Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Every Man For Himself by relevance:
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 30, 4, 2004, s03e0, every, man, for, himself, xor, s03e04,
original filename: Lost(304)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,503
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,754
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,795 --> 00:00:05,047
Paciencia, Jack.
4
00:00:06,590 --> 00:00:07,674
Paciencia.
5
00:00:07,758 --> 00:00:08,967
Danny, espera.
6
00:00:09,009 --> 00:00:10,043
Deténganse.
7
00:00:11,428 --> 00:00:12,846
Ten cuidado allà afuera.
8
00:00:13,805 --> 00:00:16,600
¿Ven estas rocas? Vas a picarlas
9
00:00:16,642 --> 00:00:18,143
Y tú vas a transportarlas fuera de aquÃ.
10
00:00:23,195 --> 00:00:26,980
No soy el enemigo.
No somos el enemigo.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,593 --> 00:00:02,460
<i>Anteriormente em LOST...</i>
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,362
- O que quer de mim?
- Paciência, Jack.
3
00:00:06,121 --> 00:00:07,804
Paciência.
4
00:00:07,806 --> 00:00:10,261
- Danny, espere!
- Esperem.
5
00:00:10,856 --> 00:00:13,402
Tenha cuidado.
6
00:00:13,602 --> 00:00:16,667
Estão vendo essas
pedras aqui? Você vai picá-las.
7
00:00:16,692 --> 00:00:18,313
E você vai rolá-las
para longe daqui.
8
00:00:22,890 --> 00:00:27,228
Eu não sou o inimigo.
Nós não somos o inimigo.
9
00:00:27,277 --> 00:00:31,079
Mas se atirar em mim, é
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,906
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,967
- Ce vrei de la mine?
- Rãbdare, Jack.
3
00:00:06,779 --> 00:00:08,108
Rãbdare.
4
00:00:08,109 --> 00:00:10,269
- Danny, stai...
- Staþi aºa.
5
00:00:11,909 --> 00:00:13,650
Ai grijã acolo...
6
00:00:14,210 --> 00:00:18,558
Vedeþi pietrele alea? Le veþi
sfãrâma ºi le veþi cãra de aici.
7
00:00:23,577 --> 00:00:26,954
Nu-þi sunt duºman. Nu suntem duºmanii.
8
00:00:27,659 --> 00:00:31,338
Dar dacã mã împuºti, exact asta vom deveni.
9
00:01:10,904 --> 00:01:11,861
Ai...
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>Previously on "Lost"...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
What do you want from me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Patience, Jack. Patience.
4
00:00:07,903 --> 00:00:09,456
Danny, wait.
Hold up.
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Be careful out there.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
See these rocks here?
You're gonna chop 'em loose.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
And you're gonna
haul 'em outta here.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
I am not the enemy.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,353
We are not the enemy.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,057
Bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,574 --> 00:00:02,287
<i>Nos episódios anteriores
de "Perdidos".</i>
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,178
- O que queres de mim?
- Paciência, Jack.
3
00:00:06,397 --> 00:00:07,483
Paciência.
4
00:00:07,701 --> 00:00:09,751
- Danny, espera!
- Esperem aÃ.
5
00:00:11,468 --> 00:00:12,528
Tem cuidado lá fora.
6
00:00:13,815 --> 00:00:16,304
Estão a ver estas pedras aqui?
Tu vais parti-las.
7
00:00:16,540 --> 00:00:18,043
E tu vais carregá-las
daqui para fora.
8
00:00:23,167 --> 00:00:24,537
<i>Eu não sou o inimigo.</i>
9
00:00:25,133 --> 00:00:26,777
Nós não somos o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
Mit akartok tõlem?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Türelem, Jack. Türelem.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
-Danny, várj.
-Ãlljatok meg!
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Légy óvatos odakint.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
Látod ezeket a sziklákat itt?
Te fogod felaprÃtani õket.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
Ãs te fogod elvinni innen.
8
00:00:21,170 --> 00:00:22,272
Ãh!
9
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
Nem én vagyok az ellenség.
10
00:00:25,227 --> 00:00:26,
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 3x0, every, man, for, himself,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - 064e7056f85e70b616aa5e829ca8f3fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:07,359
- ?? ?????? ??? ?????;
- ??????? ????. ???????.
3
00:00:07,803 --> 00:00:10,023
- ????? ????????.
- ??????????.
4
00:00:11,492 --> 00:00:13,166
?? ?????????.
5
00:00:13,866 --> 00:00:18,000
??????? ????? ??? ?????? ???; ??? ??
??? ????, ??? ??? ?? ??? ??????????.
6
00:00:23,272 --> 00:00:27,171
??? ????? ??? ? ??????.
??? ??????? ????? ? ??????.
7
00:00:27,281 --> 00:00:31,146
???? ?? ?? ????????????,
???? ??????? ?? ???????.
8
00:01:10,810 --> 00:01:11,754
?????...
9
00:01:12,010
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,736
Ãé èÃëåôå áðü åìÃÃá;
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
ÃðïìïÃà Ãæáê. ÃðïìïÃÃ.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
- ÃôÃÃé ðåñÃìåÃÃ¥.
- ÃåñéìÃÃåôå.
5
00:00:11,492 --> 00:00:13,166
Ãá ðñïóÃ÷åéò.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
ÃëÃðåôå áõôÃò ôéò ðÃôñåò åäþ;
Ãóý èá ôéò ðáò,
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,871
êáé åóý èá ôéò ìåôáöÃñåéò.
8
00:00:23,272 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:07,359
- Ãé èÃëåôå áðü åìÃÃá;
- ÃðïìïÃà Ãæáê. ÃðïìïÃÃ.
3
00:00:07,803 --> 00:00:10,023
- ÃôÃÃé ðåñÃìåÃÃ¥.
- ÃåñéìÃÃåôå.
4
00:00:11,492 --> 00:00:13,166
Ãá ðñïóÃ÷åéò.
5
00:00:13,866 --> 00:00:18,000
ÃëÃðåôå áõôÃò ôéò ðÃôñåò åäþ; Ãóý èá
ôéò óðáò, êáé åóý èá ôéò ìåôáöÃñåéò.
6
00:00:23,272 --> 00:00:27,171
Ãåà åÃìáé åãþ ï å÷èñüò.
Ãåà åÃìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i>Previamente en Lost
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack.
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
Danny, espera.
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Sosténganlo.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado allá fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
¿Ves esas rocas?
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tú vas a picarlas y sacarlas,
y tu te las llevarás de aquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo.
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no somos el enemigo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
Paciencia, Jack.
Paciencia.
2
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
- Danny, espera.
- Esperen.
3
00:00:07,755 --> 00:00:09,435
Ten cuidado allá.
4
00:00:10,129 --> 00:00:12,913
¿Ven las rocas aqu�
Tú las picarás en trocitos...
5
00:00:12,914 --> 00:00:15,714
y tú las moverás desde aquÃ.
6
00:00:19,535 --> 00:00:21,375
<i>No soy el enemigo.</i>
7
00:00:21,490 --> 00:00:23,490
No somos el enemigo.
8
00:00:23,544 --> 00:00:25,223
Pero si me disparas...
9
00:00:25,224 --> 00:00:29,944
eso será exactamente en
lo que nos convertiremos.
10
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i> Previamente, en Lost...</i>
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
¿Qué queréis de m�
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack...
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
¡Danny, espera!
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Esperad.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado ahà fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
¿Veis estas rocas de aqu�
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tú vas a picarlas y sacarlas,
y tu te las llevarás de aquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo...
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i>Previamente en Lost
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack.
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
Danny, espera.
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Sosténganlo.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado allá fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
¿Ves esas rocas?
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tú vas a picarlas y sacarlas,
y tu te las llevarás de aquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo.
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no somos el enemigo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,764 --> 00:00:02,503
<i>Précédemment dans "Lost"...</i>
2
00:00:02,527 --> 00:00:03,756
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
3
00:00:03,781 --> 00:00:05,049
Patience, Jack.
4
00:00:06,599 --> 00:00:07,691
Patience.
5
00:00:07,738 --> 00:00:08,971
Danny, attends.
6
00:00:09,006 --> 00:00:09,849
Attends.
7
00:00:11,446 --> 00:00:12,843
Fais attention à toi.
8
00:00:13,794 --> 00:00:16,598
Vous voyez ces pierres là ?
Vous allez les casser en morceaux.
9
00:00:16,622 --> 00:00:18,148
Et vous allez les traîner hors d'ici.
10
00:00:23,185 --> 00:00:26,970
Je ne suis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i>Previamente en Lost
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack.
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
Danny, espera.
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Sosténganlo.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado allá fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
¿Ves esas rocas?
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tú vas a picarlas y sacarlas,
y tu te las llevarás de aquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo.
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no somos el enemigo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,503
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,754
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,795 --> 00:00:05,047
Paciencia, Jack.
4
00:00:06,590 --> 00:00:07,674
Paciencia.
5
00:00:07,758 --> 00:00:08,967
Danny, aguarda.
6
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
Quietos.
7
00:00:13,805 --> 00:00:16,600
¿Ven esas rocas all�
Tú las soltarás con un pico, ...
8
00:00:16,642 --> 00:00:18,143
... y tú las sacarás de aquÃ.
9
00:00:23,197 --> 00:00:26,981
Yo no soy el enemigo.
Nosotros no somos enemigos.
10
00:00:27,271 --> 00:00:31,192
Pero si me dis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>" Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ"</i>
WWW....ÃáÃÃÃáÃ....COM
WWW....ÃæÃÃ....COM
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
ãÃáÃà ÃÃÃÃÃ¥ ãäÿ
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
ÃáÃÃà ¡ (ÃÃÃ). ÃáÃÃÃ
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
ÃäÃÃà -
ÃæÃÃæà -
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Ãæäà ÃÃÃà åäÃÃ
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
ÃÃÃæä Ãáà ÃáÃÃæà åäÃÿ
ÃÃÃæãÃä ÃÃÃÃÃÃåà Ãáì ÃÃÃÃ
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
æ ÃÃÃæã Ãäà ÃäÃáåã
ÃÃÃÃÃð Ãä åäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:02,363
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,637
Was willst du von mir?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Geduld, Jack, Geduld.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,758
- Danny warte.
- Wartet.
5
00:00:11,492 --> 00:00:13,702
Sei vorsichtig da drauÃen.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,551
Seht ihr diese Felsen hier?
Du wirst sie losklopfen.
7
00:00:16,651 --> 00:00:19,541
Und du wirst sie hier wegschaffen.
8
00:00:23,272 --> 00:00:25,127
Ich bin nicht der Feind.
9
00:00:25,227 --> 00:00:27,181
Wir sind nicht der Feind.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,861
Ab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
Anteriormente, en Lost...
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
¿Qué quereis de m�
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack...
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
¡Danny, espera!
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Esperad.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado ahà fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
¿Ves esas rocas de ah�
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tú vas a picarlas y sacarlas,
y tu te las llevarás de aquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo...
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no somos el en
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, every, man, for, himself, saints, s03e04,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9718ccc2aeec5e43199767b7d2ab1558.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,720
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,560
- O que quer de mim?
- Paci?ncia, Jack.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,560
Paci?ncia.
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,080
- Danny, espere!
- Esperem.
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,880
Tome cuidado por l?.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,080
Est?o vendo essas pedras?
Voc? vai desprend?-las.
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,600
E voc? vai tir?-las daqui.
8
00:00:22,360 --> 00:00:26,120
N?o sou o inimigo.
N?s n?o somos o inimigo.
9
00:00:26,440 --> 00:00:30,000
Mas se atirar em mim,
? exatamente o que nos tornar
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 2004, 1, cd, danish, da, s03e0, every, man, for, himself, s03e04,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Danish - da - 1e684359fb85764b863844889848c941.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,693 --> 00:00:02,701
Tidligere i Lost. <i></i>
2
00:00:02,802 --> 00:00:07,771
- Hvad vil du med mig?
- T?lmodighed, Jack.
3
00:00:07,872 --> 00:00:10,510
- Danny, vent.
- Vent lidt.
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,677
V?r forsigtig.
5
00:00:14,167 --> 00:00:19,238
De sten der. Du hugger dem l?s og
du b?rer dem v?k.
6
00:00:23,253 --> 00:00:25,311
Jeg er ikke fjenden.
7
00:00:25,350 --> 00:00:31,396
Vi er ikke fjenden. Men hvis du skyder
mig, er det pr?cis hvad vi vil blive.
8
00:01:10,677 --> 00:01:14,574
Du har et problem med dit tag.
9
00:01:15,989 --> 00:01:20,286
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
Previamente, en Lost...
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack...
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
¡Danny, espera!
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Esperen.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado allá fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
¿Ves esas rocas de ah�
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tú las picarás en trocitos
y tú las sacarás de aquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo...
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no somos el enemigo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:02,457
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,736
Cosa vuoi da me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,802
Pazienza, Jack.
Pazienza.
4
00:00:07,803 --> 00:00:10,256
- Danny, aspetta.
- Fermatevi.
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,844
Stai attenta li' fuori.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,650
Vedi quelle rocce li'?
Le dovrai frantumare.
7
00:00:16,651 --> 00:00:18,314
E trascinarle li'.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,826
Non sono il nemico.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,953
Non siamo il nemico.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,657
Ma se mi spari,
11
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e0, every, man, for, himself, xor, s03e04,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 90afeaa5c05ed58a39baa437036785e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,693 --> 00:00:02,701
<i>Tidigare i Lost...</i>
2
00:00:02,802 --> 00:00:07,771
- Vad vill du med mig?
- Ha t?lamod, Jack, t?lamod.
3
00:00:07,872 --> 00:00:10,510
- Denny, v?nta!
- Stanna.
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,677
Lycka till d?r ute.
5
00:00:14,167 --> 00:00:19,238
Ni ser stenarna d?r. Du ska hugga
loss dem. - Och du ska b?ra bort dem.
6
00:00:23,253 --> 00:00:25,311
<i>Jag ?r inte fienden.</i>
7
00:00:25,350 --> 00:00:31,396
Vi ?r inte fiender. Men om du skjuter
mig s? ?r det precis vad vi blir.
8
00:01:10,677 --> 00:01:14,574
Du har en l?cka i taket.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
Wat voorafging:
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
Wat wil je van me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Geduld, Jack,
geduld.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
Danny Wacht!
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Wees voorzichtig.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
Zie je die stenen?
Die ga je loshakken.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
En je gaat ze daar wegslepen.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
Ik ben de vijand niet.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,353
Wij zijn de vijand niet.
10
00:00:27,281 --> 00:00:30,357
Maar als je me neerschiet,
worden we dat wel.
11
0
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 30, 4, hr, 2004, argenteam, s03e04, every, man, for, himself, 5, 1, nbs,
original filename: Lost(304 HR)(2004)-aRGENTeaM-5776.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,295 --> 00:00:01,547
Paciencia, Jack.
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,174
Paciencia.
3
00:00:04,258 --> 00:00:05,467
Danny, espera.
4
00:00:05,509 --> 00:00:06,543
Deténganse.
5
00:00:07,928 --> 00:00:09,346
Ten cuidado allà afuera.
6
00:00:10,305 --> 00:00:13,100
¿Ven estas rocas? Vas a picarlas
7
00:00:13,142 --> 00:00:14,643
Y tú vas a transportarlas fuera de aquÃ.
8
00:00:19,695 --> 00:00:23,480
No soy el enemigo.
No somos el enemigo.
9
00:00:23,771 --> 00:00:27,693
Pero si me disparas, nos convertiremos
exactamente en eso.
10
00:01:07,242 --> 00:01:10,328
Tie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,503
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,754
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,795 --> 00:00:05,047
Paciencia, Jack.
4
00:00:06,590 --> 00:00:07,674
Paciencia.
5
00:00:07,758 --> 00:00:08,967
Danny, espera.
6
00:00:09,009 --> 00:00:10,043
Deténganse.
7
00:00:11,428 --> 00:00:12,846
Ten cuidado allà afuera.
8
00:00:13,805 --> 00:00:16,600
¿Ven estas rocas? Vas a picarlas
9
00:00:16,642 --> 00:00:18,143
Y tú vas a transportarlas fuera de aquÃ.
10
00:00:23,195 --> 00:00:26,980
No soy el enemigo.
No somos el enemigo.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:02,463
---ðà Ãåå â ñåðèà ëå "Ãðîïà âøèå"---
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,737
Ãòî òåáå îò ìåÃÿ ÃóæÃî?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,803
ÃåðïåÃèÿ, Ãæåê... òåðïåÃèÿ.
4
00:00:07,803 --> 00:00:11,492
ÃýÃÃè, ïîäîæäè! - Ãòîéòå.
5
00:00:11,492 --> 00:00:13,866
ÃîîñòîðîæÃåé òà ì.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,651
Ãèäèòå ýòè êà ìÃè?
Ãû áóäåøü èõ âûêà ïûâà òü,
7
00:00:16,651 --> 00:00:20,272
...à òû âûâîçèòü îòñþäà .
8
00:00:23,272 --> 00:00:25,
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 30, 4, 2004, s03e0, every, man, for, himself, saints, s03e04,
original filename: Lost(304-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,800
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,000
¿Qué quieres de m�
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,240
Paciencia, Jack.
4
00:00:06,720 --> 00:00:07,760
Paciencia.
5
00:00:07,840 --> 00:00:09,000
Danny, espera.
6
00:00:09,040 --> 00:00:10,040
Deténganse.
7
00:00:11,360 --> 00:00:12,720
Ten cuidado allà afuera.
8
00:00:13,640 --> 00:00:16,320
¿Ven estas rocas? Vas a picarlas.
9
00:00:16,360 --> 00:00:17,800
Y tú vas a transportarlas fuera de aquÃ.
10
00:00:22,640 --> 00:00:26,280
No soy el enemigo.
No somos el enemigo.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{60}Previously on "Lost"...
{61}{90}What do you want from me?
{91}{121}Patience, Jack
{158}{184}Patience
{186}{215}Danny, wait
{216}{236}Hold up
{274}{308}Be careful out there
{331}{398}See these rocks here?|You're gonna chop 'em loose
{399}{435}And you're gonna haul 'em outta here
{556}{647}I am not the enemy|We are not the enemy
{654}{748}But if you shoot me, that's|exactly what we'll become
{1696}{1770}You've, um... you've got|a problem with your roof
{1825}{1841}What?
{1856}{1924}Maybe you should move down|the beach just for tonight
{1930}{2004}That way I can fix it,|make some improvements
{2005}{2062}I think that
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, s03e0, 4, every, man, for, himself, v, 1, s03e04, xor, 72, p, x26, ctu,
original filename: Lost.S03E04.Every.Man.for.Himself.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{84}- Aiemmin tapahtunutta:|- Mitä haluat minusta?
{89}{180}Kärsivällisyyttä, Jack.
{185}{247}- Danny, odota.|- Odottakaa.
{276}{324}Ole varovainen.
{330}{441}Näettekö nuo kivet? Sinä hakkaat ne|irti, ja sinä kärräät ne pois täältä.
{554}{647}Minä en ole vihollinen.|Me emme ole vihollisia.
{654}{751}Mutta jos ammut minut, niin|meistä tulee juuri sellaisia.
{1734}{1799}Kattosi aiheuttaa sinulle harmia.
{1825}{1925}- Mitä? - Ehkä voisit siirtyä|tämän yön ajaksi muualle, -
{1929}{2002}jotta voin korjata sen|ja tehdä parannuksia.
{2006}{2103}Oikein kaunis tarjous, mutta Aaron|nukahti juuri, joten minun p
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, s3e2, the, glass, ballerina, cro, s3e3, further, instructions, s3e4, every, man, for, himself, s3e5, cost, of, living, s3e1, tale, two, cities,
original filename: 67920.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,740
Prije...
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,555
Mislim da Michaelu
ne trebamo vjerovati.
3
00:00:03,585 --> 00:00:06,979
Taj kamp kamo vas Michael vodi...
Tamo ce biti postavljena klopka.
4
00:00:07,009 --> 00:00:09,065
-A ja mogu doci neopaženo.
-Kako?
5
00:00:09,087 --> 00:00:10,937
Uzet cemo jedrilici i izvidjeti.
6
00:00:11,313 --> 00:00:13,653
Ovaj puta ce znati da dolazimo.
7
00:00:19,417 --> 00:00:21,201
Bok, Jack. Ja sam Juliet.
8
00:00:21,217 --> 00:00:22,357
Gdje su moji prijatelji?
9
00:00:24,244 --> 00:00:26,202
Reci mi gdje su mi prijatelji?
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, sezonul, 3, 2004, 2, 9, 7, fps, 3x0, 5, the, cost, of, living, not, in, portland, 6, i, do, further, instructions, 8, flashes, before, your, eyes, 1, a, tale, two, cities, every, man, for, himself, glass, ballerina,
original filename: 43545-Lost_-_Sezonul_3_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,828
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,482
- Stai sau trag.
- Nu vei trage, Sun.
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,945
Jack, am nevoie de ajutorul tãu.
4
00:00:12,630 --> 00:00:14,112
Nu mai am puls.
5
00:00:17,127 --> 00:00:18,294
S-a dus.
6
00:00:20,615 --> 00:00:23,266
Avionul era încãrcat cu heroinã.
7
00:00:26,053 --> 00:00:27,464
Unde ai gãsit asta?
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,686
Ãn junglã, am gãsit-o în junglã.
9
00:00:28,709 --> 00:00:30,445
Du-mã acolo.
10
00:00:40,240 --> 00:00:43,189
Eko, cine e?
11
00:00:4
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, a, tale, of, two, cities, xor, s03e01, s03e1, tricia, tanaka, is, dead, notv, s03e10, 2, the, glass, ballerina, s03e02, enter, 7, s03e11, 3, further, instructions, lol, s03e03, par, avion, caph, s03e12, 6, i, do, s03e06, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08, 9, stranger, in, strange, land, s03e09, every, man, for, himself, s03e04, 5, cost, living, s03e05, not, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 26031efd51e2ad64c14dc54eb3219521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on "lost"...
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
This is not your island.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
This is our island.
4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
They've attacked us, sabotaged us, abducted us, murdered us.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
We're not the only people on this island, and we all know it!
6
00:00:14,260 --> 00:00:17,200
They came the first night, took three of us,
7
00:00:17,200 --> 00:00:21,010
Then they came back and took nine more.
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
They're smart, and they're animals.
9
00:00:23,630 --> 00
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: 34lost3, 4, 2004, yorum, kisminda, sezon, hr, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, lost, s03e2, through, the, looking, glass, part, 1, tvff, s03e22, s03e0, tale, of, two, cities, 5, ctu, s03e01, s03e1, 8, d, c, s03e18, tricia, tanaka, is, dead, crimson, s03e10, par, avion, s03e12, one, us, s03e16, ballerina, proper, s03e02, man, behind, curtain, s03e20, further, instructions, nbs, s03e03, enter, hd, s03e11, cost, living, s03e05, greatest, hits, s03e21, left, s03e15, flashes, before, your, eyes, s03e08, every, for, himself, s03e04, catch, s03e17, 9, stranger, strange, land, s03e09, brig, s03e19, not, portland, s03e07, expose, s03e14, s03e23, do, s03e06, from, tallahassee, s03e13,
original filename: 34Lost34 (2004) - Yorum kisminda Sezon3HR HDTV - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
Kemerinizi takar mýsýnýz lütfen?
3
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Kemerinizi takar mýsýnýz lütfen?
4
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Affedersiniz. Bakar mýsýnýz?
5
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Bir tane daha alabilir miyim?
6
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Ãzür dilerim efendim.
20 dakika sonra ineceðiz.
7
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
20 dakika uzun bir süre.
8
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Ãçki yerine gazete
versem?
9
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
Kemerinizi de
Subtitles for Every Man For Himself
keywords: lost, 2004, 2, 3, cd, english, en, s03e1, 8, o, c, saints, s03e18, s03e0, 9, stranger, in, a, strange, land, s03e09, s03e2, greatest, hits, s03e21, 7, not, portland, s03e07, 6, one, of, us, s03e16, through, the, looking, glass, part, s03e22, man, behind, curtain, s03e20, tricia, tanaka, is, dead, s03e10, s03e23, further, instructions, s03e03, par, avion, s03e12, every, for, himself, s03e04, i, do, s03e06, catch, s03e17, ballerina, s03e02, expose, s03e14, enter, s03e11, tale, two, cities, s03e01, from, tallahassee, s03e13, flashes, before, your, eyes, s03e08, 5, left, s03e15, cost, living, s03e05, brig, s03e19,
original filename: Lost - 2004 - 23CD - English - en - 43b93bc2f91ad101fd856f4578a3f7f0.zip