Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Evil.Dead.II.1987.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{404}{485}Legenda m?wi o ksi?dze,|kt?ra wy?oni?a si? z ciemno?ci.
{491}{546}Necronomicon ex Mortis...
{565}{668}w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
{735}{883}Ksi?ga stanowi?a tunel|do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
{972}{1054}Napisano j? bardzo dawno temu...
{1078}{1160}kiedy morza by?y pe?ne krwi.
{1173}{1275}I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
{1381}{1503}W roku 1300 naszej ery Ksi?ga zagin??a.
{1917}{1988}MARTWE Z?O II
{2319}{2443}- Jak wygl?da to miejsce?|- Dom jest troch? po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Evil.Dead.II.1987.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{404}{485}Legenda m?wi o ksi?dze,|kt?ra wy?oni?a si? z ciemno?ci.
{491}{546}Necronomicon ex Mortis...
{565}{668}w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
{735}{883}Ksi?ga stanowi?a tunel|do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
{972}{1054}Napisano j? bardzo dawno temu...
{1078}{1160}kiedy morza by?y pe?ne krwi.
{1173}{1275}I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
{1381}{1503}W roku 1300 naszej ery Ksi?ga zagin??a.
{1917}{1988}MARTWE Z?O II
{2319}{2443}- Jak wygl?da to miejsce?|- Dom jest troch? po
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: the, evil, dead, trilogy, 1981, 1993, internal, inspire, swedish, motechnet, com, army, of, darkness, ii, 1987,
original filename: 2354-The.Evil.Dead.Trilogy.1981-1993.DVDRip.Xvid-iNTERNAL-iNSPiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:36,100
<i>Jag heter Ash och jag är en slav.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,700
<i>Såvitt jag kan förstå så är
<i>det år 1300-
3
00:00:39,700 --> 00:00:45,200
<i>-och jag dras mot en säker död.
<i>Men det har inte alltid varit så här.
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,800
<i>Jag har haft ett riktigt liv.
5
00:00:48,700 --> 00:00:51,600
<i>Och ett jobb...
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,400
Hårdvaror finns i gång tolv.
Handla smart, handla S-mart.
7
00:01:00,300 --> 00:01:05,500
<i>Jag hade en underbar flickvän
<i>som hette Linda.
8
00:01:06,200 --> 00:01:11,20
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: the, evil, dead, trilogy, 1981, 1993, internal, inspire, swedish, motechnet, com, army, of, darkness, ii, 1987,
original filename: The.Evil.Dead.Trilogy.1981-1993.DVDRip.Xvid-iNTERNAL-iNSPiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:36,100
<i>Jag heter Ash och jag är en slav.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,700
<i>Såvitt jag kan förstå så är
<i>det år 1300-
3
00:00:39,700 --> 00:00:45,200
<i>-och jag dras mot en säker död.
<i>Men det har inte alltid varit så här.
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,800
<i>Jag har haft ett riktigt liv.
5
00:00:48,700 --> 00:00:51,600
<i>Och ett jobb...
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,400
Hårdvaror finns i gång tolv.
Handla smart, handla S-mart.
7
00:01:00,300 --> 00:01:05,500
<i>Jag hade en underbar flickvän
<i>som hette Linda.
8
00:01:06,200 --> 00:01:11,20
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: swedish, xsubt, 1, com, army, of, darkness, 1993, internal, inspire, evil, dead, ii, 1987, insp, trilogy, nfo, the, 1981, info,
original filename: 3016122004ArmyofDarkness1993-Swedish[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:36,100
<i>Jag heter Ash och jag är en slav.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,700
<i>Såvitt jag kan förstå så är
<i>det år 1300-
3
00:00:39,700 --> 00:00:45,200
<i>-och jag dras mot en säker död.
<i>Men det har inte alltid varit så här.
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,800
<i>Jag har haft ett riktigt liv.
5
00:00:48,700 --> 00:00:51,600
<i>Och ett jobb...
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,400
Hårdvaror finns i gång tolv.
Handla smart, handla S-mart.
7
00:01:00,300 --> 00:01:05,500
<i>Jag hade en underbar flickvän
<i>som hette Linda.
8
00:01:06,200 --> 00:01:11,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji|The.Evil.Dead.1981.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{342}{478}MARTWE Z?O
{1978}{2111}- Ash, gdzie jeste?my?|- W?a?nie przejechali?my granic? Tennessee.
{2212}{2309}- Ta droga zaprowadzi nas...|- Tak?
{2425}{2496}Zaprowadzi nas...
{2553}{2631}W?a?nie...
{2673}{2717}Tutaj.
{2888}{2959}Co ty, do cholery, wyprawiasz?|Chcesz nas pozabija??
{2960}{3059}To nie moja wina. Ta cholerna|kierownica sama wyskoczy?a mi z r?k.
{3060}{3147}Nie rozumiem, dlaczego? Samoch?d by?|wczoraj na przegl?dzie, wszystko sprawdzili.
{3148}{3308}Najlepiej odstaw t
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: evil, dead, ii, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, by, dawn, internal, notimportant,
original filename: Evil Dead II (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,267 --> 00:00:20,102
Rivayete göre Karanlýk Kiþiler
tarafýndan yazýlmýþtý.
2
00:00:20,437 --> 00:00:23,307
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:23,648 --> 00:00:28,026
Kabaca çevirisi
'Ãlülerin Kitabý'.
4
00:00:30,947 --> 00:00:36,986
Kitap, ötedeki korkunç dünyalara
bir geçit görevi görüyordu.
5
00:00:40,999 --> 00:00:44,498
Ãok önceleri yazýlmýþtý.
6
00:00:44,836 --> 00:00:48,620
Kan denizlerinin olduðu dönemlerde.
7
00:00:48,965 --> 00:00:53,294
Kitaba bu kan mürekkep olmuþtu.
8
00:00:57,849 --> 00:01:03,555
Ã.S. 1300 yýlýnda
kitap ortadan k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji|The.Evil.Dead.1981.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{342}{478}MARTWE Z?O
{1978}{2111}- Ash, gdzie jeste?my?|- W?a?nie przejechali?my granic? Tennessee.
{2212}{2309}- Ta droga zaprowadzi nas...|- Tak?
{2425}{2496}Zaprowadzi nas...
{2553}{2631}W?a?nie...
{2673}{2717}Tutaj.
{2888}{2959}Co ty, do cholery, wyprawiasz?|Chcesz nas pozabija??
{2960}{3059}To nie moja wina. Ta cholerna|kierownica sama wyskoczy?a mi z r?k.
{3060}{3147}Nie rozumiem, dlaczego? Samoch?d by?|wczoraj na przegl?dzie, wszystko sprawdzili.
{3148}{3308}Najlepiej odstaw t
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: evil, dead, 2, napisy, ns, ii, by, dawn, 1987, divx, 5, cd, 1, waf,
original filename: Evil_Dead_2_(NAPiSY-71470).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{404}{485}Legenda m?wi o ksi?dze,|kt?ra wy?oni?a si? z ciemno?ci.
{491}{546}Necronomicon ex Mortis...
{565}{668}w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
{735}{883}Ksi?ga stanowi?a tunel|do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
{972}{1054}Napisano j? bardzo dawno temu...
{1078}{1160}kiedy morza by?y pe?ne krwi.
{1173}{1275}I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
{1381}{1503}W roku 1300 naszej ery Ksi?ga zagin??a.
{1917}{1988}MARTWE Z?O II
{2319}{2443}- Jak wygl?da to miejsce?|- Dom jest troch? podniszczony...
{2444}{2484}...ale pi?knie po?o?ony w g?rach.
{2485}{2558}- Ale nadaje si? do zamieszkania?|- Jasne...
{2561
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: evil, dead, 2, napisy, ns, ii, by, dawn, 1987, divx, 5, cd, 1, waf,
original filename: Evil_Dead_2_(NAPiSY-71470).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{404}{485}Legenda m?wi o ksi?dze,|kt?ra wy?oni?a si? z ciemno?ci.
{491}{546}Necronomicon ex Mortis...
{565}{668}w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
{735}{883}Ksi?ga stanowi?a tunel|do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
{972}{1054}Napisano j? bardzo dawno temu...
{1078}{1160}kiedy morza by?y pe?ne krwi.
{1173}{1275}I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
{1381}{1503}W roku 1300 naszej ery Ksi?ga zagin??a.
{1917}{1988}MARTWE Z?O II
{2319}{2443}- Jak wygl?da to miejsce?|- Dom jest troch? podniszczony...
{2444}{2484}...ale pi?knie po?o?ony w g?rach.
{2485}{2558}- Ale nadaje si? do zamieszkania?|- Jasne...
{2561
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: 1435, evil, dead, ii, 1987, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14356-Evil_Dead_II_(1987)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,860 --> 00:00:26,110
Traducerea ºi adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:27,860 --> 00:00:30,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:33,740 --> 00:00:38,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:41,870 --> 00:00:46,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:51,920 --> 00:00:53,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,231 --> 00:00:18,450
ÃáÃÃÃæÃà ÃÃÃà ÃæÃÃÃÃ
Ãæì ÃáÃáÃã
2
00:00:18,450 --> 00:00:21,252
ÃÃÃÃà ÃÃæÃà "ãæÃÃÃ" ÃáÃÃÃÃÃ
3
00:00:21,287 --> 00:00:26,173
ÃáÃÃÃãà åÃ
"ÃÃÃà ÃáãæÃì"
4
00:00:28,423 --> 00:00:32,943
Ããá ÃáÃÃÃà Ãããà Ãáì
ãà ÃÃà ÃáÃæÃáã ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:00:38,263 --> 00:00:40,889
ÃÃÃà ãäà ÃÃÃà ÃæÃáÃ
6
00:00:41,783 --> 00:00:45,066
ÃäÃãà ÃÃäà ÃáÃÃÃà ÃãÃÃÃ
ÃÃáÃã
7
00:00:45,663 --> 00:00:50,170
Ããå ÃÃä ÃÃÃÃãá áÃÃÃÃÃ
ÃáÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,860 --> 00:00:06,110
Traducerea ºi adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:10,780 --> 00:00:12,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:13,740 --> 00:00:18,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:21,870 --> 00:00:26,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{649}www.titulky.com
{669}{739}Legenda vypr?v? o knize|kter? se zrodila z temnoty.
{741}{807}Necronomicon ex Mortis,
{813}{939}mo?no p?elo?it jako, "Kniha Mrtv?ch".
{1005}{1131}Kniha vytvo?ila pr?chod do sv?ta temnoty a smrti.
{1244}{1315}Byla napsan? velmi d?vno.
{1340}{1411}Kdy? mo?e byla pln? krve.
{1436}{1562}A tato krev byla pou?ita k jej?mu naps?n?.
{1652}{1778}V roce 1300 na?eho letopo?tu se kniha ztratila.
{2155}{2281}EVIL DEAD II
{2587}{2633}Co je to za m?sto?
{2635}{2729}Je?t? pojedeme dol? a kousek k ho?e.
{2731}{2777}Jsi si jist, ?e jsme se nezabloudili?
{2779}{2905}Jasn? ?e ne... alespo? si to mysl?m.
{3881}{3936}Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:18,053
Legend has it that it was written
by the Dark Ones.
2
00:00:18,260 --> 00:00:21,138
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:21,340 --> 00:00:25,652
Roughly translated,
'Book of the Dead'.
4
00:00:28,340 --> 00:00:34,256
The book served as a passageway
to the evil worlds beyond.
5
00:00:37,980 --> 00:00:41,450
lt was written long ago, -
6
00:00:41,660 --> 00:00:45,414
- when the seas ran red with blood.
7
00:00:45,620 --> 00:00:49,898
This blood was used to ink the book.
8
00:00:54,140 --> 00:00:59,737
ln the year 1300 A.D.
the book disappeared.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:15,220 --> 00:00:18,140
Legenda kaže da su je
napisali Mra?ni.
2
00:00:18,140 --> 00:00:25,140
Nekronomikon Eks Mortes, grubo
prevedena kao "Knjiga Mrtvih"
3
00:00:28,380 --> 00:00:34,540
Knjiga je služila kao prolaz
do zlih svetova sa one strane.
4
00:00:38,100 --> 00:00:44,580
Napisana je davno,kada su
mora bila crvena od krvi.
5
00:00:45,900 --> 00:00:49,100
Tom krvlju je napisana knjiga.
6
00:00:54,380 --> 00:00:59,900
1300.godine,knjiga je nestala.
7
00:01:32,540 --> 00:01:39,180
Kako izgleda ta koliba?
-Malo je trošna.U planini je.
8
00:01:39,180 --> 00:01:46,780
Siguran si da je prazna?
-Da.Mislim da jeste.
9
00:02:23,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,956 --> 00:00:04,180
Aviso: Esta pelÃcula contiene secuencias
que pueden ser demasiado impactantes
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,815
para menores de 17 años.
3
00:00:16,861 --> 00:00:20,113
Cuenta la leyenda
que lo escribieron los Oscuros.
4
00:00:20,220 --> 00:00:22,659
Necronomicon ex Mortis,
5
00:00:22,659 --> 00:00:27,705
traducido como
"El libro de los Muertos".
6
00:00:30,675 --> 00:00:35,928
El libro era una puerta
a los mundos maléficos del Más Allá...
7
00:00:40,780 --> 00:00:43,196
Fue escrito hace mucho tiempo,
8
00:00:44,647 --> 00:00:47,891
cuando los mares
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,860 --> 00:00:06,110
Traducerea ºi adaptarea
ELENA & GORGY
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:10,780 --> 00:00:12,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:13,740 --> 00:00:18,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:21,870 --> 00:00:26,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,384 --> 00:00:13,541
Traducerea si adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:15,220 --> 00:00:17,377
Legenda spune ca a fost scrisa
de cel Intunecat
3
00:00:18,020 --> 00:00:19,813
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:20,858 --> 00:00:25,537
in traducere libera "Cartea Mortii"
5
00:00:28,655 --> 00:00:33,133
Cartea servea drept cale catre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:38,292 --> 00:00:40,094
A fost scrisa cu mult timp in urma,
7
00:00:42,013 --> 00:00:44,017
cind marile erau ca singele.
8
00:00:45,849 --> 00:00:48,735
Cartea a fost scrisa cu acest singe.
9
00:00:54,374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,406
Legend has it that it was written by the Dark Ones.
2
00:00:17,981 --> 00:00:19,822
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:20,858 --> 00:00:25,576
roughly translated, "Book of the Dead".
4
00:00:28,645 --> 00:00:33,133
The book served as a passageway to the evil worlds beyond..
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,037
It was written long ago.
6
00:00:41,956 --> 00:00:43,989
When the seas ran red with blood.
7
00:00:45,792 --> 00:00:48,784
It was this blood that was used to ink the book.
8
00:00:54,538 --> 00:00:58,450
In the year 1300 AD, the book disappeared.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{462}Diz a lenda que foi escrito pelos Dark Ones
{477}{522}Necronomicon Ex-Mortis,
{549}{666}sua tradução aproximada, "O livro dos mortos".
{743}{855}O livro servia de passagem para os mundos malditos do mais além..
{983}{1028}Foi escrito há muito tempo atrás.
{1076}{1126}quando os mares corriam vermelhos como sangue.
{1172}{1246}Esse sangue foi usado|como tinta para escrevê-lo.
{1390}{1488}No ano 1300 AC, o livro desapareceu
{1894}{1939}"NOITE ALUCINANTE II"
{2133}{2275}
{2323}{2371}Então, como é aquele lugar?
{2373}{2464}Bom... é um pouco afastado... mas, uh, bem no alto da montanha.
{2469}{2515}Você esta certo que o lug
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, pt,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fdfb842173f6d82bfb43b85c1447061b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,419
{i>Reza a lenda que foi escrito
pelos Senhores das Trevas:{/i>
2
00:00:18,060 --> 00:00:19,898
{i>"Necronomicon ex Mortis",{/i>
3
00:00:20,939 --> 00:00:25,617
{i>Traduzido ? letra:
"Livro dos Mortos".{/i>
4
00:00:28,656 --> 00:00:33,135
{i>O livro servia de passagem para
os mundos mal?ficos do Al?m.{/i>
5
00:00:38,214 --> 00:00:40,052
{i>Foi escrito h? muito tempo,{/i>
6
00:00:41,972 --> 00:00:44,012
{i>quando o mar corria tingido de sangue.{/i>
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,850
{i>Foi esse sangue que foi usado
para escrever o livro.{/i>
8
00:00:54,529 -
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, by, dawn, xvid11, sickboy8,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 54294c680d1b498cd1ea65e12f292fa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,280
Diz a lenda que foi escrito pelos Dark Ones
2
00:00:19,880 --> 00:00:21,800
Necronomicon Ex-Mortis,
3
00:00:22,880 --> 00:00:27,800
sua tradu??o aproximada,
"O livro dos mortos".
4
00:00:31,000 --> 00:00:35,680
O livro servia de passagem
para os mundos malditos do mais al?m..
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,880
Foi escrito h? muito tempo atr?s.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,000
quando os mares corriam
vermelhos como sangue.
7
00:00:48,880 --> 00:00:52,000
Esse sangue foi usado
como tinta para escrev?-lo.
8
00:00:58,000 --> 00:01:02,080
No ano 1300 AC, o liv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,860 --> 00:00:06,110
Traducerea ºi adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:10,780 --> 00:00:12,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:13,740 --> 00:00:18,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:21,870 --> 00:00:26,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Legenda vypr?v? o knize
{408}{479}kter? se zrodila z temnoty.
{479}{525}Necronomicon ex Mortis,
{550}{668}mo?no p?elo?it jako, "Kniha Mrtv?ch".
{744}{857}Kniha vytvo?ila pr?chod do sv?ta temnoty a smrti...
{983}{1029}Byla napsan? velmi d?vno.
{1078}{1128}Kdy? mo?e byla pln? krve.
{1174}{1310}A tato krev byla pou?ita k jej?mu naps?n?.
{1391}{1489}V roce 1300 na?eho letopo?tu se kniha ztratila.
{1885}{1977}"EVIL DEAD II"|(Dead by dawn)
{2325}{2371}Co je to za m?sto?
{2390}{2465}Je?t? pojedeme dol?... a kousek k ho?e.
{2483}{2516}Jse? si jist, ?e jsme se nezabloudili?
{2516}{2639}Jasn?, ?e ne... alespo? si to mysl?m.
{3621}{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{481}Legenda spune ca a fost scrisa|de cel Intunecat
{496}{541}Necronomicon ex Mortis,
{568}{685}in traducere libera "Cartea Mortii"
{762}{874}Cartea servea drept cale catre|lumile blestemate de dincolo.
{1004}{1049}A fost scrisa cu mult timp in urma,
{1097}{1145}cind marile erau ca singele.
{1193}{1265}Cartea a fost scrisa cu acest singe.
{1404}{1507}In 1300 i.e.n cartea a disparut.
{1908}{1958}"EVIL DEAD 2"
{2344}{2392}Cum e acolo?
{2395}{2483}E frumos.E cam departe,|dar e la munte.
{2490}{2536}Esti sigur ca nu-i nimeni acolo?
{2536}{2658}Bineinteles... cred.
{3639}{3684}Ce parere ai?
{3756}{3802}Imi place, Ash.
{4046}{4094}Mi s
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, spanish, es, 2, str, spa,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Spanish - es - 456e11665de8bdc965209bac9e99750f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,767 --> 00:00:20,353
La leyenda cuenta
que fue escrito por los demonios.
2
00:00:20,604 --> 00:00:23,273
<i>Necronomicon Ex Mortes.</i>
3
00:00:23,523 --> 00:00:27,986
<i>Se puede traducir
como el Libro de los Muertos.</i>
4
00:00:30,781 --> 00:00:36,953
El libro serv?a de pasadizo
al mundo mal?fico del m?s all?.
5
00:00:40,874 --> 00:00:44,461
Fue escrito hace mucho tiempo...
6
00:00:44,711 --> 00:00:48,590
cuando el mar estaba te?ido de sangre.
7
00:00:48,799 --> 00:00:53,261
Esa sangre sirvi?
de tinta para este libro.
8
00:00:57,724 --> 00:01:03,522
En el a?o 1.300 a. d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,860 --> 00:00:26,110
Traducerea ºi adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:27,860 --> 00:00:30,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:33,740 --> 00:00:38,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:41,870 --> 00:00:46,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:51,920 --> 00:00:53,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:16.00,00:00:18.95
{y:i}Reza a lenda que foi escrito[br]{y:i}pelos Homens das Trevas:
00:00:19.15,00:00:22.17
{y:i}"Necronomicon ExMortes".
00:00:22.38,00:00:26.88
{y:i}Traduzido à letra:[br]{y:i}"Livro dos Mortos".
00:00:29.68,00:00:35.84
{y:i}O livro servia de passagem[br]{y:i}para os mundos maléficos do além.
00:00:39.72,00:00:43.36
{y:i}Foi escrito há muito,
00:00:43.56,00:00:47.49
{y:i}quando o mar foi tingido de sangue.
00:00:47.69,00:00:52.16
{y:i}Esse sangue foi usado[br]{y:i}para pintar
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, danish, da, 2, es,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Danish - da - 0b43593f92bbedb1960dcc0984aa010d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,336 --> 00:00:19,173
Cuenta la leyenda que lo escribieron los Oscuros.
2
00:00:19,174 --> 00:00:21,014
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:22,500 --> 00:00:26,737
traducido como "El libro de los Muertos"
4
00:00:29,778 --> 00:00:34,293
El libro era una puerta a los mundos mal?ficos del m?s all?...
5
00:00:39,327 --> 00:00:41,167
Fue escrito hace mucho tiempo.
6
00:00:43,133 --> 00:00:45,127
Cuando los mares se ti?eron de sangre.
7
00:00:46,969 --> 00:00:52,405
Fue esta sangre la que se utiliz?
para entintar el libro.
8
00:00:55,645 --> 00:00:59,566
En el a?o 1300 DC, el libro des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:18,021
If?lge legenden er den skrevet
af m?rkets magter.
2
00:00:18,121 --> 00:00:21,023
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:21,223 --> 00:00:25,525
Groft oversat betyder det
"D?debogen".
4
00:00:28,226 --> 00:00:34,130
Bogen virker som en port
til de onde verdener.
5
00:00:37,832 --> 00:00:41,333
Den blev skrevet for l?nge siden, -
6
00:00:41,534 --> 00:00:45,335
- da havet var r?dt af blod.
7
00:00:45,537 --> 00:00:49,738
Det blod,
som bogen blev skrevet med.
8
00:00:54,041 --> 00:00:59,644
I ?r 1300 e. Kr.
Forsvandt bogen.
9
00:01:31,662 --> 00:01:36,36
Subtitles for Evil Dead 2 Napisy Ns Ii 1987 Internal Inspire
keywords: 1845, evil, dead, ii, 1987, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18450-Evil_Dead_II_(1987)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,010 --> 00:00:15,260
Traducerea ºi adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:17,010 --> 00:00:19,260
<i>Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat</i>
3
00:00:19,930 --> 00:00:21,800
<i>Necronomicon ex Mortis,</i>
4
00:00:22,890 --> 00:00:27,770
<i>în traducere liberã "Cartea Morþii"</i>
5
00:00:31,020 --> 00:00:35,690
<i>Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.</i>
6
00:00:41,070 --> 00:00:42,950
<i>A fost scrisã cu mult timp
în urmã,</i>
7
00:00:44,950 --> 00:00:47,040
<i>când mãrile erau ca sângele.</i>
8
00:00:48,950 --> 00:00:51,960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,185 --> 00:00:20,106
Ifølge legenden er den skrevet
af mørkets magter.
2
00:00:20,210 --> 00:00:23,236
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:23,445 --> 00:00:27,931
Groft oversat betyder det
"Dødebogen".
4
00:00:30,747 --> 00:00:36,903
Bogen virker som en port
til de onde verdener.
5
00:00:40,763 --> 00:00:44,414
Den blev skrevet for længe siden, -
6
00:00:44,623 --> 00:00:48,587
- da havet var rødt af blod.
7
00:00:48,796 --> 00:00:53,177
Det blod,
som bogen blev skrevet med.
8
00:00:57,663 --> 00:01:03,506
I år 1300 e. Kr.
Forsvandt bogen.
9
00:01:36,890 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{429}{489}www.titulky.com
{509}{579}Legenda vypr?v? o knize|kter? se zrodila z temnoty.
{598}{656}Necronomicon ex Mortis,
{687}{835}mo?no p?elo?it jako, "Kniha Mrtv?ch"
{929}{1070}Kniha vytvo?ila pr?chod do sv?ta temnoty a smrti.
{1228}{1286}Byla napsan? velmi d?vno.
{1346}{1410}Kdy? mo?e byla pln? krve.
{1467}{1561}A tato krev byla pou?ita k jej?mu naps?n?.
{1738}{1861}V roce 1300 na?eho letopo?tu se kniha ztratila.
{2368}{2426}EVIL DEAD II
{2906}{2964}Co je to za m?sto?
{2967}{3081}Je?t? pojedeme dol? a kousek k ho?e.
{3087}{3145}Jse? si jist, ?e jsme se nezabloudili?
{3145}{3298}Jasn? ?e ne... alespo? si to mysl?m.
{4526}{4584}Co si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,304 --> 00:00:17,953
Legenda vypr?v? o knize
kter? se zrodila z temnoty.
2
00:00:18,353 --> 00:00:21,002
Necronomicon ex Mortis.
3
00:00:21,202 --> 00:00:25,794
Mo?no p?elo?it jako,
"Kniha Mrtv?ch".
4
00:00:28,266 --> 00:00:32,857
Kniha vytvo?ila pr?chod
do sv?ta temnoty a smrti.
5
00:00:37,837 --> 00:00:41,369
Byla napsan? velmi d?vno.
6
00:00:41,369 --> 00:00:44,930
Kdy? mo?e byla pln? krve.
7
00:00:45,530 --> 00:00:50,122
A tato krev byla
pou?ita k jej?mu naps?n?.
8
00:00:53,848 --> 00:00:58,468
V roce 1300 na?eho
letopo?tu se kniha ztratila.
9
00:01:13,390 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:16,320 --> 00:00:19,200
Legenda mówi o ksi?dze,
która wy?oni?a si? z ciemno?ci.
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,960
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,920
w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,600
Ksi?ga stanowi?a tunel
do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
5
00:00:39,320 --> 00:00:42,200
Napisano j? bardzo dawno temu,
6
00:00:43,160 --> 00:00:46,040
kiedy morza by?y pe?ne krwi.
7
00:00:47,000 --> 00:00:49,880
I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
8
00:00:55,640 --> 00:00:58,520
W roku 1300 naszej ery ksi?ga zagin??a.
9
00:01:15,760 --> 00:01:18,640
MARTWE Z?O 2
10
00:01:33,040 --> 00:01:34,880
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,925
Podle pov?sti byla kniha seps?na
Temn?mi silami.
2
00:00:14,087 --> 00:00:15,566
Necronomicom Ex-Mortes.
3
00:00:17,407 --> 00:00:20,479
Voln? p?elo?eno - Kniha mrtv?ch.
4
00:00:24,327 --> 00:00:29,242
Kniha slou?ila jako pr?chod
na druhou stranu, do sv?t? zla.
5
00:00:33,927 --> 00:00:35,963
Vznikla p?ed d?vn?mi ?asy,
6
00:00:37,687 --> 00:00:40,997
kdy mo?e byla krv?
zbarvena do ruda.
7
00:00:41,527 --> 00:00:45,361
A pr?v? touto krv?
byla kniha seps?na.
8
00:00:49,847 --> 00:00:53,760
Roku 1300 n.I. kniha zmizela.
9
00:01:01,487 --> 00:01:04,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{}Legenda vypr?v? o knize|kter? se zrodila z temnoty.
{741}{}Necronomicon ex Mortis,
{813}{938}mo?no p?elo?it jako, "Kniha Mrtv?ch".
{1005}{1130}Kniha vytvo?ila pr?chod do sv?ta temnoty a smrti.
{1244}{}Byla napsan? velmi d?vno.
{1340}{}Kdy? mo?e byla pln? krve.
{1436}{1561}A tato krev byla pou?ita k jej?mu naps?n?.
{1652}{1777}V roce 1300 na?eho letopo?tu se kniha ztratila.
{2155}{2280}EVIL DEAD II
{2587}{}Co je to za m?sto?
{2635}{}Je?t? pojedeme dol? a kousek k ho?e.
{2731}{}Jse? si jist, ?e jsme se nezabloudili?
{2779}{2904}Jasn? ?e ne... alespo? si to mysl?m.
{3881}{}Co si o tom mysl???
{4001}{4126}Je to kr?sn? Ashi.
{4289}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,925
Podle pov?sti byla kniha seps?na
Temn?mi silami.
2
00:00:14,087 --> 00:00:15,566
Necronomicom Ex-Mortes.
3
00:00:17,407 --> 00:00:20,479
Voln? p?elo?eno - Kniha mrtv?ch.
4
00:00:24,327 --> 00:00:29,242
Kniha slou?ila jako pr?chod
na druhou stranu, do sv?t? zla.
5
00:00:33,927 --> 00:00:35,963
Vznikla p?ed d?vn?mi ?asy,
6
00:00:37,687 --> 00:00:40,997
kdy mo?e byla krv?
zbarvena do ruda.
7
00:00:41,527 --> 00:00:45,361
A pr?v? touto krv?
byla kniha seps?na.
8
00:00:49,847 --> 00:00:53,760
Roku 1300 n.I. kniha zmizela.