Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Eve by relevance:
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, 1950, 1, cd, english, en,
original filename: All About Eve - 1950 - 1CD - English - en - 907924d3df0f2c5387b226fa5a6ba8b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,312 --> 00:01:10,983
The Sarah Siddons Award
is perhaps unknown to you.
2
00:01:11,067 --> 00:01:13,986
It has been spared the sensational publicity
3
00:01:14,069 --> 00:01:17,489
of such questionable honours
as the Pulitzer Prize
4
00:01:17,572 --> 00:01:22,452
and those awards presented annually
by that... film society.
5
00:01:22,535 --> 00:01:26,497
The distinguished-Iooking gentleman
is an extremely old actor.
6
00:01:26,581 --> 00:01:30,001
Being an actor,
he will go on speakingfor some time.
7
00:01:30,084 --> 00:01:33,170
It is not important thatyou hear what he says.
Subtitles for Eve
keywords: eve, donus, 2006, romanian, ro, roming,
original filename: Eve donus - 2006 - - Romanian - ro - af3830b884d1e931df8cd17d77a2beac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:20:Subtitles by Luminel
00:02:44:Se spune c? ignoranta nu doare.
00:02:47:Pentru prima dat? ?n viata mea,|am fost de acord.
00:02:50:As vrea...
00:02:52:...ca niciodat? s? nu fi dezvelit cruntul adevar.
00:02:56:Acum stiu...
00:02:58:... de indat? ce vor afla|vor ?ncerca s? m? reduc? la tacere.
00:03:03:De aceea iti scriu totul|in aceast? scrisoare.
00:03:07:Tu esti singurul|c?ruia ?i pot spune.
00:03:10:Tu esti singurul|care s-ar putea s? ?nteleag?.
00:03:15:Mult noroc, prietene.
00:03:57:Sper c? v-ati simtit bine.
00:04:05:Domnule Fuller, ?ntotdeauna|ne-a facut pl?cere s? v? servim.
00:04:07:Masa dvs. obisnuit??
00:04:10:Nu multumesc, Gene.
00:04:39:Numele ei este Erik
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1950,
original filename: All About Eve - CD1 - Eng - 23,976fps - 1950.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:11,320
Subtitles synchronized by ShooCat
2
00:01:03,960 --> 00:01:08,360
The Sarah Siddons Award
is perhaps unknown to you.
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,240
It has been spared the sensational publicity
4
00:01:11,320 --> 00:01:14,600
of such questionable honours
as the Pulitzer Prize
5
00:01:14,680 --> 00:01:19,400
and those awards presented annually
by that... film society.
6
00:01:19,480 --> 00:01:23,320
The distinguished-looking gentleman
is an extremely old actor.
7
00:01:23,320 --> 00:01:26,680
Being an actor,
he will go on speaking for some time.
8
00:01
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve,
original filename: 3efe1bc5f8d3b12ad13fd203cd82e581.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1626}{1738}The Sarah Siddons Award|is perhaps unknown to you.
{1740}{1810}It has been spared the sensational publicity
{1812}{1894}of such questionable honours|as the Pulitzer Prize
{1896}{2013}and those awards presented annually|by that... film society.
{2015}{2110}The distinguished-Iooking gentleman|is an extremely old actor.
{2112}{2194}Being an actor,|he will go on speakingfor some time.
{2196}{2270}It is not important thatyou hear what he says.
{2272}{2375}However, it is important thatyou know|where you are and why you are here.
{2377}{2463}This is the dining hall|of the Sarah Siddons Society.
{2465}{2597}It is the annual banquet and p
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, 1950, 1, ro,
original filename: sub_All-About-Eve-1950_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,408 --> 00:00:57,092
TOTUL DESPRE EVE
2
00:01:06,518 --> 00:01:11,189
Premiul Sarah Siddons
vã este probabil necunoscut.
3
00:01:11,273 --> 00:01:14,192
El a fost scutit de orice fel
de publicitate,
4
00:01:14,276 --> 00:01:17,696
cum e cea care înconjoarã distincþii
discutabile precum Premiul Pulitzer
5
00:01:17,779 --> 00:01:22,659
ºi premiile acordate anual
de o anumitã...Academie de Film.
6
00:01:22,742 --> 00:01:26,705
Domnul distins este
un actor foarte bãtrân.
7
00:01:26,788 --> 00:01:30,208
Fiind actor, va continua
sã mai vorbeascã o vreme.
8
00:01:30,29
Subtitles for Eve
keywords: national, lampoons, adam, and, eve, 2005, stv, pal, nl, dvdr, ffwd, bak,
original filename: National.Lampoons.Adam.And.Eve.2005.STV.PAL.NL.DVDR-FFWD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,740 --> 00:00:24,219
In den beginne...
2
00:00:39,540 --> 00:00:40,689
was er Adam...
3
00:00:57,380 --> 00:00:58,608
en Eve.
4
00:01:13,460 --> 00:01:17,339
Ik ben Adam.
- Dan moet ik wel Eve zijn.
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,413
Ik meen het echt.
- Ik meen het ook echt.
6
00:01:21,580 --> 00:01:22,774
Je bent knap.
7
00:01:24,380 --> 00:01:26,530
En jij houdt het verkeer op.
8
00:01:28,940 --> 00:01:31,056
Zeg hufter, schiet 's op.
9
00:01:45,500 --> 00:01:48,970
H?, hoe gaat ie?
- Dat duurde wel lang, zeg.
10
00:01:49,140 --> 00:01:51,176
Dat wordt dan 11,58.
Subtitles for Eve
keywords: adam, and, eve, 2005, line,
original filename: Adam.and.Eve(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,502 --> 00:00:27,129
EN EL PRINCIPIO...
2
00:00:27,170 --> 00:00:28,797
UNIVERSIDAD
DE CALIFORNIA DEL SUR
3
00:00:35,680 --> 00:00:37,944
<i># Chocolate blanco, blanco #</i>
4
00:00:37,982 --> 00:00:39,449
APETITOSO
5
00:00:39,483 --> 00:00:40,882
DULCE
6
00:00:40,918 --> 00:00:42,385
SENSUAL
7
00:00:42,420 --> 00:00:43,615
ESTABAN ADÃN...
8
00:00:43,655 --> 00:00:46,488
<i># Chocolate blanco, blanco #</i>
9
00:00:46,525 --> 00:00:48,755
<i># Ella es el próximo
bomboncito caliente #</i>
10
00:00:48,794 --> 00:00:50,352
<i># Bomboncito caliente #</i>
11
00:00:
Subtitles for Eve
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x2, 4, eve, of, destruction,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - e07827fb6f70ecdfe2a1818ce0a72840.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,868
[***]
2
00:00:10,968 --> 00:00:12,834
Oh, yeah! 9-9.
3
00:00:12,834 --> 00:00:14,334
Okay, next point wins.
You're going down.
4
00:00:14,334 --> 00:00:17,968
[BOTH LAUGHING]
5
00:00:17,968 --> 00:00:20,300
Whoa, Maya's eating a Popsicle.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
What? Where?
7
00:00:21,300 --> 00:00:24,267
Ho, ho, ho! Yeah!
8
00:00:24,267 --> 00:00:26,067
[SINGING]
9
00:00:26,067 --> 00:00:27,267
Whee!
10
00:00:27,267 --> 00:00:28,767
What'd you do that for?
11
00:00:28,767 --> 00:00:32,834
I did it for my Mama...
12
00:00:32,83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,089
- ¿Qué hace ahà ella sola?
2
00:00:36,600 --> 00:00:37,351
- ¿Tina?
3
00:00:37,439 --> 00:00:38,131
- ¿Cariño?
4
00:00:40,399 --> 00:00:42,867
- Estás helada.
¿Dónde está tu chaqueta?
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,011
- ¿Dónde está tu padre?
6
00:00:44,798 --> 00:00:48,268
- En el patio. Me dijo que
necesitaba estar a solas un rato.
7
00:00:48,958 --> 00:00:50,949
- Pues se le ha acabado el tiempo.
8
00:00:51,039 --> 00:00:54,792
- Vamos, cielo, seguro que
no quiere que agarres un resfriado.
9
00:00:56,118 --> 00:00:57,397
- ¿Joel?
1
Subtitles for Eve
keywords: 13, 6, the, nightmare, before, christmas, in, eve,
original filename: 136-The Nightmare Before Christmas.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{467}?????????????????? ????????
{653}{735}'???? ???? ????? ??????,|??????????? ??' ??? ????????.
{743}{818}?' ??? ????? ??? ?????? ??|?? ?????? ??? ?????? ???.
{818}{897}? ??????? ??? ????? ??|???????? ?????????? ???????.
{953}{1027}''???? ????????????? ???|??? ????? ?? ???????.
{2221}{1508}?? ??? ?????????????,|?????? ?? ?? ??????.
{1508}{1571}?????? ??? ????????|???? ???????...
{1583}{1641}?????? ?? ?????|???? ????????;
{1643}{1700}????? ???? ??? ??? ?? ?????...
{1718}{1768}??? ???? ??? ?????????.
{1793}{1844}???? ????? ?? ?????????.
{1853}{1919}????????? ????????????|???? ??? ?????.
{1928}{1988}??? ????? ?????????,|???? ?????? ??
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, engl,
original filename: All About Eve (1950) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1626}{1738}The Sarah Siddons Award|is perhaps unknown to you.
{1740}{1810}It has been spared the sensational publicity
{1812}{1894}of such questionable honours|as the Pulitzer Prize
{1896}{2013}and those awards presented annually|by that... film society.
{2015}{2110}The distinguished-Iooking gentleman|is an extremely old actor.
{2112}{2194}Being an actor,|he will go on speakingfor some time.
{2196}{2270}It is not important thatyou hear what he says.
{2272}{2375}However, it is important thatyou know|where you are and why you are here.
{2377}{2463}This is the dining hall|of the Sarah Siddons Society.
{2465}{2597}It is the annual banquet and p
Subtitles for Eve
keywords: the, three, faces, of, eve, 1957,
original filename: Id041729.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x224 25.0fps 696.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2354}{2404}This is a true story.
{2435}{2530}How often have you seen that statement|at the beginning of a picture?
{2532}{2618}It sometimes means|that there was a man named Napoleon,
{2620}{2751}but that any similarity between what he did|in life and what he's going to do in this movie
{2753}{2805}is strictly miraculous.
{2833}{2894}{y:i}Well, this is a true story,
{2896}{2992}about a sweet,|rather baffled young housewife,
{2994}{3089}who, in 1951, in her hometown in Georgia,
{3091}{3214}suddenly frightened her husband|by behaving very unlike herself.
Subtitles for Eve
keywords: x, files, 1x1, eve, divx, pi31, 4, the,
original filename: 181182003The.X-Files.[1x11].Eve.DivX.AC3.Pi314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,206 --> 00:00:28,596
O que ela está fazendo sozinha lá?
2
00:00:37,953 --> 00:00:40,222
- Tina?
- Querida?
3
00:00:41,634 --> 00:00:44,056
Você está gelada.
Onde está seu casaco?
4
00:00:44,162 --> 00:00:45,919
Onde está seu pai?
5
00:00:45,987 --> 00:00:49,501
No quintal. Ele me disse que
precisava de um tempo sozinho.
6
00:00:50,180 --> 00:00:52,188
Já é tempo bastante.
7
00:00:52,261 --> 00:00:56,037
Vem, querida, tenho certeza
que ele não quer que se resfrie.
8
00:00:57,318 --> 00:00:58,813
Joel?
9
00:01:02,599 --> 00:01:06,976
Ei, Joel, os balanços sã
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, 1950, bette, davis, divx, 3,
original filename: 626123ff4666dedc4544217bb86288be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x464 25.0fps 655.5 MB|
{1626}{1738}Nagroda imienia Sary Siddons|nie jest wam zapewne znana.
{1740}{1810}Oszczêdzono jej sensacyjnego rozg³osu,
{1812}{1894}takich w¹tpliwych honorów|jak Nagroda Pulitzera,
{1896}{2013}czy nagród wrêczanych co roku|przez Åwiatek filmowy.
{2015}{2110}Ten dystyngowany d¿entelmen,|to bardzo stary aktor.
{2112}{2194}Jak na aktora przysta³o,|bêdzie doÅæ d³ugo przemawia³.
{2196}{2270}Nie jest istotne, co mówi.
{2272}{2375}PowinniÅcie jednak wiedzieæ,|gdzie jesteÅmy i dlaczego.
{2377}{2463}JesteÅmy w siedzibie|Fundacji imienia Sary Siddons,
{2465}{2597}podczas dorocznego
Subtitles for Eve
keywords: 2, 3, adam, and, eve, 2005, limited, line,
original filename: 23_Adam.And.Eve.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,502 --> 00:00:27,129
NO PRINCÃPIO...
2
00:00:27,170 --> 00:00:28,797
UNIVERSIDADE
DA CALIFÃRNIA DO SUL
3
00:00:37,982 --> 00:00:39,449
APETITOSO
4
00:00:39,483 --> 00:00:40,882
DOCE
5
00:00:40,918 --> 00:00:42,385
SENSUAL
6
00:00:42,420 --> 00:00:43,615
ESTAVAM ADÃO...
7
00:01:00,206 --> 00:01:01,537
E EVA.
8
00:01:08,849 --> 00:01:11,181
Merda.
9
00:01:13,620 --> 00:01:16,054
- Olá.
- Olá.
10
00:01:16,090 --> 00:01:17,955
Sou, ah, Adão.
11
00:01:17,991 --> 00:01:20,426
Então eu devo ser a Eva.
12
00:01:20,462 --> 00:01:23,795
- Não, é verdade.
Subtitles for Eve
keywords: it, started, with, eve, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: It Started with Eve (1941) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,099 --> 00:01:41,431
<i>Watch it! Wet print! Copy.</i>
2
00:01:53,079 --> 00:01:55,013
Ain't it pretty?
3
00:01:58,585 --> 00:02:00,985
<i>Well, his inheritance tax oughta
make the country about even.</i>
4
00:02:01,054 --> 00:02:04,490
<i>He was born too late. 200 years ago, he'd
have been a pirate. Captain Kidd himself.</i>
5
00:02:04,557 --> 00:02:07,117
<i>Look at that stomach. I watched
him eat once at a banquet.</i>
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,286
<i>He didn't order a steak,
he ordered a cow.</i>
7
00:02:09,362 --> 00:02:12,422
You have to hand it to him.
He loved to liv
Subtitles for Eve
keywords: er, 12x1, all, about, christmas, eve,
original filename: 32791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,538 --> 00:00:06,070
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:06,105 --> 00:00:07,980
No digo que no sea
un buen tipo, lo es...
3
00:00:08,015 --> 00:00:09,246
Pero acaso lo conoces?
4
00:00:09,281 --> 00:00:11,873
¿En qué circunstancias
un preso...
5
00:00:11,908 --> 00:00:14,604
- ...puede ser trasladado
de un estado a otro?
- Su ex?
6
00:00:14,639 --> 00:00:16,306
Soy el nuevo jefe
de urgencias
7
00:00:16,341 --> 00:00:18,600
Cuando retiré mi nombre,
esperaba que le escogieran
8
00:00:18,635 --> 00:00:22,002
Voy a asegurarme que trabajas
más duro que cualquiera de aqu
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, 1950, 1, cd, polish, pl,
original filename: All About Eve - 1950 - 1CD - Polish - pl - eadd2185c0e6d54ca08b3529068091e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1626}{1738}Nagroda imienia Sary Siddons|nie jest wam zapewne znana.
{1740}{1810}Oszcz?dzono jej sensacyjnego rozg?osu,
{1812}{1894}takich w?tpliwych honor?w|jak Nagroda Pulitzera,
{1896}{2013}czy nagr?d wr?czanych co roku|przez ?wiatek filmowy.
{2015}{2110}Ten dystyngowany d?entelmen,|to bardzo stary aktor.
{2112}{2194}Jak na aktora przysta?o,|b?dzie do?? d?ugo przemawia?.
{2196}{2270}Nie jest istotne, co m?wi.
{2272}{2375}Powinni?cie jednak wiedzie?,|gdzie jeste?my i dlaczego.
{2377}{2463}Jeste?my w siedzibie|Fundacji imienia Sary Siddons,
{2465}{2597}podczas dorocznego bankietu i wr?czania|najwa?niejszej nagrody teatralnej:
{2599}{2686}N
Subtitles for Eve
keywords: 4, 7, adam, and, eve, 2005, limited, line,
original filename: 47_Adam.and.Eve.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,600
Traduzido do Subpack
2
00:00:10,601 --> 00:00:20,701
Traduzido por
: ) EUZONEMAIS ( :
3
00:00:25,502 --> 00:00:27,129
NO PRINCÃPIO...
4
00:00:27,170 --> 00:00:28,797
UNIVERSIDADE
DA CALIFORNIA DO SUL
5
00:00:35,680 --> 00:00:37,944
<i># Chocolate branco, branco #</i>
6
00:00:37,982 --> 00:00:39,449
APETITOSO
7
00:00:39,483 --> 00:00:40,882
DOCE
8
00:00:40,918 --> 00:00:42,385
SENSUAL
9
00:00:42,420 --> 00:00:43,615
ESTAVAM ADÃO...
10
00:00:43,655 --> 00:00:46,488
<i># Chocolate branco, branco #</i>
11
00:00:46,525 --> 00:00:48,755
<i>#
Subtitles for Eve
keywords: 28, 2, all, about, eve, rus, 1950,
original filename: 282-All_About_Eve.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:24,056
Ãýòò Ãýâèñ, ÃÃà Ãà êñòåð,
Ãæîðäæ Ãà Ãäåðñ, Ãåëåñòà Ãîëì
2
00:00:24,457 --> 00:00:25,481
â ôèëüìå
3
00:00:25,759 --> 00:00:26,851
Ãñå î Ãâå
4
00:00:27,827 --> 00:00:31,194
à ôèëüìå ñÃèìà ëèñü: Ãà ðè Ãýððèëë,
Ãüþ Ãà ðëîó, Ãðåãîðè Ãà òîôô
5
00:00:31,531 --> 00:00:34,364
Ãåëüìà Ãèòòåð, ÃýðèëèÃ
ÃîÃðî, Ãà ðáà ðà Ãýéòñ
6
00:00:34,634 --> 00:00:36,727
Ãîëòåð Ãýìïäåà è äðóãèå
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,805
Ãîìï
Subtitles for Eve
keywords: x, files, 01x1, eve,
original filename: 3ab46fa157faaebfd4d833b2f7ead3f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,880
Wat doet ze daar alleen ?
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,520
- Tina ?
- Lieverd ?
3
00:00:41,880 --> 00:00:44,360
Je bent ijskoud. Waar is je jas ?
4
00:00:44,440 --> 00:00:46,200
Waar is je papa ?
5
00:00:46,280 --> 00:00:49,760
Buiten. Hij zei dat hij
wat tijd alleen nodig had.
6
00:00:50,440 --> 00:00:52,440
Hij heeft nu genoeg tijd gehad.
7
00:00:52,520 --> 00:00:56,280
Kom mee. Hij wil vast niet
dat je verkouden wordt.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,080
Joel ?
9
00:01:02,840 --> 00:01:07,240
Hé Joel, die schommel
is voor je dochter, niet voor jou
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, rus, 1950,
original filename: All_About_Eve.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:24,056
Ãýòò Ãýâèñ, ÃÃà Ãà êñòåð,
Ãæîðäæ Ãà Ãäåðñ, Ãåëåñòà Ãîëì
2
00:00:24,457 --> 00:00:25,481
â ôèëüìå
3
00:00:25,759 --> 00:00:26,851
Ãñå î Ãâå
4
00:00:27,827 --> 00:00:31,194
à ôèëüìå ñÃèìà ëèñü: Ãà ðè Ãýððèëë,
Ãüþ Ãà ðëîó, Ãðåãîðè Ãà òîôô
5
00:00:31,531 --> 00:00:34,364
Ãåëüìà Ãèòòåð, ÃýðèëèÃ
ÃîÃðî, Ãà ðáà ðà Ãýéòñ
6
00:00:34,634 --> 00:00:36,727
Ãîëòåð Ãýìïäåà è äðóãèå
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,805
Ãîìï
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1950,
original filename: All About Eve - CD2 - Eng - 23,976fps - 1950.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,570 --> 00:00:03,610
Margo, darling.
2
00:00:14,450 --> 00:00:18,290
Terribly sorry I was late.
Lunch was long and I couldn't find a cab.
3
00:00:18,370 --> 00:00:21,650
- Where's Miss Caswell? Oh, hello, Eve.
- Hello, Miss Channing.
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,210
How are you making out
in Mr Fabian's office?
5
00:00:24,330 --> 00:00:28,730
Now, Max, I don't want you working this child
too hard just because you promised.
6
00:00:28,730 --> 00:00:31,810
As you see, I kept my promise, too.
7
00:00:31,810 --> 00:00:34,010
It's all over.
8
00:00:34,090 --> 00:00:37,090
- What
Subtitles for Eve
keywords: itstartedwitheve, 1, cd, it, started, with, 1941, saphire, french,
original filename: itstartedwitheve-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,823 --> 00:01:32,917
"Journal New York Press"
2
00:01:39,099 --> 00:01:41,431
- Attention! C'est pas sec!
- Copie.
3
00:01:53,880 --> 00:01:56,144
C'est pas beau, ça?
"Jonathan Reynolds Mort"
4
00:01:56,216 --> 00:01:58,514
"Le célèbre magnat succombe à un arrêt
cardiaque dans sa maison de New York"
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,985
Les impôts sur son héritage devraient combler le déficit
du budget. "Reynolds dans une pose caractéristique"
6
00:02:01,054 --> 00:02:04,490
Il est né trop tard. 200 ans plus tôt, il aurait
été pirate. "Ce personnage va manquer à Wall Street
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,847 --> 00:01:13,511
<i>Tal vez para ustedes el premio</i>
<i>Sarah Siddons sea desconocido. </i>
2
00:01:13,619 --> 00:01:16,520
<i>Se le ha evitado publicidad, </i>
3
00:01:16,622 --> 00:01:20,023
<i>como la de premios</i>
<i>tan cuestionables como el Pulitzer</i>
4
00:01:20,092 --> 00:01:24,995
<i>y todos los premios presentados</i>
<i>por esa... sociedad cinematográfica. </i>
5
00:01:25,063 --> 00:01:29,022
<i>Ese caballero tan distinguido</i>
<i>es un actor muy mayor. </i>
6
00:01:29,101 --> 00:01:32,537
<i>Como buen actor, </i>
<i>seguirá hablando por largo rato. </i>
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:05:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:08:www.naprawiacz.prv.pl
00:00:25:Dlaczego jest sama?
00:00:36:Tina?
00:00:38:Kochanie?
00:00:42:Trz?siesz si? z zimna. Gdzie masz kurtk??
00:00:45:Gdzie jest tw?j tatu??
00:00:47:Na podw?rku. Powiedzia?, ?e chce by? przez chwil? sam.
00:00:50:Ta chwila ju? min??a.
00:00:53:Chod?. On na pewno nie chce, ?eby? si? przezi?bi?a.
00:00:58:Joel?
00:01:03:Joel, ta hu?tawka jest dla twojej c?rki, nie dla Ciebie.
00:01:10:Dzwoni? na policj?!
00:01:22:Tatusiu?
00:02:19:?mier? w wyniku wykrwawienia.
00:02:22:Utrata 75% krwi,
00:02:24:Czyli prawie 4 litr?w.
00:02:27:
Subtitles for Eve
keywords: 1x1, eve,
original filename: 93df64744810e42a12a9683defe2e7d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{72}25Fps / 351Mb
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomennos ja oikoluku: starg
{655}{715}Mitä hän tekee tuolla yksinään?
{959}{1006
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, 1950, louison, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: All About Eve (1950) - louison - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
EVE HAKKINDA HERÃEY
2
00:01:07,199 --> 00:01:11,869
Belki Sarah Siddons Ãstün
Baþarý Ãdülü'nü bilmezsiniz.
3
00:01:11,953 --> 00:01:14,872
Pulitzer Ãdülü ve þu malum..
4
00:01:14,955 --> 00:01:18,374
..film topluluðunun yýllýk
olarak verdiði ödüller gibi..
5
00:01:18,458 --> 00:01:23,336
..kuþkulu onurlara yapýlan
tanýtýmlar onun için yapýlmadý.
6
00:01:23,420 --> 00:01:27,381
Ãu þýk beyefendi
oldukça yaþlý bir oyuncu.
7
00:01:27,465 --> 00:01:30,884
Oyuncu olduðu için
bir süre konuþacaktýr.
8
00:01:30,967 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{283}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{1599}{1709}Puede que el Premio Sarah Siddons|les resulte desconocido.
{1711}{1781}Se le ha evitado la sensacional publicidad
{1783}{1865}de honores tan cuestionables|como el Premio Pulitzer
{1867}{1985}y los premios entregados cada año|por esa... sociedad cinematográfica.
{1987}{2083}El caballero de aspecto distinguido|es un actor extremadamente mayor.
{2083}{2167}Puesto que es actor,|seguirá hablando durante un rato.
{2167}{2241}No es importante que escuchen lo que dice.
{2244}{2347}No obstante, es importante|que sepan dónde están y por qué.
{2349}{2435}ste es el comedor|de la Sociedad S
Subtitles for Eve
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e11, eve, pt,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 15a1fea00b169cca19f4f18339a5b02a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{730}O que ela est? fazendo sozinha l??
{964}{1021}- Tina?|- Querida?
{1056}{1116}Voc? est? gelada. Onde est? seu palet??
{1119}{1163}Onde est? seu pai?
{1165}{1252}No quintal. Ele me disse que|precisava de um tempo sozinho.
{1269}{1320}J? ? tempo bastante.
{1321}{1416}Vem, querida, tenho certeza|que ele n?o quer que se resfrie.
{1448}{1485}Joel?
{1580}{1689}Ei, Joel, os balan?os s?o|pra sua filha e n?o pra voc?!
{1749}{1800}Vou ligar para a emerg?ncia.
{2017}{2056}Papai?
{2134}{2184}OS ARQUlVOS-X
{2470}{2537}ATlVlDADE PARANORMAL
{2661}{2712}O GOVERNO NEGA CONHEClMENTO
{3123}{3183}A VERDADE EST? L? FORA
{3273}{3356}SEDE DO FBl|WAS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:04,973 --> 00:01:09,524
De Sarah Siddons-prijs
is u misschien niet bekend.
2
00:01:09,613 --> 00:01:15,961
Hij krijgt niet dezelfde sensationele aandacht
als de twijfelachtige Pulitzer-prijs
3
00:01:16,053 --> 00:01:20,524
en de onderscheidingen die jaarlijks
door de filmwereld uitgereikt worden.
4
00:01:20,613 --> 00:0
Subtitles for Eve
keywords: x, files, 1x1, eve, pi31, 4,
original filename: 20005141.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,335 --> 00:00:28,724
¿Qué hace ahà ella sola?
2
00:00:36,935 --> 00:00:38,687
¿Tina?
3
00:00:38,775 --> 00:00:40,367
¿Cariño?
4
00:00:41,735 --> 00:00:44,203
Estás helada.
¿Dónde está tu chaqueta?
5
00:00:44,295 --> 00:00:46,047
¿Dónde está tu padre?
6
00:00:46,135 --> 00:00:49,605
En el patio. Me dijo que
necesitaba estar a solas un rato.
7
00:00:50,295 --> 00:00:52,286
Pues se le ha acabado el tiempo.
8
00:00:52,375 --> 00:00:56,129
Vamos, cielo, seguro que
no quiere que agarres un resfriado.
9
00:00:57,455 --> 00:00:58,934
¿Joel?
10
00:01:02,695 --
Subtitles for Eve
keywords: 1526, the, x, files, 1x1, eve,
original filename: 15262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ÿEt â¬8·:Mâ¢Ãp§&¯Å(03 X-Files [1x10] - Eve.srtâ¢
ÃÃwÃ5x8Å¡fÃfSuVÅ,h¢¥+µÃ(©Wk`1D@5 Ãâ¢Ã£kÃâ¹fÃÃÅ¡3Ãàèâ:çV2wÆ)yÃïÃSzs}T¤ÂÃpïÃ÷>%ÃáïÃ>ýL|/ëý!â¡Ã»â¡Ã¾Å½mÃ*X?Ãÿ0'âÂÃãâ·¹ÿ==0{êÃ{ú ¯&J ºÃ¡»Ã?Ãqª¥|©rj'Yë³1ûjZâ°ÃÃÂëêf]ú³ÃûZ^ìâ¹ÃD¸ðfI7#âÅhè»c«^ÃxzócÃaÃ¥ÆFË1lÃýi¯AçRÿ_é·K9ü22¿ÂäÞzÃ2ÃäÃþâ¡Â§Â¾eaË6P0:,·ÃâºXxìø[g}³š¼ZóEUc½¸nvi§ºYûŸÃáÃ'^ânXûBâ¬Ãý:Ãîâ¢ÃÃÃü]êkñÃ9ž¼kÃÃ`Z÷QS³ÂÃúÃÃ=â¢e¶ÃÃ1wO%»â¬Ã£Ãº˞ÃïÃ÷øöQõG¨þâ»=â¢c<Å â¢Â³Ã®I
Subtitles for Eve
keywords: the, x, files, 1x1, eve,
original filename: The X-Files - 1x11 - Eve.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,589
What's she doing there by herself?
2
00:00:38,360 --> 00:00:40,237
- Tina?
- Honey?
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,068
You're freezing. Where's yourjacket?
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,912
Where's your daddy?
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,470
In the yard. He told me
he needed some time to himself.
6
00:00:50,160 --> 00:00:52,151
I'd say his time's up.
7
00:00:52,240 --> 00:00:55,994
Come on, honey, I'm sure
he wouldn't want you to catch cold.
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,799
Joel?
9
00:01:02,560 --> 00:01:06,951
Hey, Joel, the swing set's supposed
to be
Subtitles for Eve
keywords: x, files, 1x1, eve, english, dvdivx, pi31, 4,
original filename: 26084.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{655}{715}What's she doing there by herself?
{959}{1006}- Tina?|- Honey?
{1040}{1102}You're freezing. Where's yourjacket?
{1104}{1148}Where's your daddy?
{1150}{1237}ln the yard. He told me|he needed some time to himself.
{1254}{1304}l'd say his time's up.
{1306}{1400}Come on, honey, l'm sure|he wouldn't want you to catch cold.
{1433}{1470}Joel?
{1564}{1674}Hey, Joel, the swing set's supposed|to be for your daughter, not you!
{1734}{1784}l'll call 911.
{2001}{2041}Daddy?
{3382}{3441}Death by hypovolemia.
{3443}{3505}75o/o blood loss.
{3507}{3558}That's over four litres of blood.
{3560}{3640}You could say|the man was runnin
Subtitles for Eve
keywords: 97, the, nightmare, in, christmas, eve,
original filename: 977-The Nightmare In Christmas Eve.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{383}Gwgos...
{413}{467}?????????????????? ????????
{653}{735}'???? ???? ????? ??????,|??????????? ??' ??? ????????.
{743}{818}?' ??? ????? ??? ?????? ??|?? ?????? ??? ?????? ???.
{818}{897}? ??????? ??? ????? ??|???????? ?????????? ???????.
{953}{1027}''???? ????????????? ???|??? ????? ?? ???????.
{2221}{1508}?? ??? ?????????????,|?????? ?? ?? ??????.
{1508}{1571}?????? ??? ????????|???? ???????...
{1583}{1641}?????? ?? ?????|???? ????????;
{1643}{1700}????? ???? ??? ??? ?? ?????...
{1718}{1768}??? ???? ??? ?????????.
{1793}{1844}???? ????? ?? ?????????.
{1853}{1919}????????? ????????????|???? ??? ?????.
{1928}{1988}??? ????? ?????
Subtitles for Eve
keywords: 1000, lady, eve, the, 1941, na, fps, dvdivx, anbc, nfo, eng,
original filename: 10005-Lady_Eve,_The_(1941)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,920 --> 00:01:09,360
<i>Tal vez para ustedes el premio
Sarah Siddons sea desconocido.</i>
2
00:01:09,480 --> 00:01:12,280
<i>Se le ha evitado publicidad,</i>
3
00:01:12,360 --> 00:01:15,640
<i>como la de premios
tan cuestionables como el Pulitzer</i>
4
00:01:15,680 --> 00:01:20,400
<i>y todos los premios presentados
por esa... sociedad cinematográfica.</i>
5
00:01:20,440 --> 00:01:24,240
<i>Ese caballero tan distinguido
es un actor muy mayor.</i>
6
00:01:24,320 --> 00:01:27,640
<i>Como buen actor,
seguirá hablando por largo rato.</i>
7
00:01:27,720 --> 00:01:30,640
<i>No es
Subtitles for Eve
keywords: napisy, info, 1845, parasite, eve, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_18457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{207}{}Paso?yt "Ewa"
{3137}{}Ka?dy organizm, kt?ry znamy zbudowany jest z kom?rek.
{3240}{}Ludzie oczywi?cie tak?e.
{3357}{}Nasza sk?ra, ko?ci, organy..|wszystko sk?ada si? z kom?rek.
{3475}{}Ka?da z nich posiada wewn?trz j?dro.
{3537}{}Wewn?trz..
{3571}{}..jest zapisana szczeg??owa budowa cz??ci cia?a.
{3682}{}To jest DNA, nasze geny.
{3785}{}W kom?rce znajduj? si? tak?e inne elementy.
{3881}{}Jeden z tych element?w - j?dro,|ma swoje w?asne DNA.
{4011}{}.."mitochondrium".
{4123}{}G??wn? funkcj? mitochondrium..
{4225}{}..jest wytwarzanie energii.
{4308}{}Ale dlaczego mitochondria s? w?a?nie tu?
{4428}{}Przecie? one maj? swoje w?asne gen
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, 1950, 2, cd, 1,
original filename: sub_All-About-Eve-1950_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{104}- Pe cine vreau eu sã ameninþ?|Sunt un om pe moarte.
{105}{184}- Nu te aud.|- Am spus cã sunt pe moarte!
{186}{281}Nu pânã când nu se vor fi vândut|toate medicamentele din lume!
{283}{373}N-o sã înþeleg niciodatã procesul|prin care un corp ºi o voce
{375}{434}îºi închipuie cã au ºi minte!
{436}{526}De când îºi exprimã o actriþã|propriile gânduri,
{528}{584}cu propriile cuvinte?
{586}{673}De când trebuie|sã refacã toate replicile,
{675}{739}ca sã împiedice publicul|sã plece din salã!
{755}{872}E timpul ca pianul sã înþeleagã|cã nu el a scris concertul!
{993}{1156}Iar tu eºti Paderewski, care-ºi|
Subtitles for Eve
keywords: nightmare, in, christmas, eve,
original filename: Nightmare_In_Christmas_Eve.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{467}?????????????????? ????????
{653}{735}'???? ???? ????? ??????,|??????????? ??' ??? ????????.
{743}{818}?' ??? ????? ??? ?????? ??|?? ?????? ??? ?????? ???.
{818}{897}? ??????? ??? ????? ??|???????? ?????????? ???????.
{953}{1027}''???? ????????????? ???|??? ????? ?? ???????.
{2221}{1508}?? ??? ?????????????,|?????? ?? ?? ??????.
{1508}{1571}?????? ??? ????????|???? ???????...
{1583}{1641}?????? ?? ?????|???? ????????;
{1643}{1700}????? ???? ??? ??? ?? ?????...
{1718}{1768}??? ???? ??? ?????????.
{1793}{1844}???? ????? ?? ?????????.
{1853}{1919}????????? ????????????|???? ??? ?????.
{1928}{1988}??? ????? ?????????,|???? ?????? ??
Subtitles for Eve
keywords: all, about, eve, 1950, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 9165-All_About_Eve_(1950)-25_FPS.zip