Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Evil Cult by relevance:
Subtitles for Evil Cult
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang, by, fizban, la, polio,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --
Subtitles for Evil Cult
keywords: jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang,
original filename: 38301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,850 --> 00:00:50,601
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:50,601 --> 00:00:53,310
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:53,414 --> 00:00:56,748
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:56,957 --> 00:00:59,874
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:01:00,186 --> 00:01:02,270
And they wrote what they learnt
6
00:01:02,166 --> 00:01:03,832
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:01:03,832 --> 00:01:07,375
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:01:07,167 --> 00:01:09,251
was hidden in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Era o legendã despre Kwok ching|ºi nevasta lui Wong Yung
00:00:51:care au luat sabia lui Yeung Guo
00:00:54:au amestecat-o cu niºte aur fin|ºi au fãcut douã sãbii.
00:00:58:Una este numitã To Lung,|iar cealaltã Yee Tin
00:01:00:ªi au scris ceea ce au învãþat
00:01:03:împreunã cu tacticile lui Ngo Fai
00:01:06:ºi cu cel al celei mai puternice depeºe|Secretul Lunar
00:01:09:au fost ascunse în aceste sãbii.
00:01:11:Cine o avea,|domina lumea artelor marþiale.
00:01:13:Lumea supremã a artelor marþiale.
00:01:21:
00:01:28:Cultul cel rãu
00:01:31:
00:01:38:Nu conta dacã erau rãi sau virtuoºi,
00:01:42:pentru a pune mâna pe cele douã arme
00:01:44
Subtitles for Evil Cult
keywords: ekin, cheng, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang,
original filename: Id042446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{926}{1001}Kr??y?a legenda o Kwok Ching'u|i jego ?onie Wong Young
{1001}{1051}i mieczu Yeung Guo.
{1051}{1151}Zmieszali go oni stal z najcenniejszym z?otem,|tworz?c dwa takie same miecze.
{1151}{1227}Jeden nazywa? si? To Lung,|drugi za? - Yee Tin.
{1227}{1277}I zapisali, i? nauczyli si? wsp?lnie
{1277}{1327}z Ngo Fai's wielu taktyk
{1327}{1402}i tajnik?w najpot??niejszych poziom?w|Kung-Fu, zwanych "Tajnikiem Lunar"
{1402}{1452}i ukryli wewn?trz mieczy.
{1452}{1527}Ktokolwiek je posiad?,|m?g? przewodzi? w sztuce wojennej.
{1527}{1877}Dominacja w wojennej sztuce.
{1877}{2128}{C:BCD6}KULT Z?A
{2128}{2228}I tak... niewa?ne, p
Subtitles for Evil Cult
keywords: ekin, cheng, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang,
original filename: Id054756.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{926}{1001}Kr??y?a legenda o Kwok Ching'u|i jego ?onie Wong Young
{1001}{1051}oraz o stalowym mieczu Yeung Guo.
{1051}{1151}Zmieszali go z najcenniejszym z?otem,|tworz?c dwa takie same miecze.
{1151}{1227}Jeden nazywa? si? To Lung,|drugi za? - Yee Tin.
{1227}{1277}I zapisali, i? nauczyli si? wsp?lnie
{1277}{1327}z Ngo Fai's wielu taktyk
{1327}{1402}i tajnik?w najpot??niejszych poziom?w|Kung-Fu, zwanych "Tajnikiem Lunar"
{1402}{1452}i ukryli wewn?trz mieczy.
{1452}{1527}Ktokolwiek je posiad?,|m?g? przewodzi? w sztuce wojennej.
{1527}{1877}Dominacja w wojennej sztuce.
{1877}{2128}{C:BCD6}KULT Z?A
{2128}{2228}I tak... niewa?n
Subtitles for Evil Cult
keywords: czech, the, kung, fu, cult, master, evil,
original filename: Yitiantulongjizhimojiaojiaozhu1993-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:54,910
Legenda pravÃ, že král Kvok s jeho ženou
dostali od kondora kouzelný meè.
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,549
Tento meè roztavili
a z nìj vyrobili dva nové meèe.
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,110
Jeden byl pojmenován Draèà krotitel
a ten druhý Lapaè hvìzd.
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,556
Sepsali veÅ¡keré své vìdìnÃ
a uschovali je dovnitø meèù
5
00:01:05,640 --> 00:01:11,158
spolu s tajemnými pravidly,
jakým je umìnà Kung Fu.
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,151
Kdokoliv by se meèù zmocnil,
ovládl by svìt
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
Subtitles for Evil Cult
keywords: jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang, by, fizban, la, polio,
original filename: 50150.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --
Subtitles for Evil Cult
keywords: 71, yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, evil, cult, rus, 1993,
original filename: 710-Yi_tian_tu_long_ji__Zhi_mo_jiao_jiao_zhu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:19,485
''ÃèÃ'ñ Ãóâè Ãðîäà êøà Ãèìèòåä''
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,886
Ãî ñëîâà ì ñòà ðèÃÃîé ëåãåÃäû
Ãâîê-Ãèà âìåñòå ñ æåÃîé...
3
00:00:30,167 --> 00:00:32,840
...ïåðåïëà âèëè ìå÷ ''¨Ã-Ãóî''
ñ ÷èñòûì çîëîòîì...
4
00:00:33,127 --> 00:00:35,641
...è âûêîâà ëè èç Ãåãî îäèà ìå÷
è îäÃó ñà áëþ,..
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,081
...êîòîðûå ñòà ëè Ãà çûâà òüñÿ
''Ãî-ÃóÃ'' è ''Ãè-ÃèÃü''.
6
00:00:39,327 --> 00:00:42,717
ÃñÃ
Subtitles for Evil Cult
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, czech, cz, the, kung, fu, cult, master, evil,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Czech - cz - 7eba6db57070a76ca47389b41c574fb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:54,910
Legenda prav?, ?e kr?l Kvok s jeho ?enou
dostali od kondora kouzeln? me?.
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,549
Tento me? roztavili
a z n?j vyrobili dva nov? me?e.
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,110
Jeden byl pojmenov?n Dra?? krotitel
a ten druh? Lapa? hv?zd.
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,556
Sepsali ve?ker? sv? v?d?n?
a uschovali je dovnit? me??
5
00:01:05,640 --> 00:01:11,158
spolu s tajemn?mi pravidly,
jak?m je um?n? Kung Fu.
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,151
Kdokoliv by se me?? zmocnil,
ovl?dl by sv?t
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
a stal se nejvy???m mistrem
bo
Subtitles for Evil Cult
keywords: the, kung, fu, cult, master, evil,
original filename: 5866677f088f13ea178adbd30cb6c5b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:54,910
Legenda pravÃ, že král Kvok s jeho ženou
dostali od kondora kouzelný meè.
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,549
Tento meè roztavili
a z nìj vyrobili dva nové meèe.
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,110
Jeden byl pojmenován Draèà krotitel
a ten druhý Lapaè hvìzd.
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,556
Sepsali veÅ¡keré své vìdìnÃ
a uschovali je dovnitø meèù
5
00:01:05,640 --> 00:01:11,158
spolu s tajemnými pravidly,
jakým je umìnà Kung Fu.
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,151
Kdokoliv by se meèù zmocnil,
ovládl by svìt
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
Subtitles for Evil Cult
keywords: evil, cult, 2003, 1, cd, spanish, es, the,
original filename: Evil Cult - 2003 - 1CD - Spanish - es - 4f06a6de06af14c1e7aa5c6813942f5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,978 --> 00:00:50,308
Una vez, en alg?n momento a Kwok Ching
y a su esposa Wong Yung...
2
00:00:50,520 --> 00:00:53,138
Yueng Guo les dio una espada.
3
00:00:53,311 --> 00:00:56,759
Ellos la fundieron con oro
he hicieron dos espadas.
4
00:00:57,144 --> 00:00:59,893
La primera se llam? To Lung,
y la segunda Yee Tin.
5
00:01:00,103 --> 00:01:04,262
Todo su conocimiento, incluso sobre
las t?cnicas de Ngo Fai...
6
00:01:04,477 --> 00:01:09,218
...y el m?s poderoso kung fu
fue oculto en la espada.
7
00:01:09,436 --> 00:01:13,560
El due?o gobernar?a
el mundo de las artes marciales.
Subtitles for Evil Cult
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, evil, cult, rus, 1993,
original filename: Yi_tian_tu_long_ji__Zhi_mo_jiao_jiao_zhu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:19,485
''ÃèÃ'ñ Ãóâè Ãðîäà êøà Ãèìèòåä''
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,886
Ãî ñëîâà ì ñòà ðèÃÃîé ëåãåÃäû
Ãâîê-Ãèà âìåñòå ñ æåÃîé...
3
00:00:30,167 --> 00:00:32,840
...ïåðåïëà âèëè ìå÷ ''¨Ã-Ãóî''
ñ ÷èñòûì çîëîòîì...
4
00:00:33,127 --> 00:00:35,641
...è âûêîâà ëè èç Ãåãî îäèà ìå÷
è îäÃó ñà áëþ,..
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,081
...êîòîðûå ñòà ëè Ãà çûâà òüñÿ
''Ãî-ÃóÃ'' è ''Ãè-ÃèÃü''.
6
00:00:39,327 --> 00:00:42,717
ÃñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,978 --> 00:00:50,308
Una vez, en algún momento a Kwok Ching
y a su esposa Wong Yung...
2
00:00:50,520 --> 00:00:53,138
Yueng Guo les dio una espada.
3
00:00:53,311 --> 00:00:56,759
Ellos la fundieron con oro
he hicieron dos espadas.
4
00:00:57,144 --> 00:00:59,893
La primera se llamó To Lung,
y la segunda Yee Tin.
5
00:01:00,103 --> 00:01:04,262
Todo su conocimiento, incluso sobre
las técnicas de Ngo Fai...
6
00:01:04,477 --> 00:01:09,218
...y el más poderoso kung fu
fue oculto en la espada.
7
00:01:09,436 --> 00:01:13,560
El dueño gobernarÃa
el mundo de las artes marci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:08,993
Ooit kregen Kwok Ching
en z'n vrouw Wong Yung...
2
00:00:09,196 --> 00:00:11,710
een zwaard van Yeung Guo.
3
00:00:11,876 --> 00:00:15,186
Ze versmolten 't met goud
en maakten twee zwaarden.
4
00:00:15,556 --> 00:00:18,195
De ene heette To Lung,
de andere Yee Tin.
5
00:00:18,396 --> 00:00:22,389
Al hun kennis,
ook van de technieken van Ngo Fai...
6
00:00:22,596 --> 00:00:27,147
en de machtigste kung fu-tekst,
werden verstopt in de zwaarden.
7
00:00:27,356 --> 00:00:31,315
De bezitter zou heersen
over de wereld van de krijgskunst.
8
00:00:55,356 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x352 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:45:Istnieje legenda m?wi?ca, ?e Kwok Ching|i jego ?ona Wong Yung
00:00:49:posiadali miecz Yeung Guo.
00:00:52:Przetopili go dodaj?c z?oto i wykonali dwa miecze.
00:00:56:Jeden zwa? si? To Lung,|drugi za? Yee Tin.
00:00:58:I zapisali czego si? nauczyli.
00:01:01:wsp?lnie z wieloma taktykami Ngo Fai.
00:01:04:oraz tajemnic? najpot??niejszego zapisu Kung Fu - |Sekretu Ksi??yca
00:01:07:Was hidden inside the swords.
00:01:09:Whoever got it, whoever could rule the world of martial arts.
00:01:11:The supreme of the world of martial arts
00:01:26:The Evil Cult
00:01:37:Thus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:08,993
Ooit kregen Kwok Ching
en z'n vrouw Wong Yung...
2
00:00:09,196 --> 00:00:11,710
een zwaard van Yeung Guo.
3
00:00:11,876 --> 00:00:15,186
Ze versmolten 't met goud
en maakten twee zwaarden.
4
00:00:15,556 --> 00:00:18,195
De ene heette To Lung,
de andere Yee Tin.
5
00:00:18,396 --> 00:00:22,389
Al hun kennis,
ook van de technieken van Ngo Fai...
6
00:00:22,596 --> 00:00:27,147
en de machtigste kung fu-tekst,
werden verstopt in de zwaarden.
7
00:00:27,356 --> 00:00:31,315
De bezitter zou heersen
over de wereld van de krijgskunst.
8
00:00:55,356 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Istnia?a legenda o Kwok Ching'u|i jego ?onie Wong Young
00:00:51:i mieczu Yeung Guo
00:00:53:Zmieszali go oni z najcenniejszym z?otem,|tworz?c dwa takie same.
00:00:57:Jeden nazywa? si? To Lung,|drugi za? - Yee Tin.
00:01:00:I zapisali i? nauczyli si? wsp?lnie
00:01:02:z Ngo Fai's wielu taktyk
00:01:04:i tajnik?w najpot??niejszych poziom?w | Kung-Fu zwanych "Tajnikiem Lunar"
00:01:07:ukrytych wewn?trz mieczy
00:01:09:Ktokolwiek go posiad?,|m?g? przewodzi? w sztuce wojennej.
00:01:12:Dominacja w wojennej sztuce.
00:01:27:< KULT Z?A >
00:01:38:I tak, niewa?ne, podst?pem czy te? si??,...
00:01:42:b?d? d??y?, by zdoby? te miecze
00:01:46:co wywo?a wiele krwawych boj?w.
Subtitles for Evil Cult
keywords: evil, cult, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Evil Cult - 2003 - 1CD - Czech - cz - 71f9e4228f2de9c528e37f7db4e1bb19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:54,910
Legenda prav?, ?e kr?l Kvok s jeho ?enou
dostali od kondora kouzeln? me?.
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,549
Tento me? roztavili
a z n?j vyrobili dva nov? me?e.
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,110
Jeden byl pojmenov?n Dra?? krotitel
a ten druh? Lapa? hv?zd.
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,556
Sepsali ve?ker? sv? v?d?n?
a uschovali je dovnit? me??
5
00:01:05,640 --> 00:01:11,158
spolu s tajemn?mi pravidly,
jak?m je um?n? Kung Fu.
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,151
Kdokoliv by se me?? zmocnil,
ovl?dl by sv?t
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
a stal se nejvy???m mistrem
bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,978 --> 00:00:50,308
Una vez, en algún momento a Kwok Ching
y a su esposa Wong Yung...
2
00:00:50,520 --> 00:00:53,138
Yueng Guo les dio una espada.
3
00:00:53,311 --> 00:00:56,759
Ellos la fundieron con oro
he hicieron dos espadas.
4
00:00:57,144 --> 00:00:59,893
La primera se llamó To Lung,
y la segunda Yee Tin.
5
00:01:00,103 --> 00:01:04,262
Todo su conocimiento, incluso sobre
las técnicas de Ngo Fai...
6
00:01:04,477 --> 00:01:09,218
...y el más poderoso kung fu
fue oculto en la espada.
7
00:01:09,436 --> 00:01:13,560
El dueño gobernarÃa
el mundo de las artes marci
Subtitles for Evil Cult
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, levent, zorlucan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, dualaudio, int, tdb, 1,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - Levent Zorlucan - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,410 --> 00:00:40,252
Bir Efsane vardý;
Kwok Ching ve
karýsý Wong Yung
2
00:00:40,653 --> 00:00:43,135
Yeung Guo'nun Kýlýcýný
ele geçirdiler
3
00:00:43,615 --> 00:00:46,617
O kýlýcý saf altýn ile
karýþtýrdýlar ve
iki kýlýç yaptýlar
4
00:00:46,898 --> 00:00:49,500
Birine "To Lung" denildi,
ve diðeri "Yee Tin"
olarak isimlendirildi.
5
00:00:49,780 --> 00:00:53,623
Ngo Fai'nin birçok
taktikleri ve öðrendikleriyle
6
00:00:54,464 --> 00:00:56,826
en güçlü kung-fu sýrlarý
parþömenini yazdýlar.
Ay sýrrý
7
00:00:57,226 --> 00:00:58,307
Kýlýçla
Subtitles for Evil Cult
keywords: bulgarian, kung, fu, master, the, evil, cult, 1993, int, dual, audio, tdb, cd, 1, 2,
original filename: Yitiantulongjizhimojiaojiaozhu1993-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,300 --> 00:00:40,000
Ãìà ëåãåÃäà ,
֌ Ãóîê ÃèÃã è Ãåãîâà òà æåÃà ÃîÃã ÃÃã
2
00:00:39,900 --> 00:00:42,800
Ãà ìåðèëè ìå÷à Ãà ÃåóÃã Ãóî.
3
00:00:42,800 --> 00:00:46,000
Ãìåñèëè ãî ñúñ ñêúïî çëà òî
è Ãà ïðà âèëè äâà ìå÷à .
4
00:00:45,900 --> 00:00:49,000
ÃäèÃèÿò áèë Ãà ðå÷åà ÃóÃã,
à äðóãèÿò ÃÃ¥-ÃèÃ.
5
00:00:48,900 --> 00:00:50,700
à òå Ãà ïèñà ëè, òîâà êîåòî Ãà ó÷èëè
6
00:00:50,700 --> 00:00:52,500
çà åäÃî ñ Ããî Ãåé - ìÃîãÃ
Subtitles for Evil Cult
keywords: the, evil, cult, plsubteam,
original filename: b8e2af393a38399797a96633c828e406.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1264}Bola taká legenda,|že Kwok Ching a jeho žena Wong Young
{1265}{1334}mali meè Yeung Guo.
{1335}{1424}Zmiešali ho so zlatom a stvorili meèe dva.
{1425}{1497}Jeden sa vola To Lung a druhý Yee Tin.
{1498}{1552}PÃÅ¡e sa v nej ako sa nauèili
{1553}{1609}spolu s Ngo Fai mnoho trikov
{1610}{1682}a tajomstiev najsilnejšieho|Kung-fu: Lunar Secret
{1683}{1727}a ukryli ich do meèov.
{1728}{1804}Ktoko¾vek ich zÃska,|môže vládnu svetu bojových umenÃ.
{1805}{1905}Bude najsilnejÅ¡Ã.
{2190}{2290}Z L Ã K U L T
{2473}{2544}Takže, bez oh¾adu na krutos alebo poctivosÂ,
{2545}{2612}aby sa zÃskali tieto 2 zbrane
{2613}