Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Everybody's Fool
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
No hay nada mejor que una buena mentira.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,900
Perfecta por naturaleza
3
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
Icono de auto indulgencia
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,001
Justo lo que necesitábamos
5
00:00:44,902 --> 00:00:47,902
Más mentiras acerca de un mundo asi
6
00:00:49,903 --> 00:00:54,903
Nunca fue y nunca será
7
00:00:55,904 --> 00:00:57,904
No tienes vergüenza, no me ves?
8
00:00:58,905 --> 00:01:05,905
Tu sabes que tenÃas a todos engañados
9
00:01:10,906 --> 00:01:13,906
Mira, aquà viene ella
10
00:01:15,007 --> 0
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: fool, n, final, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Fool N Final - 2007 - 1CD - English - en - 3af8cf63f015215a90d163767250b7ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,852 --> 00:02:34,615
swami baba are you there
2
00:02:35,155 --> 00:02:35,883
any imortant work
3
00:02:36,156 --> 00:02:36,645
yes
4
00:02:36,923 --> 00:02:38,914
i bring some sweets for you
5
00:02:42,428 --> 00:02:43,156
sweets
6
00:02:54,507 --> 00:02:56,907
where is the diamond
7
00:03:09,489 --> 00:03:10,786
diamond
8
00:03:11,591 --> 00:03:13,616
hurry up tell me where is the diamond
9
00:03:13,860 --> 00:03:15,418
these are all mine
10
00:03:15,695 --> 00:03:17,595
i don't want your trous-cloth i want diamond
11
00:03:17,864 --> 00:03:19,798
you give it
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, loves, raymond, 7x2, 3, en, the, bachelor, party,
original filename: everybody_loves_raymond_7x23_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,654 --> 00:00:23,713
I gotta tell ya, Ray,
2
00:00:23,757 --> 00:00:27,659
this is the worst bachelor party
I've ever been to.
3
00:00:34,167 --> 00:00:38,126
- I'm enjoying it.
- Yeah, come on...
4
00:00:38,171 --> 00:00:41,140
it's is his last chance
for fun before he moves out
5
00:00:41,174 --> 00:00:44,803
and becomes
Mr. Amy MacDougall.
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,812
Besides, what are you
complaining about?
7
00:00:46,846 --> 00:00:48,040
You've won every hand.
8
00:00:48,081 --> 00:00:51,778
It's three people.
I'm up 35c.
9
00:00:51,818 --> 00:00:53,308
How
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:10,174
-What are you doing?
-I'm emptying the dishwasher.
2
00:00:10,243 --> 00:00:13,440
Got that game tonight.
Didn't want to Ieave you with everything.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,346
Honey that's sweet. These are aII dirty.
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,178
-Thanks for trying.
-AII right.
5
00:00:20,253 --> 00:00:22,016
Go have a good time.
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,819
Why did you have to go say that?
7
00:00:26,092 --> 00:00:28,583
-AII I said was ¡°Have a good time.¡±
-Yeah.
8
00:00:28,661 --> 00:00:30,993
You don't think I know
what that means? I
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, hates, chris, 20, 7, promises, hr, ctu, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Everybody.Hates.Chris.207.Promises.hr.ctu.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,859 --> 00:00:03,902
<i>Quand j'ai été élu président
à Corleone,</i>
2
00:00:04,028 --> 00:00:06,283
<i>mon école était très en avance
sur son temps.</i>
3
00:00:06,494 --> 00:00:09,298
<i>Le reste du pays n'a pas eu
de président noir avant Clinton.</i>
4
00:00:09,678 --> 00:00:12,312
<i>Comme tous les présidents,
j'ai fait des promesses de campagne</i>
5
00:00:12,382 --> 00:00:14,092
<i>qui allaient être dures à tenir.</i>
6
00:00:14,576 --> 00:00:17,436
Je vous le promets,
plus de "grimper à la corde" en gym
7
00:00:17,493 --> 00:00:20,479
à moins que le grimpe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,959 --> 00:00:04,002
<i>When I was elected president
at Corleone,</i>
2
00:00:04,128 --> 00:00:06,383
<i>my scholl was way ahead of it's time.</i>
3
00:00:06,594 --> 00:00:09,398
<i>The rest of the country didn't get
a black President until Clinton.</i>
4
00:00:09,778 --> 00:00:12,412
<i>Like all Presidents,
I had made campaign promises</i>
5
00:00:12,482 --> 00:00:14,192
<i>that are gonna be hard to keep.</i>
6
00:00:14,676 --> 00:00:17,536
I promise you,
no more rope climbing in gym
7
00:00:17,593 --> 00:00:20,579
unless your favorite sport
is climbing rope.
8
00:00:21,3
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, loves, raymond, s05e14, rays, journal, saphire,
original filename: cc4e58ae18b6a57f72a2983df7b864e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,227
Chug-a-chug-a-choo-choo!
Chug-a-chug-a-choo-choo!
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,830
Chug-a-chug-a-choo-choo!
Chug-a-chug-a-choo-choo!
3
00:00:06,873 --> 00:00:11,037
Ally! Ally, stop
dragging Geoffrey!
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,102
We don't play like that.
5
00:00:13,146 --> 00:00:17,082
Relax, Ma. That's how Debra
took me down the aisle.
6
00:00:20,887 --> 00:00:23,014
Raymond,
aren't you concerned?
7
00:00:23,056 --> 00:00:26,025
Girls shouldn't be dragging
boys around like that.
8
00:00:26,059 --> 00:00:28,220
They were just playing,
Marie. It's
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, loves, raymond, 6x2, 4, en, the, first, time, 3,
original filename: everybody_loves_raymond_6x24_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:03,965
What are you watching?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,471
You.
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,973
Oh, hey, Ray,
you know what?
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,703
How about
tomorrow, hmm?
5
00:00:09,743 --> 00:00:13,975
How about we start today
and go till tomorrow?
6
00:00:14,014 --> 00:00:17,609
We'll, we'd have to
start at 11:59, then.
7
00:00:17,650 --> 00:00:20,881
Honey, you know what?
You know what?
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,081
Really...
definitely tomorrow, okay?
9
00:00:23,123 --> 00:00:24,920
The kids'll be
on their play date,
10
00:00:2
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: friends, 5x1, 4, en, the, one, where, everybody, finds, out,
original filename: friends_5x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{212}Guys, look! Ugly Naked Guy's|putting stuff in boxes.
{261}{328}I'd say our naked buddy is moving.
{334}{450}Ironically, most of the boxes|seem to be labeled "Clothes".
{456}{514}I'm going to miss that big|old squishy butt.
{520}{622}And we're done|with the chicken fried rice.
{628}{722}If he's moving, maybe I should|try to get his place!
{728}{792}It would be so cool|to live across from you guys.
{798}{847}We could do that telephone thing...
{853}{915}...where you have a can,|we have a can...
{921}{1000}...and it's connected by a string.
{1006}{1104}Or we could do|the actual telephone thing.
{1110}{1189}The One Where|Everyone Find
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,204 --> 00:00:06,434
Amy, this roast is so tasty.
2
00:00:06,473 --> 00:00:08,703
Yes, honey, it is delicious.
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,073
Thanks.
4
00:00:10,110 --> 00:00:13,910
Robert made the police
blotter this week.
5
00:00:13,947 --> 00:00:16,780
Wow!
What went down, man?
6
00:00:16,816 --> 00:00:20,217
A shootout with some
smack- and crackheads?
7
00:00:20,253 --> 00:00:22,153
No no, nothing
so exciting.
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,985
It just said,
"Mailbox defaced.
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,185
Unit responded."
10
00:00:26,226 --> 00:00:28,660
He
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x0, 7, en, fool, for, love,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_5x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,932
Spike. He's known as William the Bloody.
2
00:00:05,493 --> 00:00:09,008
Earned his nickname by torturing
his victims with railroad spikes.
3
00:00:09,093 --> 00:00:11,653
Spike has fought two slayers
in the last century
4
00:00:11,733 --> 00:00:14,122
and he's killed them both.
5
00:00:21,813 --> 00:00:24,088
I can't bite anyone.
I can't even hit people.
6
00:00:24,173 --> 00:00:27,563
I've got this cute little
government chip in my head.
7
00:00:29,493 --> 00:00:32,451
She's everywhere. She's haunting me.
8
00:00:34,533 --> 00:00:37,252
Buffy, I love
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,236 --> 00:00:07,434
Tommy I've been trying to get you
to come here for years just to try my sauce.
2
00:00:07,507 --> 00:00:11,204
-It's the onIy thing I make reaIIy.
-Yeah I got a Iot more time now.
3
00:00:11,277 --> 00:00:15,873
You know this is my whoIe Iife IateIy.
I go to friends' houses and taste their food.
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,809
To me it's more reIaxing than managing.
5
00:00:19,786 --> 00:00:22,346
Here you go. What do you think of that?
6
00:00:23,223 --> 00:00:26,522
-You made this sauce?
-Yeah. It's my mother's recipe.
7
00:00:26,659 --> 00:00:30,390
I go
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, loves, raymond, 3x2, 6, en, how, they, met,
original filename: everybody_loves_raymond_3x26_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,928
- Hi.
- Hey, there, cummerbund.
2
00:00:06,740 --> 00:00:08,901
What are you doing?
What's for dinner?
3
00:00:08,942 --> 00:00:11,604
- Lemon chicken.
- Again?
4
00:00:12,612 --> 00:00:14,307
What did you make?
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,616
Nothing.
6
00:00:19,652 --> 00:00:22,382
Okay, you can have that and we'll
have the lemon chicken.
7
00:00:23,490 --> 00:00:25,924
- Hey, Daddy.
- Hey, pookie, Hi!
8
00:00:25,959 --> 00:00:27,551
- How was school?
- Good.
9
00:00:27,594 --> 00:00:29,653
Ally made a new friend.
Daniel.
10
00:00:29,696
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, loves, raymond, 1x1, 8, en, recovering, pessimist,
original filename: everybody_loves_raymond_1x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,876 --> 00:00:11,002
What?
2
00:00:11,911 --> 00:00:13,674
What's the problem?
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,877
Gotta go to the bathroom.
4
00:00:19,219 --> 00:00:20,618
So go.
5
00:00:20,754 --> 00:00:23,222
No. Too tired.
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,927
I gotta go all the way around
and come all the way back.
7
00:00:29,996 --> 00:00:31,930
I hate this side of the bed.
8
00:00:32,132 --> 00:00:35,192
You're closer.
You go to the bathroom for me.
9
00:00:36,069 --> 00:00:37,127
Not this again.
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,763
Ray, you chose that side,
you wanted t
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, 1, cd, macedonian, mk, 1x0, 3, hanstyle, en,
original filename: Everybody Loves Raymond - 1996 - 1CD - Macedonian - mk - 98240d0dec76c9bd3e06c3df82d61e0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,641 --> 00:00:09,869
??????? ?? ?????
2
00:00:09,943 --> 00:00:13,640
?????? ???? ???? ?????.?? ? ??? ?? ??????
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,179
???? ??????? ??? ? ?????!
4
00:00:31,831 --> 00:00:35,232
??????, ??? ??? ??? ? ?????? ?? ??????? ?????? ?? ?????? ???? ?????
5
00:00:35,301 --> 00:00:38,566
??? ????? ?? ????? ?? ??????,?????? ?? ???.
6
00:00:38,638 --> 00:00:40,503
?????? ???? ?? ???????? ?? ??.
7
00:00:40,573 --> 00:00:42,234
??? ????? ????? ???........
8
00:00:42,308 --> 00:00:44,538
? ??? ????? ???????? ??? ????? ??? ??????
9
00:00:45,745 --> 00:00:47,804
??
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, hates, chris, english, subtitles,
original filename: 22686- Everybody Hates Chris ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,031 --> 00:00:09,054
<i>Growing up in Brooklyn,</i>
2
00:00:09,101 --> 00:00:12,121
<i>I always thought that traveling
to faraway places was something</i>
3
00:00:12,168 --> 00:00:13,729
<i>that only rich people did.</i>
4
00:00:14,626 --> 00:00:16,953
<i>At 13,
I'd never been out of New York,</i>
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,209
<i>but all that was about to change.</i>
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,686
Class, I have an announcement.
7
00:00:22,228 --> 00:00:25,169
We're all going on a field trip
to Washington, DC.
8
00:00:27,638 --> 00:00:30,787
You just need to have your
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,620 --> 00:00:03,779
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,460
Locke. ¿Tienes un mensaje?
Va a ir en la balsa.
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,020
Cuando sean rescatados,
podrán contactar a tu familia.
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,300
- ¡Michael!
- ¡Jin!
5
00:00:32,540 --> 00:00:34,700
Viajábamos en un avión.
De Sydney a Los Ãngeles.
6
00:00:34,740 --> 00:00:37,180
- ¿Vuelo 815?
- ¿Tú ibas en él también?
7
00:00:39,180 --> 00:00:40,460
¡Atrás!
8
00:00:42,300 --> 00:00:43,700
¡Estoy saliendo!
9
00:01:42,460 --> 00:01:43,460
Hola, Hurley.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{162}{253}DJ Bobo|Everybody
{471}{544}Music is what i'm living for
{1095}{1159}{Y:i}Everybody loves to dance
{1170}{1263}{Y:i}With another summer romance
{1306}{1373}{Y:i}uh baby
{1386}{1447}{Y:i}Everybody likes to move
{1459}{1544}{Y:i}All the fellows having the groove
{1597}{1661}{Y:i}uh baby
{1675}{1734}Everybody move your feet
{1744}{1806}To the rythm of this beet
{1816}{1879}Everybody sing this song
{1892}{1948}All the people having fun
{1960}{2022}Everybody move your feet
{2032}{2093}To the rythm of this beet
{2103}{2166}Everybody sing this song
{2181}{2246}All the people having fun
{2275}{2328}Music is what I'm li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,672 --> 00:00:07,663
Hello.
2
00:01:19,679 --> 00:01:21,670
I'm coming.
3
00:01:23,817 --> 00:01:27,184
Hello, dear.
You busy?
4
00:01:27,220 --> 00:01:29,745
I was just upstairs
folding laundry.
5
00:01:31,324 --> 00:01:33,349
I'm telling you,
it never stops.
6
00:01:33,393 --> 00:01:35,588
Well, good for you.
7
00:01:36,729 --> 00:01:39,095
So do you need anything?
8
00:01:39,132 --> 00:01:42,499
Oh, yes, I was wondering
if you have any...
9
00:01:42,535 --> 00:01:45,561
nasal spray.
10
00:01:45,605 --> 00:01:47,971
Frank has got... oh!
11
00:01:50,677 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,834
Ray je še vedno z Yankeeji izven mesta.
2
00:00:03,903 --> 00:00:08,533
Da, vem. 4 dni ga ni bilo,
pa 16 minut zamuja.
3
00:00:10,944 --> 00:00:12,878
-Oèka!
-Hej.
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,971
-Vzemi to, Ray.
-OK.
5
00:00:16,549 --> 00:00:20,747
-Kje je moje darilo?
-Pojdi tam dol. Daj no.
6
00:00:20,820 --> 00:00:22,845
-Å e.
-Matthew želi še.
7
00:00:23,590 --> 00:00:25,421
Zdaj pa bomo morali oèistiti Aisle 2.
8
00:00:25,492 --> 00:00:26,686
Tukaj imaš.
9
00:00:27,494 --> 00:00:28,722
Bom jaz.
10
00:00:31,531 --> 00:00:32,896
Gre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,683 --> 00:00:05,859
* Unemployment
at a record high *
2
00:00:06,133 --> 00:00:07,824
* People coming,
people going... **
3
00:00:07,847 --> 00:00:08,892
Mama, can we get these?
4
00:00:08,939 --> 00:00:11,597
No, we've already got
peanut butter and jelly.
5
00:00:11,598 --> 00:00:14,362
Ma, I hate that stuff.
It tastes like concrete.
6
00:00:14,547 --> 00:00:15,664
Ring it up, please.
7
00:00:15,907 --> 00:00:17,505
<i>When I was a kid,</i>
<i>my dad would try</i>
8
00:00:17,506 --> 00:00:19,604
<i>to save money</i>
<i>any way he could,</i>
9
00:00:19,605 --> 00:00
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: friends, 5x1, 4, tow, everybody, finds, out,
original filename: Friends_-_5x14_-_TOW_Everybody_Finds_Out__DVDRip_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,224 --> 00:00:06,660
Ãëåäà éòå! ÃðîçÃèÿò ãîë ìúæ
ñè ñëà ãà Ãåùà òà â êà øîÃè.
2
00:00:10,104 --> 00:00:12,777
ÃâÃî Ãà øèÿò ãîë ïðèÿòåë ñå èçÃà ñÿ.
3
00:00:13,024 --> 00:00:16,699
Ãî Ãÿêà êâà èðîÃèÿ Ãà ïîâå÷åòî
êà øîÃè ïèøå "Ãðåõè".
4
00:00:17,904 --> 00:00:20,213
ÃÃ¥ ìè ëèïñâà òîçè
ñî÷åà çà äÃèê.
5
00:00:20,464 --> 00:00:23,501
à òà êà ñâúðøèõìå ñå
ïèëåøêîòî è îðèçà .
6
00:00:24,784 --> 00:00:27,696
Ãêî ñå èçÃà ñÿ, ìîã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,450
Kad postanete tinejdžer,
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,840
pomislite da je to super .
3
00:00:08,954 --> 00:00:11,454
A onda shvatite da,
bez obzira, koliko ste kul,
4
00:00:11,529 --> 00:00:12,750
ako ne izgledate kul,
5
00:00:12,870 --> 00:00:14,870
možete da i imate pet godina.
6
00:00:15,229 --> 00:00:17,659
A najbolja stvar koju sam mogao da imam
kad sam imao 13
7
00:00:17,728 --> 00:00:18,894
je kožna jakna
8
00:00:19,430 --> 00:00:20,874
Možda on nema oca,
9
00:00:20,982 --> 00:00:22,648
ali ima kožnu jaknu.
10
00:00:25,819 --> 00:00:2
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, 7, notv, s02e17,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 59c15c20792c219a98569730f35a9171.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,950
<i>Quando eu era um crian?a, adorava m?sica</i>
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,080
<i>Eu amava soul</i>
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,100
<i>Eu amava rock</i>
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,220
<i>At? mesmo Polka, de vez em quando</i>
5
00:00:12,730 --> 00:00:14,900
<i>mas minha favorita era hip-hop</i>
6
00:00:27,740 --> 00:00:31,330
<i>Rappers s?o as grandes estrelas de hoje,
mas antigamente as estrelas eram os DJs</i>
7
00:00:31,770 --> 00:00:35,240
<i>DJ Jazzy Jeff faturava mais que o Fresh Prince (Rapper).</i>
8
00:00:35,310 --> 00:00:37,230
<i>Enquanto o DJ
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: frasier, s02x1, 4, fool, me, once, shame, on, you, twice,
original filename: 6347c48524e406f6688f0e79223c1ac6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,156
Tillåt mig.
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,275
Det var så lite så.
3
00:00:23,080 --> 00:00:25,799
När blev alla så oförskämda?
4
00:00:25,960 --> 00:00:30,351
lbland tror jag att jag är den enda
som är någorlunda sofistikerad.
5
00:00:30,520 --> 00:00:32,556
Lukta på mina händer.
6
00:00:34,360 --> 00:00:36,316
Tack, men nej.
7
00:00:36,480 --> 00:00:40,439
Jag är så stolt. Jag stannade på
en bensinstation och tankade själv.
8
00:00:42,600 --> 00:00:45,034
- Det är min nya grej.
- Vadå?
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,589
Jag ska lära
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, hates, chris, 20, 3, hr, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Everybody.Hates.Chris.203.HR.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,110
<i>Je pensais que me présenter</i>
<i>comme délégué</i>
2
00:00:04,145 --> 00:00:06,775
<i>m'aurait rendu plus populaire,</i>
<i>changé ma vie à Corleone.</i>
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,477
<i>Mais plus je faisais campagne,</i>
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,399
<i>plus je voulais</i>
<i>battre Caruso</i>
5
00:00:10,476 --> 00:00:12,012
<i>par tous les moyens nécessaires.</i>
6
00:00:12,533 --> 00:00:14,093
Mec, j'ai des mauvaises nouvelles.
7
00:00:14,187 --> 00:00:16,019
Toute la 4ème-C
8
00:00:16,058 --> 00:00:17,494
va voter pour Caruso.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,031 --> 00:00:09,054
<i>Creciendo en Brooklyn,</i>
2
00:00:09,101 --> 00:00:12,121
<i>siempre pensaba que viajar a lugares
lejanos era algo</i>
3
00:00:12,168 --> 00:00:13,729
<i>que solo gente rica podia hacer.</i>
4
00:00:14,626 --> 00:00:16,953
<i>A los 13,
jamas habia salido de nueva york,</i>
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,209
<i>pero todo eso estaba apunto de cambiar.</i>
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,686
Clase, tengo algo que anunciarles.
7
00:00:22,228 --> 00:00:25,169
Iremos a una excursion a Washington, DC.
8
00:00:27,638 --> 00:00:30,787
Ustedes solo tienen que tener e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:06,167
£ Hey, Doodles.
£ Hey.
2
00:00:09,342 --> 00:00:10,775
Want to see
my jewelry box?
3
00:00:10,810 --> 00:00:14,075
Okay, yeah.
4
00:00:14,114 --> 00:00:17,140
Want to see
my shoe tree?
5
00:00:21,087 --> 00:00:22,611
Look.
6
00:00:24,457 --> 00:00:27,358
£ Oh. Yeah.
£ Pretty, huh?
7
00:00:27,394 --> 00:00:29,487
£ lt's nice, yeah.
£ Yeah. No, no!
8
00:00:29,529 --> 00:00:31,497
Don't touch it.
Glue's not dry yet.
9
00:00:31,531 --> 00:00:34,022
£ l made it for the auction.
£ What auction?
10
00:00:35,802 --> 00:00:38
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, loves, raymond, 6x2, en, a, vote, for, debra,
original filename: everybody_loves_raymond_6x20_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:06,470
Okay. All right. Fine, guys.
2
00:00:06,506 --> 00:00:09,134
You win.
Stay up forever!
3
00:00:10,143 --> 00:00:11,474
I tell you what.
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,604
I'm not gonna sing you
any more lullabies.
5
00:00:13,646 --> 00:00:15,944
Okay!
6
00:00:15,982 --> 00:00:18,473
Oh, yeah. Funny.
How about I call Santa,
7
00:00:18,518 --> 00:00:21,009
tell him how funny
you guys are?
8
00:00:22,589 --> 00:00:25,149
Santa calls the Easter Bunny,
he calls the Tooth Fairy.
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,182
I don't gotta buy squat.
10
00:00:28,995
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, loves, raymond, 5x0, 3, en, the, wallpaper,
original filename: everybody_loves_raymond_5x03_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,426
Don't you miss Italy, Ray?
2
00:00:04,471 --> 00:00:07,406
Look, I took that right
from Aunt Collete's balcony.
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,375
Man, look at that lake.
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,810
Next time we go,
let's swim naked.
5
00:00:14,247 --> 00:00:16,647
You know there's
fish in there.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,674
Okay, then just you.
7
00:00:21,054 --> 00:00:23,022
I just loved it
so much there.
8
00:00:23,056 --> 00:00:25,024
Everybody got
along so well.
9
00:00:25,058 --> 00:00:27,424
I just wish we could
hold onto that feeling
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,458
Oh, great.
You're all here.
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,733
I was just
thinking that myself.
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,665
I have some exciting news.
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,699
Your blue ox came home?
5
00:00:12,312 --> 00:00:14,576
That's funny.
6
00:00:16,983 --> 00:00:20,350
I was gonna say,
"Dr. Frankenstein built a bride?"
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,755
What's going on,
Robert?
8
00:00:29,796 --> 00:00:31,696
Okay...
9
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
I just got a call
from the FBI.
10
00:00:35,101 --> 00:00:36,261
- The FBI?
- Oh
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, spanish, s02e2, math, avi, s02e21,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - Spanish - es - eb7c2e5a169cf0b94a14e3fc7f2528b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:06,570
<i>Cuando yo iba a la escuela, los estudiantes
sol?an obtener reconocimiento por una de estas dos cosas:</i>
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,170
<i>Por ser muy buenos...</i>
3
00:00:08,170 --> 00:00:12,610
Este a?o el estudiante elegido para
pronunciar el discurso es Stephanie Borelli.
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,330
O por ser muy malos.
5
00:00:16,330 --> 00:00:20,400
Siento tener que decirles esto,
pero su hijo es un idiota.
6
00:00:22,250 --> 00:00:25,560
<i>Yo normalmente estaba en alg?n sitio
por la mitad. Hasta lleg? el algebra.</i>
7
00:00:26,450 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{177}Najtrudniejsz? rzecz? w chodzeniu do|nowej szko?y
{175}{206}by?o znalezienie przyjaci??.
{211}{288}W mojej starej szkole by?a|ca?a masa dzieciak?w takich jak ja
{288}{357}Lecz w Corleone|nie pasowa?em nigdzie.
{362}{396}Ani do zapalonych sportowc?w...
{410}{451}ani do bystrzak?w...
{465}{523}ani do rozrabiak?w...|Hej, przesta?!
{523}{592} na pewno nie do| artyst?w.
{664}{695}Popatrzcie jak ta?czy ten kole? </i>
{695}{765}P??niej zosta? pierwszym Laker Boy
{798}{868}Jedyna grupa, do kt?rej pasowa?em|to byli g?upki.
{882}{906}Taaa
{945}{961}Hej!
{961}{985}Oddawaj to
{1000}{1036}Po co on to powiedzia??
{1223}{1273}Mo?e arty?ci n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 347.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{197}Poniewa? by?em jedynym czarnym dzieciakiem|w mojej szkole
{197}{241}my?la?em, ?e ludzie gapi? si? na mnie|caly czas
{241}{290}bo byli mn? zafascynowani.
{290}{318}Patrz na to. Jego sk?ra.
{318}{353}Czy twoje w?osy zawsze by?y takie?
{353}{381}Znasz Gary Coleman'a?
{437}{513}Ale odkry?em, ?e po prostu si? mnie bali
{552}{631}Nie wychodzi?a z tej klasy|przez ca?y tydzie?.
{645}{691}Mo?esz mi powiedzie? o co chodzi?
{727}{767}To ta plotka o bijatyce.
{792}{841}Bi?em si? z Caruso, szkolnym zabijak?.
{841}{865}Tak mnie obt?uk?,
{865}{924}?e
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, hates, chris, 01x0, 9, napisy, ns, pl,
original filename: Everybody_Hates_Chris_01x09_(NAPiSY-73759).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{140}* Unemployment|at a record high *
{147}{188}* People coming,|people going... **
{188}{213}Mamo, mo?emy wzi?? to?
{214}{278}Nie, ju? mamy mas?o|orzechowe i galaretk?.
{278}{344}Mamo, nie lubi? tych,|smakuj? jak beton.
{349}{376}Prosz? skasowa?.
{381}{420}Kiedy by?em dzieckiem,|m?j tata stara? si?
{420}{470}na wszystkim, zaoszcz?dzi?,|ka?dy grosz.
{470}{531}Wi?c kiedy mama sz?a do sklepu,|mia? jedn? zasad?.
{531}{555}?adnych markowych.
{631}{705}Wi?c zamiast Fruit Loops, Cheerios,|czy p?atki Frosted,
{705}{729}mieli?my...
{763}{787}"P?atki"?
{799}{826}Co to jest?
{830}{873}To owies?|A mo?e p?atki?
{890}{927}Jest w
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, hates, chris, 01x0, 1, napisy, ns,
original filename: Everybody_Hates_Chris_01x01_(NAPiSY-72097).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{97}1982.
{110}{164}Tego roku sko?czy?em 13 lat.
{173}{251}Zanim zosta?em komikiem, my?la?em|?e bycie nastolatkiem
{252}{286}to najlepsza rzecz, jaka mog?a mi si? przydarzy?.
{334}{423}Mia?em mie? kobiety, pieni?dze,wychodzi? wieczorami.
{435}{484}My?la?em, ?e b?d? panem ?wiata.
{534}{550}?otsap!
{707}{812}Chris! Chris! Chris!
{855}{896}Rany, ale si? myli?em!
{907}{929}Chris!
{941}{1017}Id? do ?azienki i |i wytrzyj siu?ki z deski klozetowej!
{1049}{1081}Ohyda!
{1993}{2107}Jak mia?em 13 lat, moja mama nam?wi?a |mojego ojca do wyprowadzki z Pro
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: 1506, everybody, hates, chris, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15064- Everybody Hates Chris ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,080
Ich bekam ein neues Fahrrad, als wir uns bewegten.
2
00:00:09,530 --> 00:00:12,580
Jetzt, vor 13-Jahres-olds
fing an Bentleys zu fahren,
3
00:00:12,580 --> 00:00:15,060
ein neues Fahrrad
ziemlich beeindruckend war.
4
00:00:15,090 --> 00:00:16,740
Mein letztes Fahrrad war gestohlen worden,
5
00:00:16,740 --> 00:00:18,480
so hatte mein Vater eine Regel.
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,110
Lass nicht niemand reiten es.
7
00:00:20,790 --> 00:00:22,630
Meine Mutter hatte auch eine Regel.
8
00:00:22,700 --> 00:00:24,500
Chris,
du kannst nur reiten
9
00:00
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: 1507, everybody, hates, chris, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15079- Everybody Hates Chris ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,060 --> 00:00:11,310
Als ich ein Teenager war,
2
00:00:11,310 --> 00:00:13,250
Ich entdeckte viele neue Dinge.
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,480
Ich entdeckte saure Milch
tut nicht immer Jogurt werden.
4
00:00:19,330 --> 00:00:23,390
Ich entdeckte den Herrenfriseur, der immer ist
verfügbar ist immer am besten.
5
00:00:27,970 --> 00:00:29,050
Nächstens!
6
00:00:29,250 --> 00:00:31,700
Ich entdeckte das auch
wenn du Leute mit einem Lastwagen schlägst,
7
00:00:31,700 --> 00:00:33,520
sie werden irgendetwas machen, das du willst.
8
00:00:38,320 --> 00:00:39,640
Ein anderes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,927 --> 00:01:36,947
Ik mag dan de gebeurtenissen
van de laatste dagen...
2
00:01:37,047 --> 00:01:39,587
voor de 100ste keer overlopen,
ik krijg er kop noch staart aan.
3
00:01:39,687 --> 00:01:42,987
Helemaal in 't begin
is er m'n garagist, dat is zeker.
4
00:01:43,087 --> 00:01:45,907
Mijn garagist en ik hebben iets gemeen.
5
00:01:46,007 --> 00:01:48,123
Weinig boeiende klanten.
6
00:01:48,287 --> 00:01:51,227
Hij repareert m'n Ferrari,
de enige in de streek.
7
00:01:51,327 --> 00:01:54,707
En mijn pati?nten
zijn doodgewoon neurotisch.
8
00:01:54,807 --> 00:02:00,867
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:48,992
Mr Valdes? Ik sluit nu af.
Ik leg de was in uw auto.
2
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Is er iemand?
3
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Weg.
4
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Ga je nu de was doen?
5
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
Voor mij hoef je de was niet te doen.
- Hoe heb je me gevonden?
6
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
Ik zag de Chevy op z'n rug liggen.
7
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Dus je was of doodgereden
of je bleef hier nog even.
8
00:11:55,680 --> 00:11:58,717
Maakt jou dat wat uit, dan?
- Wat zeg je?
9
00:11:58,840 --> 00:12:00,796
Als ik do
Subtitles for Everybody's Fool
keywords: everybody, hates, chris, season, 1, ep, s01xe0, the, pilot, topaz,
original filename: Everybody.Hates.Chris.Season.1.Ep.1.zip