin tapahtunutta:
{82}{210}Jumalten nimiin rakentakaamme|aluksia taistelemaan tähtien joukossa.
{216}{302}Kaikki, mihin alkuperän|seuraajat uskovat, on valetta.
{306}{354}- Kenen lapsi se on?|- En tiedä.
{358}{438}Lapsi on orien tahto.
{442}{532}Alukset lähtevät pian. Oreilla|on jossain toimiva superportti.
{536}{628}Paikallistimme portin|osoitteenvalinnan ohjauskristallit.
{632}{730}Valitsemme vain osoitteen|ennen heitä. Jotain tapahtuu.
{856}{918}- Voi luoja.|- En pitänyt sinua niin tyhmänä.
{922}{1012}Olen tullut hakemaan|Lucian liiton apua.
{1026}{1081}Kaikki patteristot, tulta.
{1898}{2008}- Ponnista
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dmt,
original filename: Win A Date With Tad Hamilton - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: JouMaN, qerre,|Juures-, Fin_k0ff, MasaK87
{615}{690}Oikoluku: JouMaN
{3482}{3583}Kaikille roman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}Nimeni on Turkish.
{947}{996}Hauska nimi englantilaiselle, tied?n.
{1003}{1085}Vanhempani olivat samassa koneessa, kun|se sy?ksyi maahan. Niin he tapasivat.
{1120}{1170}Minut nimettiin sen koneen mukaan.
{1177}{1236}Eip? kovinkaan monta ihmist?|ole nimetty lentokoneonnettomuuden mukaan.
{1256}{1289}Tuo on Tommy.
{1297}{1348}H?n sanoo ihmisille, ett?|h?net on nimetty aseen mukaan.
{1362}{1474}Mutta tied?n, ett? h?net on oikeasti nimetty|19:sta vuosisadan kuuluisan balettitanssijan mukaan.
{1488}{1574}Olen tuntenut h?net niin kauan kuin|muistan. H?n on parini.
{1583}{1645}Se ei tarkoita, ett? pid?mme k?sist? kiinni|tai k?ymme k?velyi
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: the, man, with, two, brains, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: The Man With Two Brains - Fin - 23,976fps - 1983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:39,500
TOHTORIN AIVOVAIMO
2
00:01:37,000 --> 00:01:42,500
Tapahtuuko ylihapetusta?
- Ei, tohtori!
3
00:01:43,000 --> 00:01:46,500
Suoritan luuvahauksen.
Metzenbaum-sakset!
4
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Kissa ulos täältä!
5
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Suljen haavan.
Weitlander-haavahaka!
6
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Poistakaa ihmeessä!
Rainey-pihdit!
7
00:01:55,000 --> 00:01:58,400
Kiitos, että sain olla mukana
aivoleikkauksessa.
8
00:01:58,500 --> 00:02:03,500
Potilas ei tosin tarvinnut sitä,
mutta koska kerran halusitte...
9
00:02:03,500 -
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: mon, ange, fin, 2, 5, fps, 2004, french, get, bayou,
original filename: Mon Ange - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.10.2006.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Otukka ja kilpikonna
{490}{610}Ajastus: Otukka ja kilpikonna
{615}{715}Oikoluku: Cotton
{726}{785}Ensin on mustaa.
{802}{886}Yritän turhaan nukahtaa.
{896}{1002}Vähän musiikkia ja|nukahdan tuosta vain.
{1015}{1071}Sitten se tulee, yksin.
{1100}{1166}Minun tarvitsee vain vaipua siihen.
{4208}{4298}- Oletteko auki?|- Niin tuossa lukee.
{4380}{4472}- En ole ennen nähnyt teitä.|- Korjasimme ikkunan vasta.
{4544}{4611}Oletteko... Oletteko saatavilla?
{4692}{4784}- Kuinka monta t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{357}EL EXORCISTA|Con Escenas Nunca Vistas
{1549}{1640}NORTE DE Irak
{2659}{2736}Hallaron algo. Trozos peque?os.
{2748}{2764}?D?nde?
{2767}{2832}Al pie del terrapl?n.
{3534}{3604}Son hallazgos interesantes.
{3616}{3707}L?mparas, puntas de flecha, monedas...
{3889}{3942}?Qu? extra?o!
{4002}{4069}No pertenece al mismo per?odo.
{6586}{6639}?Algo m?s?
{6713}{6764}No, gracias.
{8214}{8262}El mal contra el mal.
{8298}{8327}Padre...
{8857}{8938}...ojal? no tuviera que irse.
{8972}{9051}Hay algo que debo hacer.
{16764}{16795}?Cu?nto te quiero!
{16853}{16898}Buenos d?as, Sra. MacNeil.
{16898}{16956}-?C?mo est? hoy?|-Bien, gracias.
{1698
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: dominion:, prequel, to, the, exorcist, 2005, 1, cd, english, en, dominion,
original filename: Dominion: Prequel to the Exorcist - 2005 - 1CD - English - en - 55fe6dbbf6da92991b432471ef5be9b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:01:00,400
I am Obersturmfuhrer Rolf Kessel
from the SS.
2
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
And this is one of my men.
3
00:01:02,400 --> 00:01:05,400
We found him in a ditch
with a kitchen knife in his back.
4
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Murdered by one of you.
5
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
You see the German army retreating,
and it makes you feel hope.
6
00:01:12,400 --> 00:01:13,400
It should not.
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,400
So who is responsible for this?
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
You, priest.
9
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
What's your name?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: city, of, ghosts, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: City Of Ghosts - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,959 --> 00:00:31,190
Pyörremyrsky Gabriel raivoaa
edelleen itäranniikolla.
2
00:00:31,399 --> 00:00:35,438
Se on voimakkuudeltaan
jo luokkaa neljiä.
3
00:00:41,079 --> 00:00:44,628
Meteorologit ennustavat
suuria vahinkojia ja tulvia -
4
00:00:44,839 --> 00:00:47,069
joita on jo syntynyt. . .
5
00:00:47,279 --> 00:00:50,589
Myöhemmin siirrymme
500 kilometriiä pohjoiseen -
6
00:00:50,799 --> 00:00:54,075
missä evakuoidut hamstraavat
ruokaa ja vettä.
7
00:01:37,639 --> 00:01:42,588
Tietojemme mukaan kokonaisia kyliä
on tuhoutunut maan tasalle.
8
00:01:42,799 --> 00:0
Subtitles for Evolution Divx Dominion Fin
keywords: the, skulls, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Skulls 2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downl