Search Movie Subtitles results for ever after by relevance:
- Ever After - A Cinderella Story (1998) -----.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
5 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:08:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:11:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:14:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:17:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:20:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:23:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:26:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:29:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:01:13:<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
00:01:16:<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
00:01:18:Thank you so much for coming.
00:01:26:I suppose you're wondering why anyone|my age would request an audience...
00:01:31:...with the authors of children's stories.
00:01:34:Your letter was
- Ever After - A Cinderella Story - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,692 --> 00:01:12,001
<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
2
00:01:12,092 --> 00:01:14,083
<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
3
00:01:14,172 --> 00:01:16,163
Thank you so much for coming.
4
00:01:22,212 --> 00:01:27,161
I suppose you're wondering why anyone
my age would request an audience...
5
00:01:27,252 --> 00:01:30,130
...with the authors of children's stories.
6
00:01:30,212 --> 00:01:33,204
Your letter was most intriguing, madam.
7
00:01:33,292 --> 00:01:37,763
I find your collection of folk tales
quite brilliant actually.
8
00:01:37,852 --> 00:01:39,763
Tha
- Happily.N'Ever.After[2007]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,942 --> 00:00:12,286
Traduzido por neocwb
e corre??o ortografica por samuba
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
- Happily N Ever After ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Evildoers of our kingdom...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
we're always the losers,
the bad guys.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
Is that fair? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
Starting tonight...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
I giveyou happily n'ever after!
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
Holdit, hold it, hold it!
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
Would the owner ofa light blue coach with
"Narnia"plates please moveyour vehicle?
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
You're parked in a "Trolls Only" zone.
Thank you.
9
00:03:49,142 --> 00:03:52,202
- Happily N Ever After ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-05-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,134 --> 00:01:52,512
Birodalmunk hÃrhedt
gonosztevõi!
2
00:01:52,804 --> 00:01:55,890
Mi vagyunk a vesztesek,
a rosszak!
3
00:01:56,307 --> 00:01:58,435
Igazságos ez?
Nem!
4
00:01:58,727 --> 00:02:02,480
Majd gondoskodom róla,
hogy minden mese végén
5
00:02:02,772 --> 00:02:06,151
happy end helyett
depi end legyen!
6
00:02:07,235 --> 00:02:09,028
Ãlljunk meg!
7
00:02:10,405 --> 00:02:12,532
Kérjük a világoskék
Narnia rendszámtáblás hintó
8
00:02:12,699 --> 00:02:14,617
tulajdonosát,
hogy hagyja szabadon
9
00:02:14,784 --> 00:02:17,328
a,,Csak trolloknak'' kijelölt
parkolóhelyet! Köszönjük.
10
00:02:17,620 -
- Ever After - A Cinderella Story (1998).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,692 --> 00:01:12,001
<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
2
00:01:12,092 --> 00:01:14,083
<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
3
00:01:14,172 --> 00:01:16,163
Thank you so much for coming.
4
00:01:22,212 --> 00:01:27,161
I suppose you're wondering why anyone
my age would request an audience...
5
00:01:27,252 --> 00:01:30,130
...with the authors of children's stories.
6
00:01:30,212 --> 00:01:33,204
Your letter was most intriguing, madam.
7
00:01:33,292 --> 00:01:37,763
I find your collection of folk tales
quite brilliant actually.
8
00:01:37,852 --> 00:01:39,763
Tha
- Happily N Ever After ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-05-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
E drept? Nu.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
Ãncepând din seara asta...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:16,012
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:16,013 --> 00:02:17,532
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
<i>Aþi parcat într-o zonã
"Numai pentru Trol
- Happily.N'Ever.After[2007]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.BR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
9
00:02:17,800 --> 00:02:20,700
Voc? est? estacionado numa vaga
exclusiva para Trolls. Obrigado.
10
00:02:20,800 --> 00:02:23,900
J? que eu tenho a aten??
- Happily N ever After.DVDRip.MDP.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,332
Királyságunk söpredéke...
2
00:01:56,408 --> 00:01:59,673
mindig mi vagyunk a vesztesek,
a rosszfiúk.
3
00:01:59,744 --> 00:02:02,144
Jól van ez Ãgy? Nem.
4
00:02:02,214 --> 00:02:04,273
Mától kezdve...
5
00:02:04,349 --> 00:02:09,343
nektek adom az új világot!
6
00:02:10,789 --> 00:02:12,780
<i>Ãllj, állj, állj!</i>
7
00:02:13,959 --> 00:02:17,622
<i>Megkérhetném a Narnia feliratú,
világoskék busz tulaját, hogy álljon arrébb?</i>
8
00:02:17,696 --> 00:02:20,665
<i>A trolloknak fenntartott helyre parkolt.
Köszönöm.</i>
9
00:
- Ever After ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,697 --> 00:00:22,697
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:00:22,698 --> 00:00:23,698
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
3
00:00:23,699 --> 00:00:25,699
Fronecx@hotmail.com
4
00:00:25,700 --> 00:00:27,700
Fronecx@hotmail.com
5
00:00:27,701 --> 00:00:45,701
Fronecx@hotmail.com
6
00:01:13,098 --> 00:01:15,517
ÃÃÃãà ÃáÃÃæà ÃÃÃã
7
00:01:15,600 --> 00:01:17,686
Ãæã ÃÃÃà ÃÃåà ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃÃãæä
8
00:01:17,769 --> 00:01:19,854
ÃÃÃà ÃÃÃáà áÃã Ãáì ÃÃÃÃÃÃã
9
00:01:26,152 --> 00:01:31,324
ÃÃÃÃÃ ÃÃ
- [Divx-Eng] Ever After A Cinderella Story.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,529 --> 00:01:05,449
??? ???????
2
00:01:07,785 --> 00:01:10,871
???'???? ??????
3
00:01:12,915 --> 00:01:17,294
.????? ????. ??? ??????
.???? ???. ??????-
4
00:01:18,087 --> 00:01:20,297
.???? ?????
5
00:01:25,803 --> 00:01:29,682
???? ????? ???
???? ???? ??? ?????
6
00:01:29,848 --> 00:01:33,936
????? ?? ??????
.?? ?????? ?????
7
00:01:34,103 --> 00:01:36,605
????? ??? ?????
.????. ?????
8
00:01:36,772 --> 00:01:39,858
?????. ?????
?????? ??? ????
9
00:01:40,025 --> 00:01:43,278
.?????? ???
.????-
10
00:01:43,445 --> 00:01:46,991
?? ????? ??? ????
???????? ?
- Ever After - A Cinderella Story (1998).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1761}Altyazý çeviri 3phase
{1753}{1811}Grimm Kardeþler, Majesteleri.
{1814}{1862}Ãyi günler, beyler.
{1866}{1914}Geldiðiniz için çok teþekkür ederim.
{2068}{2186}Benim yaþýmda birinin|çocuk hikayeleri yazarlarýyla...
{2193}{2263}...neden görüþmek istediðini|eminim merak ediyorsunuzdur.
{2268}{2340}Mektubunuz pek merak|uyandýrýcýydý, madam.
{2343}{2451}Halk hikayeleri koleksiyonunuzu|gerçekten çok zekice buldum.
{2458}{2504}Teþekkür ederiz.
{2508}{2568}Ama Sinderella nýn hikayesinin|sizin yazmýþ olduðunuz versiyonunu okuduðumda...
{2574}{2670}...çok rahatsýz olduðumu|söylemek zorundayým.
{2703}{277
- Comme Cendrillon - A Cinderella story - Hilary Duff - FR.txt
- ever.after.(3419063).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{912}{1005}{C:{preview}ffff}OPOWIEÅÃ O KOPCIUSZKU
{1011}{1112}/Dawno dawno temu, w odleg³ym królestwie,|/¿y³a sobie piêkna dziewczyna...
{1119}{1170}/...i jej owdowia³y ojciec.
{1275}{1308}Jest piêkna.
{1311}{1437}/Dobrze, mo¿e nie by³o to tak dawno.|/I nie by³o to ¿adne odleg³e królestwo.
{1441}{1505}/To by³a Dolina San Fernando.|/Wygl¹da³a na odleg³¹...
{1513}{1572}/...poniewa¿ ledwie by³o j¹ widaæ przez|/unosz¹cy siê dym.
{1573}{1654}/Ale dla mnie, dorastaj¹cej dziewczyny,|/Dolina by³a moim królestwem.
{1813}{1916}/By³am najlepszym przyjaciele
- Comme Cendrillon - A Cinderella story - Hilary Duff - FR.txt
- ever.after.(3419063).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{912}{1005}{C:{preview}ffff}OPOWIEÅÃ O KOPCIUSZKU
{1011}{1112}/Dawno dawno temu, w odleg³ym królestwie,|/¿y³a sobie piêkna dziewczyna...
{1119}{1170}/...i jej owdowia³y ojciec.
{1275}{1308}Jest piêkna.
{1311}{1437}/Dobrze, mo¿e nie by³o to tak dawno.|/I nie by³o to ¿adne odleg³e królestwo.
{1441}{1505}/To by³a Dolina San Fernando.|/Wygl¹da³a na odleg³¹...
{1513}{1572}/...poniewa¿ ledwie by³o j¹ widaæ przez|/unosz¹cy siê dym.
{1573}{1654}/Ale dla mnie, dorastaj¹cej dziewczyny,|/Dolina by³a moim królestwem.
- Ever After - A Cinderella Story - Est - 25fps - 1998 - (501.667.840).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1827}{1887}Vennad Grimmid, Teie Majesteet.
{1890}{1940}Tere päevast, härrased.
{1942}{1992}Tänan, et tulite.
{2155}{2277}Kindlasti te imestate, miks mõni minuealine...
{2285}{2357}...soovib kohtuda lastejuttude autoritega.
{2362}{2437}Teie kiri oli väga intrigeeriv, proua.
{2442}{2555}Ma leian, et teie|muinasjuttudekogu on suurepärane.
{2562}{2610}Tänan.
{2612}{2675}Aga ma pean mainima, et ma olin väga häiritud...
{2682}{2782}...kui ma lugesin teie versiooni " Tuhkatriinust ".
{2817}{2892}On neid, kes vannuvad, et|Perraulti jutustus...
{2897}{2980}... oma haldjast võõrasemaga|ja võlukõrvitsaga...
{2985}{3027}...oleks tõele
- Happily N Ever After ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-05-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Malhechores de nuestro reino...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
¿Eso es justo? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
A partir de esta noche...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
les ofrezco: "Infelices para siempre".
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
<i>Que el dueño del carruaje azul claro
con matrÃcula de "Narnia"lo mueva.</i>
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
<i>Lo estacionó en una zona exclusiva
para troles. Gracias.</i>
9
00:03:49,142 --> 00:03:52,202
<i>Ya que me están prestan
- Happily N Ever After ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-05-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,945 --> 00:01:56,490
Zloèinci našeg kraljevstva...
2
00:01:56,573 --> 00:01:59,826
mi smo uvijek gubitnici, negativci.
3
00:01:59,910 --> 00:02:02,287
Je li to pošteno? Nije.
4
00:02:02,370 --> 00:02:04,414
Poèevši od veèeras...
5
00:02:04,497 --> 00:02:09,502
Ja vam dajem Sretni više nikada!
6
00:02:10,920 --> 00:02:12,922
Stanite, stanite!
7
00:02:14,089 --> 00:02:17,759
Hoæe li vlasnik svijetloplavog auta s
``Narnia``tablicama pomaknuti svoj auto?
8
00:02:17,843 --> 00:02:20,804
Parkirani ste u zoni za trolove.
Hvala vam.
9
00:02:20,887 --> 00:02:23,932
Dok imam vašu pozornost,
vidite li to tamo?
10
00:02:24,015 --> 00:0
- Shrek.For.Ever.After.2010.PAL.COMPLETE .DVDR-FWD.Fr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,960 --> 00:00:39,157
Shrek 4
Il était une fin
2
00:00:41,360 --> 00:00:43,555
<i>Il était une fois, il y a fort longtemps,</i>
3
00:00:43,720 --> 00:00:47,076
<i>un roi et une reine qui avaient
une fille ravissante, nommée Fiona.</i>
4
00:00:47,240 --> 00:00:49,834
<i>Mais elle était victime
d'une terrible malédiction.</i>
5
00:00:50,000 --> 00:00:54,437
<i>Le jour, adorable princesse,
la nuit, repoussante ogresse.</i>
6
00:00:54,600 --> 00:00:57,239
<i>Seul un vrai baiser d'amour
romprait le sortilège.</i>
7
00:00:57,400 --> 00:01:00,710
<i>Fiona attendait, dans une tou
- Charmed---05x03---Happily-Ever-After---DVDRip.sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{65}{120}"ÃîäèÃà ñëåä ñìúðòòà Ãà ìà éêà òà |Ãà ÃÃåæà Ãêà ,
{122}{160}êðà ëÿò ñå îæåÃèë îòÃîâî.
{162}{240}Ãî Ãîâà ìó æåÃà áèëà çëà âåùèöà ,
{241}{314}ïîãúëÃà òà îò çà âèñò... "|- Ãà êâî ïðà âèø îùå òóê?
{318}{381}ÃÃ¥ ñïÿ, êà êòî îáèêÃîâåÃî.
{385}{447}Ãúðâèòå 3 ìåñåöà Ãà áðåìåÃÃîñò,|ïðåäïîëà ãà ì.
{454}{546}Ãñêà ø ëè äà òè çà áúðêà ì îòâà ðà ?|- ÃÃ¥, áëà ãîäà ðÿ.
{550}{600}ÃÃ¥ èñêà ì äà ïðåâðúùà ì|áåáåòî ñè â ìîðñêî ñâÃ
- Happily N Ever After ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-05-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2709}{2777}Z³oczyñcy naszego królestwa...
{2781}{2871}Zawsze przegrani,|zawsze Ÿli.
{2877}{2921}Czy to jest w porz¹dku? Nie.
{2925}{2969}Od dzisiejszej nocy...
{2973}{3054}Dajê wam "Happy Wkrêt"!
{3141}{3209}Stop, stop, stop!
{3213}{3305}Czy w³aÅciciel jasno niebieskiej karety z|napisem "Narnia" na tablicy rejestracyjnej móg³by j¹ przeparkowaæ ?
{3309}{3377}Zaparkowa³ pan w strefie "Tylko Dla Trolli".|Dziêkujê.
{3381}{3449}Skoro przyku³em wasz¹ uwagê,|widzicie j¹?
{3453}{3520}Tak w³aÅnie wygl¹da "z³a macocha"|Mo¿ecie zrobiæ "buuuuu".
{3524}{3616}Wiem, o czym myÅlicie.|Kto pozwoli³ dowodziæ z³ej macosze?
{3620}{3688}Czy by³y jakieŠwybory?|Czy jest
There are more subtitles available for Ever After
Click here to view them