Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Everything Happens To Me
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 26085-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,385 --> 00:00:06,235
COMANDAMENTUL AERIAN
FORT BLISS, TEXAS
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este aºteptat la staþia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
Cãpitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am înþeles... aºteaptã.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa vã aºteaptã, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ãla.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui cã ai o imagine clarã?
- Sca
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, romanian,
original filename: 26087-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este aºteptat la staþia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
Cãpitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am înþeles... aºteaptã.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa vã aºteaptã, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ãla.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui cã ai o imagine clarã?
- Scanerul ne-a obþinut aceastã pozã, dle.
9
00:01:04,029 --> 00:01:06,689
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: mp, 3, ringtone, dare, so, sick, how, we, do, come, clean, over, and, everything, i, roxanne, girls, just, wanna, have, fun, living, on, video, stand, by, und, dann, kam, polly,
original filename: Mp3 Ringtone Dare So sick How we do Come clean Over and over Everything i do i do Roxanne Girls just wanna have fun Living on video Stand by me.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: medium, 2005, 2, 1, cd, english, en, 3x0, 8, mother's, little, helper, 3x1, 4, we, had, a, dream, 3x2, head, games, blood, relation, ghost, in, the, machine, 7, whole, truth, heads, will, roll, 6, profiles, terror, everything, comes, to, 90, lucky, 9, no, one, watch, over, me, four, dreams, 3, be, kind, rewind, better, off, dead, second, opinion, naja, boy, next, door, apocalypse, push, joe, day, afternoon, whatever, possessed, you, behind, wheel, very, merry, maggie,
original filename: Medium - 2005 - 21CD - English - en - 12a3ab59b9b7c0bc23993df9333350b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31.800 --> 00:00:32.600
???
2
00:00:33.100 --> 00:00:34.100
??
3
00:00:34.500 --> 00:00:35.300
???
4
00:00:41.400 --> 00:00:42.500
????
5
00:00:44.000 --> 00:00:44.800
??
6
00:00:44.800 --> 00:00:46.900
???
7
00:00:48.100 --> 00:00:49.900
????
8
00:00:50.100 --> 00:00:51.100
??
9
00:00:51.100 --> 00:00:53.300
???
10
00:00:55.100 --> 00:00:58.000
????
11
00:00:58.500 --> 00:01:01.000
???
12
00:01:01.600 --> 00:01:05.300
????
13
00:01:05.900 --> 00:01:08.200
???
14
00:01:08.900 --> 00:01:09.600
????
15
00:01:09.600 --> 00:01:11.400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,200 --> 00:01:19,577
- Ai degete frumoase.
- Ãi-am mai spus asta?
2
00:01:19,768 --> 00:01:20,673
Da, mi-ai spus.
3
00:01:20,708 --> 00:01:23,411
ªi nici mãcar nu prea îmi plac picioarele..
4
00:01:24,144 --> 00:01:29,132
Te concentrezi la joc,
sau te preocupã picioarele?
5
00:01:30,396 --> 00:01:31,402
Mã concentrez...
6
00:01:34,735 --> 00:01:36,793
Carl, sunt Neal, eºti acolo?
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,495
Nu, nu suntem...
8
00:01:38,530 --> 00:01:44,138
Carl, sunt Neal, e o problemã..
E o problemã legatã de nuntã.
9
00:01:44,173 --> 00:01:45,601
Bine..
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: xing, yuan, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, fly, me, to, polaris,
original filename: 9289-Xing_yuan_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,929 --> 00:00:52,897
Guess what I hear...
2
00:00:53,231 --> 00:00:54,061
most in my life?
3
00:00:54,666 --> 00:00:55,530
Are you blind?
4
00:00:56,234 --> 00:00:57,565
A blind man shouldn't go out!
5
00:00:58,503 --> 00:01:00,562
Bingo! That's it
6
00:01:01,272 --> 00:01:02,330
Just want to tell him...
7
00:01:02,473 --> 00:01:03,940
I can
8
00:01:04,475 --> 00:01:05,407
But I did not say it
9
00:01:06,311 --> 00:01:09,075
Because I am mute, too
10
00:01:09,681 --> 00:01:10,340
Good morning, Onion!
11
00:01:10,949 --> 00:01:11,973
Living here so long,
12
0
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: help, me, you, 1x0, 1, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x01.hdtv.xvid-xor.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,630 --> 00:00:11,510
you realize,every time I walk by,
2
00:00:11,510 --> 00:00:14,540
I can see that you're playing computer solitaire.
3
00:00:14,960 --> 00:00:15,700
Oh,really? 'Cause I-I really
4
00:00:16,070 --> 00:00:17,830
'Cause I-I really don't play that much.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,590
Dave,I'm not gonna be able to give you that promotion.
6
00:00:22,130 --> 00:00:24,380
- You understand. - Okay.
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,950
life is messy.
8
00:00:39,950 --> 00:00:43,750
We can't control life,and we don't like that.
9
00:00:44,640 --> 00:00:46,840
Someti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,141
Korn - Make Me Bad
2
00:00:03,342 --> 00:00:06,169
Subtitulo - Kuang
3
00:00:57,907 --> 00:01:06,061
I am watching the rise
And fall of my salvation
4
00:01:06,697 --> 00:01:14,537
There's so much shit around me
Such a lack of compassion
5
00:01:15,147 --> 00:01:19,609
I thought it would be fun and games
(would be fun and games)
6
00:01:19,609 --> 00:01:24,003
Instead it's all the same
(it's all the same)
7
00:01:24,003 --> 00:01:32,706
I want something to do
Need to the sickness in you, in You
8
00:01:33,504 --> 00:01:40,733
I feel the reason as it's
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: cheers, 2x1, how, do, i, love, thee, let, me, call, you, back,
original filename: 891288977c17ad3f1889f17d3efcae02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,957
Sams Bar er filmet foran et publikum.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,076
En gave.
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,712
- Til hvem?
- Harry.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,997
Hvorfor skal den svinder have en gave?
5
00:00:14,160 --> 00:00:19,553
Som tak, fordi han narrede os.
Coach fandt en snyde-pung i en butik.
6
00:00:19,720 --> 00:00:25,272
Når man åbner den,
får man flammer lige i hovedet.
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,877
- Er det ikke lidt ondsindet?
- Den er da harmløs.
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,793
Derfor gav vi den ikke til dig.
9
00:00:32,960 -
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners, torrent,
original filename: 44359-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,469 --> 00:01:32,725
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:32,725 --> 00:01:38,982
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:35,236 --> 00:03:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,783 --> 00:00:38,251
MASTERS OF HORROR
2
00:01:29,313 --> 00:01:34,569
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,108
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:26,607 --> 00:02:28,506
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:03:06,113 --> 00:03:08,526
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:13,814 --> 00:03:15,687
Jesus Cristo!
7
00:03:17,413 --> 00:03:20,970
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:21,598 --> 00:03:24,528
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:24,529
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: play, misty, for, me, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Play Misty for Me (1971) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,680 --> 00:04:54,433
Hey, hey, you're digging
the master jock for solid rock...
2
00:04:54,520 --> 00:04:56,078
...Sweet Al Monte blasting, babies.
3
00:04:56,160 --> 00:05:00,472
Being bold and pouring coal on KRML
in quaint little Carmel-by-the-Sea.
4
00:05:00,560 --> 00:05:04,348
We're next door to magnificent Monterey,
home of the annual jazz festival.
5
00:05:04,440 --> 00:05:07,477
Although it's four months away,
you got to get your tickets...
6
00:05:07,560 --> 00:05:09,710
...because they're going fast
and it can't last.
7
00:05:09,800 --> 00:05:13,076
The time is 7:54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{311}{380}{y:i}U glavnim ulogama:
{600}{695}{y:i:b}JA, JA I IRENA
{2321}{2425}Upoznajte Charlija.|Vrijedan otac, uzoran graðanin,
{2427}{2562}i veteran, 18 godina u službi najprestižnije|agencije za zaštitu zakona:
{2564}{2639}Državna Policija Rhode Islanda.
{2760}{2852}Ovo je Charliev dom.|Skroman, kao i on sam.
{2875}{2979}Iako je dugo živio pored vode,|Charlie nije bio neki plivaè,
{2981}{3063}što æe biti od važnosti u|kasnijem toku naše prièe.
{3065}{3140}Ali otišao sam predaleko.
{3142}{3250}Znate, možda je najbolje da se vratimo|u prošlost i poènemo iz poèetka.
{3285}{3371}Kao mladiæ, Charlie je mislio da mu se|èita
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: all, babes, want, to, kill, me, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34322-All_Babes_Want_to_Kill_Me_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:18,800
- Aici ?
- Continuã.
2
00:00:20,567 --> 00:00:23,639
- Aici ?- Continuã.
3
00:00:28,567 --> 00:00:32,685
- Ãmi dai niºte budincã de banane?
- Când termini.
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,886
- Ãmi dai o caramea?
- Dupã ce termini.
5
00:00:38,247 --> 00:00:44,117
- Ãmi spui o poveste cu karate, te rog ?
- Când... O poveste?
6
00:00:44,527 --> 00:00:49,567
ªtiu o poveste grozavã
despre o întreagã dinastie...
7
00:00:49,567 --> 00:00:56,006
care a trãit 2000 de ani în mãreþie... pânã
s-au mutat în SUA ºi au început sã moarã.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,349
V glavnih vlogah:
2
00:01:09,360 --> 00:01:13,558
UBIJ ME POZNEJE
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,509
24 ur prej
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,235
V ostalih vlogah:
5
00:01:41,520 --> 00:01:43,954
Glede na senco
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,714
Bi morali iti domov
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,429
Glede na senco
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,469
Bi morali iti ven
9
00:02:00,760 --> 00:02:03,593
S tvojimi sreènimi prsti
10
00:02:05,520 --> 00:02:08,159
In oèmi gosenice
11
00:02:10,400 --> 00:02:13,278
Objubil sem, da bom nežen
12
00:02:15,040 -->
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: 1181, super, size, me, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11819-Super_Size_Me_(2004)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1760}{1901}Dacã muºteriul e mulþumit,|afacerea noastrã va înflori.
{2214}{2250}Totul e mare în America.
{2279}{2338}Avem cele mai mari|automobile, cele mai mari case.
{2352}{2398}Avem cele mai mari companii,|mâncãm cea mai multã hranã.
{2422}{2466}ªi bineînþeles, avem oamenii cei mai obezi.
{2491}{2561}Americanii au devenit cei|mai graºi oameni din lume.
{2575}{2599}Felicitãri!
{2619}{2660}Cam 100 de milioane de americani au|probleme cu greutatea ºi sãnãtatea.
{2713}{2766}Asta înseamnã 60 % din|totalul locuitorilor adulþi.
{2811}{2897}Din 1986 numãrul americanilor ca au probleme|de sãnãtate ºi estetice cu hrana s-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,311 --> 00:03:36,428
- Hvad skulle det være?
- Det sædvanlige.
2
00:03:48,791 --> 00:03:52,340
- Værsgo.
- Fint, tak.
3
00:04:06,791 --> 00:04:08,622
Hej, Vada.
4
00:04:11,671 --> 00:04:15,789
- Nu skal jeg, Vada.
- Han skylder mig fra sidst.
5
00:04:15,991 --> 00:04:20,667
I kan afregne en anden gang.
Tak. Du er altså sød.
6
00:04:22,391 --> 00:04:26,509
- Kaffe, mr. Armstrong.
- Hvor tit skal jeg sige det, Millie?
7
00:04:26,711 --> 00:04:30,067
Kaffe er en drik.
Latte er en oplevelse.
8
00:04:30,271 --> 00:04:34,264
- Ligesom en måned på Tahiti.
- Vær sød at
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: tango, no, me, dejes, nunca, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Tango no me dejes nunca (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,788
Credits.
2
00:02:41,855 --> 00:02:45,533
The credits will be superimposed over...
3
00:02:45,600 --> 00:02:49,178
1. The city of Buenos Aires
on a winter morning.
4
00:02:49,248 --> 00:02:52,314
The sun rises over the Rio de la Plata...
5
00:02:52,384 --> 00:02:54,522
lighting up Buenos Aires.
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,439
2. Mario's apartment.
7
00:02:58,496 --> 00:03:01,845
He lives on the top floor
of an old building...
8
00:03:01,951 --> 00:03:05,247
that is still a distinguished
central address.
9
00:03:06,271 --> 00:03:08,606
The furnishing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
Octubre 17, 1968
2
00:00:47,600 --> 00:00:50,365
"Probando. Probando. 1, 2, 3..."
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,100
Tenia que asumir mi posición
estándar en clase
4
00:00:53,700 --> 00:00:56,600
babeando, generalmente en
dirección a Lisa Berlini.
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,900
Pero hoy, las cosas eran distintas
entre Lisa y yo.
6
00:01:00,400 --> 00:01:04,900
"La preparatoria RFK modifico el código de vestimenta,
pueden verlo, en el puesto fuera de mi oficina."
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,565
"Espero haber sido bastante explicativo,
me gustarÃa que..."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,511
Wake Me Up When September Ends
Green Day
2
00:00:07,079 --> 00:00:09,940
Ven aquÃ
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,339
Sabes que la vida es muy corta
4
00:00:17,105 --> 00:00:20,339
Te despiertas un dÃa
5
00:00:20,339 --> 00:00:22,339
y en ese dÃa
6
00:00:23,105 --> 00:00:25,339
todos tus sueños
7
00:00:26,105 --> 00:00:29,339
y todo lo que deseaste y quisiste
8
00:00:30,105 --> 00:00:32,339
se fue asà como nada
9
00:00:33,905 --> 00:00:37,339
La gente...
10
00:00:38,451 --> 00:00:39,905
La gente se pone vieja
11
00:00:40,105 --> 00:00:42,90
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,970 --> 00:00:46,961
<i>Ero un bambino un po' strano.</i>
2
00:00:47,490 --> 00:00:50,687
<i>I miei erano preoccupati.</i>
3
00:00:50,770 --> 00:00:52,726
<i>Fino ai 2 anni ho gattonato all'indietro.</i>
4
00:00:52,810 --> 00:00:56,325
<i>A 6 sapevo a memoria
il primo discorso di Kennedy.</i>
5
00:00:57,490 --> 00:01:00,846
<i>Mamma disertò il mio primo compleanno:</i>
6
00:01:00,930 --> 00:01:02,727
<i>Partoriva mia sorella.</i>
7
00:01:02,810 --> 00:01:06,200
<i>Papà mi consolò
lasciandomi mangiare tutta la torta.</i>
8
00:01:06,850 --> 00:01:09,569
<i>Ma io mi aspettav
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: my, life, without, me, 2003, triple, x, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mylifewithoutme,
original filename: My Life Without Me (2003) - Triple X - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,679 --> 00:00:27,998
--Triple-X Sunar--
sukalemun@mynet.com
2
00:00:26,679 --> 00:00:27,998
Bu sensin.
3
00:00:28,879 --> 00:00:30,757
Yaðmurda gözler kapalý.
4
00:00:31,800 --> 00:00:34,268
Böyle bir þey yapacaðýný hiç hayal etmezdin.
5
00:00:35,200 --> 00:00:36,758
Kendini hiç böyle görmemiþtin.
6
00:00:38,119 --> 00:00:39,712
Bunu nasýl tanýmlayacaðýmý bilmiyorum.
7
00:00:39,920 --> 00:00:41,034
Bu týpký aya bakan...
8
00:00:41,240 --> 00:00:43,310
...o insanlardan biri olmak gibi.
9
00:00:43,520 --> 00:00:46,637
Ya da saatlerce gün batýmýný
s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,681 --> 00:01:05,497
I know there are billions of stars in the sky,
2
00:01:06,912 --> 00:01:08,492
and they're all twinkling.
3
00:01:10,172 --> 00:01:13,628
I wonder what makes one star more important than another?
4
00:01:15,092 --> 00:01:18,559
I mean, why does one star become part of the big dipper,
5
00:01:18,825 --> 00:01:21,363
and another just flame out?
6
00:01:22,034 --> 00:01:22,680
Wow.
7
00:01:23,991 --> 00:01:25,187
See that shooting star?
8
00:01:28,547 --> 00:01:29,684
My name's Vance.
9
00:01:30,714 --> 00:01:32,459
You told me that already.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,081 --> 00:00:12,541
1x10 - Business Unfinished
Nedoøešené záležitosti
2
00:01:21,081 --> 00:01:25,541
Spousta lidà má jakýsi
vnitønà seznam úkolù.
3
00:01:25,669 --> 00:01:29,120
Majà neodolatelnou potøebu
øešit vìci.
4
00:01:29,255 --> 00:01:31,331
Ale je to tìžké.
5
00:01:32,801 --> 00:01:38,921
Když dokonèÃte jednu vìc, je èas
posunout se k dalšà položce seznamu.
6
00:01:39,057 --> 00:01:41,762
Seznam se nikdy nevyprázdnÃ.
7
00:01:41,893 --> 00:01:45,511
Navìky zùstáváme ve stavu
nedokonèenosti.
8
00:01:45,647 --> 00:01:50,523
Potom
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: talk, to, me, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44183-Talk_to_Me_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,745 --> 00:01:20,474
Wake up, God damn it!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,815
<i>I know it's hard.</i>
3
00:01:23,883 --> 00:01:27,876
<i>Your eyes is burning,
slowly opening.</i>
4
00:01:27,954 --> 00:01:31,287
<i>You slowly realizing
that this wasn't no dream.</i>
5
00:01:31,357 --> 00:01:33,291
<i>No, this is your life.</i>
6
00:02:20,006 --> 00:02:24,272
Yeah, right about now you're looking
at them cold walls that surround you,
7
00:02:24,344 --> 00:02:27,711
<i>and you wondering, "How the hell
did I get up in this joint, Jack?</i>
8
00:02:27,780 --> 00:02:30,374
<i>"And
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: freeze, me, 2000, deady, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, awesome, japanese, horror,
original filename: Freeze Me (2000) - DeaDy - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{451}-= DeaDy =-|deady2k3@yahoo.com
{460}{647}UYARI : Film, çok fazla þiddet ve|seks sahnesi içerdiðinden,|Aile ortamýnda ve 16 yaþýndan küçüklerin|seyretmesine uygun olmayabilir!
{993}{1052}Hava soðuk! Kapýyý kapat!
{1117}{1156}Hayýr!
{1242}{1280}Hayýr!
{2215}{2299}Tokyo, beþ yýl sonra.
{2863}{2973}- Herkes seni bekliyor!|- Bir dakika!
{3037}{3088}Neredeyse bitti.
{3112}{3165}Biz gidelim.
{3218}{3280}Yarýna devam edersin!
{3347}{3405}Kes þunu!
{3474}{3558}Siz gidin. Ben on dakikaya...
{3644}{3757}Salak!|Gerçekten bu salakla mý evleneceðim?
{3779}{3812}Gerçekten!
{3824}{3898}Kahretsin!
{4646}{4704}Ãenemi kÃ
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: me, myself, 3, 8, irene, 2000, ebrehe, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng,
original filename: Me Myself 38 Irene (2000) - ebrehe - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãevirmenin Uyarýsý: Bu film ve altyazý
oldukça argo bir dil içermektedir.
2
00:00:25,198 --> 00:00:28,326
"Ben, Kendim ve Sevgilim"
3
00:00:38,669 --> 00:00:43,883
Ãeviri:
ebrehe
4
00:01:36,561 --> 00:01:40,857
Karþýnýzda Charlie!
Yardýmsever bir baba, dürüst bir vatandaþ,
5
00:01:40,940 --> 00:01:46,571
ve ülkenin en büyük kanun teþkilatýnýn
18 yýllýk emektarý:
6
00:01:46,696 --> 00:01:49,824
Rhode Adasý Eyalet Polisinin.
7
00:01:54,829 --> 00:01:58,666
Burasý Charlie'nin evi.
Evi de kendisi gibi mütevazi.
8
00:01:59,625 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,807 --> 00:02:40,001
Ecoutez ça!
2
00:02:40,327 --> 00:02:43,125
Ecoutez tous, les amis!
3
00:02:43,767 --> 00:02:47,282
Les Sudistes ont été chassés
de Richmond il y a 4 jours.
4
00:02:47,527 --> 00:02:50,166
Le général Lee a déjà capitulé.
5
00:02:51,607 --> 00:02:53,006
La guerre est finie!
6
00:03:45,087 --> 00:03:46,486
Les papiers du capitaine.
7
00:03:46,647 --> 00:03:48,285
Sors ces Yankees de là .
8
00:03:48,847 --> 00:03:50,724
Vous deux, enlevez ce cadavre.
9
00:03:50,887 --> 00:03:52,081
Allez, Davis.
10
00:03:52,407 --> 00:03:54,762
Marty, mets
Subtitles for Everything Happens To Me
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Me and You and Everyone We Know (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,087 --> 00:00:15,683
Beni gerçekten seviyorsan
gel yemin edelim.
2
00:00:15,767 --> 00:00:18,725
Burada, beraber.
3
00:00:18,807 --> 00:00:20,638
Ãimdi.
4
00:00:20,727 --> 00:00:22,763
- Tamam mý?
- Tamam.
5
00:00:25,367 --> 00:00:28,598
Pekala
söylediklerimi tekrar et.
6
00:00:28,687 --> 00:00:34,639
Ãzgür olacaðým.
7
00:00:34,727 --> 00:00:37,287
Ve cesur olacaðým.
8
00:00:37,367 --> 00:00:40,564
Cesur olacaðým.
9
00:00:40,647 --> 00:00:43,798
Güzel.
Bir sonraki þöyle.
10
00:00:43,887 --> 00:00:48,278
Her günü son günümmüþ
gibi yaþayacað
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,008 --> 00:00:43,948
"Cuide del consumidor y el negocio
se cuidará a sà mismo"
2
00:00:44,049 --> 00:00:47,450
Ray Kroc
Fundador de McDonald's
3
00:00:56,963 --> 00:00:59,330
Todo es más grande en América.
4
00:00:59,433 --> 00:01:02,527
Tenemos los autos más grandes,
las casas más grandes,
5
00:01:02,636 --> 00:01:05,196
las compañÃas más grandes,
las comidas más grandes,
6
00:01:05,305 --> 00:01:07,866
y finalmente,
la gente más grande.
7
00:01:07,976 --> 00:01:11,537
América se ha vuelto
la nación más gorda del mundo.
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,136
Feli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,22,16777215,0,16777215,0,-1,-1,0,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:01:12.79,0:01:16.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tu, Yo y Dupree
Dialogue: Marked=0,0:01:18.84,0:01:20.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Tengo que decirtelo?N- Si que tienes
Dialogue: Marked=0,0:01:20.97,0:01:24.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Ni siquiera soy un hombre gordo..
Dialogue: Marked=0,0:01:24.14,0:01:28.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Es un juego, despues te sentiras mejor..
Dialogue: Marked=0,0:01:30.02,0:01:33.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Mi p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,452 --> 00:01:18,391
"Cuide del consumidor y el negocio
se cuidará a sà mismo"
2
00:01:18,492 --> 00:01:21,893
Ray Kroc
Fundador de McDonald's
3
00:01:31,405 --> 00:01:33,771
Todo es más grande en América.
4
00:01:33,874 --> 00:01:36,968
Tenemos los autos más grandes,
las casas más grandes,
5
00:01:37,077 --> 00:01:39,637
las compañ Ãas más grandes,
las comidas más grandes,
6
00:01:39,746 --> 00:01:42,306
y finalmente,
la gente más grande.
7
00:01:42,416 --> 00:01:45,977
América se ha vuelto
la nación más gorda del mundo.
8
00:01:46,086 --> 00:01:47,576
Fel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,860 --> 00:00:35,130
CUENTA CONMIGO
2
00:01:04,230 --> 00:01:08,250
"Abogado Christopher Chambers
Muerto a Puñaladas en Restaurante"
3
00:01:31,060 --> 00:01:35,490
<i>TenÃa 12 años, casi 13, la primera vez</i>
<i>que vi un ser humano muerto.</i>
4
00:01:36,860 --> 00:01:40,090
"Casos Policiales Verdaderos"
<i>Fue en el verano de 1.959.</i>
5
00:01:40,170 --> 00:01:42,130
<i>Fue hace mucho tiempo...</i>
6
00:01:42,200 --> 00:01:44,960
<i>pero sólo si se lo considera</i>
<i>en cuestión de años.</i>
7
00:01:49,910 --> 00:01:53,940
<i>VivÃa en un pueblito de Oregón</i>
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:06,582
en 5,4,3,2,1 ahi va
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,313
"Obie Trice. Nombre real sin trucos..."
3
00:00:15,610 --> 00:00:17,525
Dos remolques aparcan a las
niñas dan la vuelta afuera,...
4
00:00:17,526 --> 00:00:20,016
La vuelta afuera, la vuelta afuera.
5
00:00:20,017 --> 00:00:23,272
Marshall tenemos un problema.
Vistete y vamos.
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,985
Dos remolques aparcan a las
niñas dan la vuelta afuera,...
7
00:00:25,985 --> 00:00:28,552
...la vuelta afuera,
la vuelta afuera.
8
00:00:33,048 --> 00:00:36,226
¿Quien ha vuelto?,
regreso de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,758
NÃR ENKEN ER GOD
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,389
Ãnsket om at tage medicin er det
3
00:01:58,800 --> 00:02:01,394
særtræk, der adskiller
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,995
mennesket fra dyrene.
5
00:02:21,840 --> 00:02:24,354
Har De det dårligt?
6
00:02:24,760 --> 00:02:27,718
Kaster De Dem rundt i
sengen hele natten?
7
00:02:28,120 --> 00:02:30,588
Kan De ikke falde i søvn?
8
00:02:31,600 --> 00:02:34,797
Ved De hvad? De har hovedpine.
9
00:02:35,200 --> 00:02:39,591
Prøv den nye Nipsarin, pillen
som ni ud af ti læger anbefaler,
10
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,976 --> 00:00:12,104
¿Estás seguro de que
no ha enviado nada?
2
00:00:12,313 --> 00:00:14,815
- ¿Flores?
- No.
3
00:00:15,024 --> 00:00:17,651
- ¿Has preguntado en recepción?
- SÃ.
4
00:00:19,069 --> 00:00:22,114
¿No ha llamado?
No tiene sentido.
5
00:00:22,364 --> 00:00:24,533
Es un Murphy.
Todos los Murphy son iguales.
6
00:00:24,742 --> 00:00:27,494
Conocà a su padre de pequeño.
Son una familia de bobos.
7
00:00:27,911 --> 00:00:31,498
- ¿Cómo puede ser tan idiota?
- Siembran zanahorias...
8
00:00:34,001 --> 00:00:36,378
Cariño, ¿quieres un refresco?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,563 --> 00:00:06,482
Batallón 1-5 a 1-5 Alfa.
Transmita un 10-75.
2
00:00:06,691 --> 00:00:10,653
Vamos, suban las cosas ahÃ,
por el amor de Dios.
3
00:00:17,535 --> 00:00:19,704
- ¿Cuántos?
- Tres. Me agarraron fuera.
4
00:00:19,912 --> 00:00:21,539
- ¿Estás bien?
- ¿Te hirieron?
5
00:00:21,747 --> 00:00:24,750
Son de Wall Street.
Como mucho te hacen un corte.
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,128
¿Y lo organizó el novio de tu mujer?
7
00:00:27,336 --> 00:00:28,337
SÃ, estoy seguro.
8
00:00:28,546 --> 00:00:31,424
¿Llamo a mi primo Benny
para que se ocupe de él?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,471
S
2
00:00:01,471 --> 00:00:01,941
Si
3
00:00:01,941 --> 00:00:02,411
Sin
4
00:00:02,411 --> 00:00:02,881
Sinc
5
00:00:02,881 --> 00:00:03,351
Sincr
6
00:00:03,351 --> 00:00:03,821
Sincro
7
00:00:03,821 --> 00:00:04,291
Sincron
8
00:00:04,291 --> 00:00:04,761
Sincroni
9
00:00:04,761 --> 00:00:05,231
Sincroniz
10
00:00:05,231 --> 00:00:05,701
Sincroniza
11
00:00:05,701 --> 00:00:06,171
Sincronizad
12
00:00:06,171 --> 00:00:06,641
Sincronizado
13
00:00:06,641 --> 00:00:07,111
Sincronizado p
14
00:00:07,111 --> 00:00:07,581
Sincro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:18.64,0:00:20.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cigars in the Nsummertime
Dialogue: Marked=0,0:00:20.70,0:00:22.13,Default,NT