Search Movie Subtitles results for evil dead by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,653 --> 00:00:29,905
<i>Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat</i>
2
00:00:30,572 --> 00:00:32,449
<i>Necronomicon ex Mortis,</i>
3
00:00:33,534 --> 00:00:38,413
<i>în traducere liberã "Cartea Morþii"</i>
4
00:00:41,667 --> 00:00:46,338
<i>Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.</i>
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,595
<i>A fost scrisã cu mult timp
în urmã,</i>
6
00:00:55,597 --> 00:00:57,683
<i>când mãrile erau ca sângele.</i>
7
00:00:59,601 --> 00:01:02,604
<i>Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.</i>
8
00:01:08,485 --> 00:01:12,698
- Evil Dead 3 - Army Of Darkness (dircut).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250} By Shime 29,97fps
{962}{1046}Zovem se Ash,|i rob sam.
{1178}{1309}Mislim da je 1300. godina|i vode me u smrt.
{1345}{1382}Nije oduvijek bilo ovako.
{1438}{1462}Imao sam pravi život... jednom...
{1549}{1573}posao...
{1634}{1680}{y:i}Ash odjelu za provjeru cijena 4.
{1765}{1905}Ummm, alati odjel 12.|Kupuj pametno, kupuj S-Mart.
{1920}{1951}Imao sam prekrasnu djevojku...
{1975}{1992}... Linda
{2096}{2161}Otišli smo zajedno u |jednu kolibu u planini...
{2316}{2407}Neki arheolog je došao na ovo mjesto...
{2398}{2472}da prevede i prouèi svoje|posljednje otkriæe:
{2525}{2544}Necronomicon
{2557}{2585}ex Mortis
{2602}{2637}Knjig
- Evil Dead, The (1981) 23.976 FPS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1987}{2067}-Hey, Ash, unde ne aflam?|- Am trecut de granita cu Tenessee...
{2226}{2258}Asa ca ne aflam...|- Da?
{2450}{2474}Ne aflam...
{2690}{2714}...chiar aici!
{2913}{2937}Ce naiba a fost asta,|incerci sa ne omori?
{2969}{2993}Nu da vina pe mine,|volanul e de vina!
{3024}{3048}Dracia asta mi-a sarit|din mana, pur si simplu!
{3081}{3120}Au verificat-o ieri si|au spus ca totul e in regula!
{3168}{3232}Ei, mai bine returneaza-o, nu merge calumea!|In schimb porcaria de claxon functioneaza.
{3384}{3420}Sa va ia naiba,|doar nu va claxonam pe voi!
{3512}{3532}Iisuse Hristoase!
{3551}{3591}Hey, Scottie,|si cum e cu locul asta?
{3639}{3677}Tip
- Shaolin vs Evil Dead Ultimate Power.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,668 --> 00:02:37,603
<i>Ãn ultimii ani ai Dinastiei Ming,
puterea guvernului era micã.</i>
2
00:02:37,637 --> 00:02:40,367
<i>Partea de sudvest era
plinã de tâlhari...</i>
3
00:02:40,540 --> 00:02:42,872
<i>îngrozind locuitorii.</i>
4
00:02:43,376 --> 00:02:45,640
<i>Fãrã asistenþa guvernului,</i>
5
00:02:45,679 --> 00:02:48,045
<i>ºi pentru protecþia propriilor
vieþi ºi a proprietãþilor,</i>
6
00:02:48,081 --> 00:02:51,642
<i>trebuie sã lupte cu tâlharii
cu ultimele lor puteri.</i>
7
00:03:25,218 --> 00:03:28,210
Dã-mi drumul...
8
00:03:30,190 --> 00:03:33
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,369 --> 00:01:20,297
Hey Ash, where are we?
2
00:01:20,969 --> 00:01:22,569
Well, we just crossed the Tennessee Border.
3
00:01:28,298 --> 00:01:29,418
Which would put us...
4
00:01:30,826 --> 00:01:31,754
Yeeeah?
5
00:01:36,972 --> 00:01:38,507
Which would put us...
6
00:01:42,797 --> 00:01:45,069
Right... Here.
7
00:01:56,335 --> 00:01:57,870
What the hell was that? Are you trying to kill us?
8
00:01:58,222 --> 00:01:59,886
Hey! Don't blame me! It's your steering wheel! Damn thing jerked
9
00:02:00,815 --> 00:02:02,447
right out of my hands.
10
00:02:03,023 -->
- Evil Dead The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Evil Dead The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1810}{1910}-Hey, Ash, unde ne aflam ?|- Am trecut de granita cu Tenessee...
{1960}{2000}Asa ca ne aflam...|- Da ?
{2100}{2130}Ne aflam...
{2250}{2280}...chiar aici !
{2390}{2420}Ce naiba a fost asta,|incerci sa ne omori ?
{2425}{2455}Nu da vina pe mine,|volanul e de vina !
{2460}{2490}Dracia asta mi-a sarit|din mana, pur si simplu !
{2495}{2545}Au verificat-o ieri si|au spus ca totul e in regula !
{2550}{2630}Ei, mai bine returneaza-o, nu merge calumea !|In schimb porcaria de claxon functioneaza.
{2685}{2730}Sa va ia naiba,|doar nu va claxonam pe voi !
{2765}{2790}Iisuse Hristoase !
{2790}{2840}Hey, Scottie,|si cum e cu locul asta ?
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,602 --> 00:01:20,751
Ash, o? sommes-nous ?
2
00:01:20,753 --> 00:01:23,054
On vient de passer
la fronti?re du Tenessee.
3
00:01:28,234 --> 00:01:31,590
- On se trouve donc...
- Oui ?
4
00:01:37,249 --> 00:01:39,071
Nous sommes...
5
00:01:46,744 --> 00:01:47,990
Ici.
6
00:01:56,335 --> 00:01:58,348
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu essayes de nous tuer ?
7
00:01:58,349 --> 00:02:02,473
C'est pas de ma faute ! C'est la direction !
Elle m'a echapp? des mains !
8
00:02:02,473 --> 00:02:05,924
Je comprends pas. Je l'ai fait ajuster hier...
et on m'a dit que tout avait ?t? v?rifi?.
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,406
Legend has it that it was written by the Dark Ones.
2
00:00:17,981 --> 00:00:19,822
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:20,858 --> 00:00:25,576
roughly translated, "Book of the Dead".
4
00:00:28,645 --> 00:00:33,133
The book served as a passageway to the evil worlds beyond..
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,037
It was written long ago.
6
00:00:41,956 --> 00:00:43,989
When the seas ran red with blood.
7
00:00:45,792 --> 00:00:48,784
It was this blood that was used to ink the book.
8
00:00:54,538 --> 00:00:58,450
In the year 1300 AD, the book disappeared.
9
00:01
- The Evil Dead (1981)RO.srt
- The.Evil.Dead.1981.720p.HDTV.x26 4-XSHD.srt
- The Evil Dead (1981).cc.en.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,330 --> 00:00:50,967
Douãzeci de scrisori
de la Paris anul trecut..
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,971
Ai fost plecatã 6 luni
ºi m-am speriat foarte mult..
3
00:00:54,971 --> 00:00:57,474
Dupã toate cântecele
pe care le-am cântat
4
00:00:57,474 --> 00:01:01,478
Ãmpreunã iubitei..
5
00:01:05,849 --> 00:01:09,486
Dacã ºtiam unde eºti
te-aº fi informat sigur..
6
00:01:13,106 --> 00:01:15,492
Dar nu dormi tu
în fiecare noapte?
7
00:01:21,998 --> 00:01:25,752
Hei, Ash, unde suntem?
Am trecut în Tennessee.
8
00:01:31,624 --> 00:01:34,511
Ceea ce înseamnã cã suntem..
Da?
9
00:01:40,266 --> 00:01:42,385
Ne aflãm..
10
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:15,220 --> 00:00:18,140
Legenda kaže da su je
napisali Mra?ni.
2
00:00:18,140 --> 00:00:25,140
Nekronomikon Eks Mortes, grubo
prevedena kao "Knjiga Mrtvih"
3
00:00:28,380 --> 00:00:34,540
Knjiga je služila kao prolaz
do zlih svetova sa one strane.
4
00:00:38,100 --> 00:00:44,580
Napisana je davno,kada su
mora bila crvena od krvi.
5
00:00:45,900 --> 00:00:49,100
Tom krvlju je napisana knjiga.
6
00:00:54,380 --> 00:00:59,900
1300.godine,knjiga je nestala.
7
00:01:32,540 --> 00:01:39,180
Kako izgleda ta koliba?
-Malo je trošna.U planini je.
8
00:01:39,180 --> 00:01:46,780
Siguran si da je prazna?
-Da.Mislim da jeste.
9
00:02:23,900 -->
- Shaolin Vs Evil Dead ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Shaolin vs Mortii Vii
2
00:02:03,169 --> 00:02:06,977
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,947
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
4
00:02:21,128 --> 00:02:23,337
Maestre, trebuie sa fiti obosit.
Lasati-ma pe mine.
5
00:02:23,993 --> 00:02:26,338
Nu, nu esti destul de bun inca.
6
00:02:26,339 --> 00:02:29,883
Maestre, eu nu inteleg de ce
zombii nu pot sa mearga.
7
00:02:29,884 --> 00:02:33,780
De aceea tot sar atata?
Pot sa mearga la fel ca noi.
8
00:02:34,155 --> 00:02:38,052
Dar eu i-am facut sa sara.
- The.Evil.Dead.3...Army.Of.Darkne ss.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1100}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{1124}{1148}Numele meu este Ash.
{1148}{1230}Si sunt un sclav.
{1292}{1412}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1412}{1484}Nu a fost tot timpul asa...
{1484}{1579}Am avut o viata decenta,candva.
{1579}{1640}Am avut o slujba.
{1747}{1820}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1867}{1915}Am avut o prietena minunata.
{1915}{1980}Linda.
{2011}{2100}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{2203}{2290}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2347}{2514}Necronom
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:18,977
Legend has it that it was written
by the Dark Ones.
2
00:00:19,311 --> 00:00:22,064
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:22,397 --> 00:00:26,568
Roughly translated
'Book of the Dead'.
4
00:00:29,404 --> 00:00:35,160
The book served as a passageway
to the evil worlds beyond.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,376
It was written long ago,
6
00:00:42,709 --> 00:00:46,338
when the seas ran red with blood.
7
00:00:46,672 --> 00:00:50,801
This blood was used to ink the book.
8
00:00:55,180 --> 00:01:00,644
In the year 1300 A. D.
The book disappeared.
9
00:01:13,94
- Evil Dead 3 - Army Of Darkness.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,495
O meu nome é Ash,
2
00:00:34,161 --> 00:00:36,664
e sou um escravo.
3
00:00:40,134 --> 00:00:45,641
Pelo que sei é o ano de 1300 a.c.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:45,474 --> 00:00:46,976
Nem sempre foi assim.
5
00:00:48,377 --> 00:00:50,680
Tive uma vida real...outrora.
6
00:00:52,316 --> 00:00:53,382
Um emprego.
7
00:00:59,489 --> 00:01:05,629
Amm.. Hardware, fila 12.
Compre com arte, compre S-Mart.
8
00:01:04,361 --> 00:01:06,064
Tive uma bela namorada...
9
00:01:06,496 --> 00:01:07,731
Linda.
10
00:01:10,335 --> 00:01:13,97
- The Evil Dead (1981).cc.en.srt
- The Evil Dead (1981)RO.srt
- The.Evil.Dead.1981.720p.HDTV.x26 4-XSHD.srt
- The Evil Dead (1981).cc.en.srt
- The Evil Dead (1981)RO.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,330 --> 00:00:50,967
?? Twenty letters from paris last year??
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,971
?? You've been gone six months and i got the fear??
3
00:00:54,971 --> 00:00:57,474
?? After all the songs that we've sung??
4
00:00:57,474 --> 00:01:01,478
?? Together after all the sweet-??
5
00:01:05,849 --> 00:01:09,486
?? If i knew where you were i would surely inform you??
6
00:01:13,106 --> 00:01:15,492
?? But every night don't you sleep-??
7
00:01:21,998 --> 00:01:25,752
Hey, Ash, where are we?
We just crossed the Tennessee border.
8
00:01:31,624 --> 00:01:34,511
Which woul
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:13,136 --> 00:00:18,096
???? ??????
2
00:01:19,535 --> 00:01:20,527
?? , ??? ??? ?
3
00:01:20,719 --> 00:01:22,734
??? ??? ????? ?????
??????
4
00:01:29,135 --> 00:01:31,215
? ???? ??? ??????
? ??? ?
5
00:01:36,999 --> 00:01:39,567
.....???? ??? ??????
6
00:01:46,735 --> 00:01:48,015
???
7
00:01:56,335 --> 00:01:58,094
?? ??? ??? ?????? ?
?????? ????? ?
8
00:01:58,286 --> 00:02:02,254
?? ?????? , ???? ???? ???????
?????? ?? ???
9
00:02:02,415 --> 00:02:05,774
?? ???? ??? ???? ????? ?????? ???
????? ???? ?????? ??? ?? ???
10
00:02:05,934 --> 00:02:10,413
?? ?????? ?? ?????
????? ?????? ???? ???? ?? ?????
11
00:02:14,414 --> 00:
- eng Evil.Dead.1.1981.iNTERNAL.DV DRip.XviD-NoTiMPoRTaNT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,974 --> 00:01:40,184
Ash, where are we?
2
00:01:40,184 --> 00:01:42,561
We've just crossed the Tenessee
border.
3
00:01:47,941 --> 00:01:51,445
- Which will put us...
- Yeah?
4
00:01:57,367 --> 00:01:59,286
Which will put us...
5
00:02:07,294 --> 00:02:08,587
Here.
6
00:02:17,304 --> 00:02:19,389
What the hell was that?!
Were you trying to kill us?!
7
00:02:19,389 --> 00:02:23,685
Hey, don't blame me! Just steering wheel!
Damn thing jerked right out of my hand!
8
00:02:23,685 --> 00:02:27,272
I don't understand. I had to sing it for tune up yesterday
and they said they go
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,673 --> 00:00:18,232
A MORTE DO DEM?NIO
2
00:01:19,461 --> 00:01:20,540
Ash, onde estamos?
3
00:01:20,781 --> 00:01:23,140
Acabamos de cruzar a fronteira
do Tenessee.
4
00:01:28,700 --> 00:01:30,059
Isso vai nos p?r...
5
00:01:30,859 --> 00:01:31,938
Sim?
6
00:01:37,618 --> 00:01:39,937
Isso vai nos p?r...
7
00:01:43,217 --> 00:01:44,896
Bem...
8
00:01:47,416 --> 00:01:48,696
L?!
9
00:01:50,376 --> 00:01:51,935
Desvie!
10
00:01:56,335 --> 00:01:57,974
Que diabos foi isso?
Est? tentando nos matar?
11
00:01:58,094 --> 00:02:01,614
N?o me culpe! ? o volante!
Est
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,419
{i>Reza a lenda que foi escrito
pelos Senhores das Trevas:{/i>
2
00:00:18,060 --> 00:00:19,898
{i>"Necronomicon ex Mortis",{/i>
3
00:00:20,939 --> 00:00:25,617
{i>Traduzido ? letra:
"Livro dos Mortos".{/i>
4
00:00:28,656 --> 00:00:33,135
{i>O livro servia de passagem para
os mundos mal?ficos do Al?m.{/i>
5
00:00:38,214 --> 00:00:40,052
{i>Foi escrito h? muito tempo,{/i>
6
00:00:41,972 --> 00:00:44,012
{i>quando o mar corria tingido de sangue.{/i>
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,850
{i>Foi esse sangue que foi usado
para escrever o livro.{/i>
8
00:00:54,529 -
- Evil.Dead.3-Army.of.Darkness .1993.Director's.Cut.NL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,248 --> 00:00:35,878
Mijn naam is Ash,
en ik ben een slaaf.
2
00:00:38,889 --> 00:00:41,517
Naar ik schat is het 1300 A.D.,
3
00:00:41,726 --> 00:00:43,727
En ik ben veroordeeld tot mijn dood.
4
00:00:44,355 --> 00:00:46,982
Zo was het niet altijd.
5
00:00:47,191 --> 00:00:50,604
Ik had ooit een normaal leven.
6
00:00:51,205 --> 00:00:52,405
Een baan.
7
00:00:54,532 --> 00:00:57,588
'Ash voor kassa vier'.
8
00:00:58,738 --> 00:01:00,738
Um, hardware, rek 12.
9
00:01:01,283 --> 00:01:03,244
Winkel goedkoop.
Winkel S-mart.
10
00:01:03,452 --> 00:01:08,125
Ik had een
There are more subtitles available for Evil Dead
Click here to view them