Search Movie Subtitles results for evangelion genesis by relevance:
- Neon Genesis Evangelion 23_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 18_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 15_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 19_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 07_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 26_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 21_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 11_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 06_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 12_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 10_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 03_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 24_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 17_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 16_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 01_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 05_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 20_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 13_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 25_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 22_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 04_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 14_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 09_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 08_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 02_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:32,180 --> 00:01:34,011
<i>Katsuragi, sou eu.</i>
2
00:01:34,260 --> 00:01:38,219
<i>De certeza que te causei muitas chatices</i>
<i>Quando ouvires esta mensagem...</i>
3
00:01:39,380 --> 00:01:43,055
<i>Desculpa.</i>
<i>E dá as minhas desculpas à Ritsuko.</i>
4
00:01:43,220 --> 00:01:47,099
<i>Vou-te chatear mais um bocadinho,</i>
<i>mas é que, eu tratava de umas plantas...</i>
5
00:01:47,580 --> 00:01:50,014
<i>Gostaria</i>
<i>que cuidasses delas por mim.</i>
6
00:01:50,460 --> 00:01:52,416
<i>O Shinji sa
- Neon.Genesis.Evangelion-The.End.Of.< font style="background-color: #91E482;">Evangelion.[parte.2-Pe1 .T.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:02,169
DESIDERO ESPRIMERE LA MIA
RICONOSCENZA PIU' PROFONDA
2
00:00:02,169 --> 00:00:05,529
ALLO STAFF, AL CAST, AGLI AMICI E IN
SPECIAL MODO ALLE CINQUE GIOVANI DONNE
3
00:00:05,529 --> 00:00:06,169
CHE HANNO CONTRIBUITO A PORTARE,
ANCORA UNA VOLTA, QUESTO FILM
4
00:00:06,169 --> 00:00:07,443
ALLA SUA CONCLUSIONE.
GRAZIE, HIDEAKI ANNO
5
00:00:11,889 --> 00:00:16,889
Adam ed io siamo ora una cosa
sola, poich? questa ? la sola via
6
00:00:16,889 --> 00:00:21,440
per rivedere Yui... Attraverso
l'unione proibita fra Adam e Lilith.
7
00:00:23,929 --> 00:00:29,049
No
- Neon Genesis Evangelion - The End of Evangelion (1997) CD1.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
- Neon Genesis Evangelion - Episode 1 - Angel Attack - Fin - 23,976fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: kääntäjä poika
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2776}{2871}Tänään kello 12:30, pahimman|luokan hätätilanne on julistettu
{2873}{2973}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan.
{2984}{3082}Kaikkien asukkaiden on evakoiduttava|välittömästi heille suunniteltuihin suojiin.
{3092}{3195}Toistan: Tänään kello 12:30,
{3196}{3283}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan
{3284}{3358}on julistettu pahimman luokan|hätätilaan.
{3359}{3402}Kaikkien
- Neon Genesis Evangelion - The End of Evangelion (1997) CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-08-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
- Neon Genesis Evangelion - Death and Rebirth.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{285}/ Rok 2000 Antarktyda
{295}{384}Chodzi ci o teoriê|Super Solenoidu Dr. Katsuragi?
{384}{444}Jest zbyt radykalna.
{444}{520}To tylko hipoteza.
{520}{575}Nic siê nie da z tym|zrobiæ bez dowodów.
{578}{631}Tylko teoria S2 mo¿e wyjaÅniæ|ruchliwoÅæ tego giganta.
{631}{707}Ale powinniÅmy to uznaæ|poniewa¿ istnieje.
{726}{777}Co z W³óczni¹ Longinusa?
{830}{930}Naukowcy za bardzo wierz¹|w swoje przypuszczenia.
{945}{983}S¹ tak ob³udni?
{985}{1026}S¹ bardzo stronniczy|w swoich opiniach.
{1045}{1122}To grupa ludzi, którzy nie potrafi¹|zrozumieæ sensu rzeczywistoÅci.
{1122}{1180}To naprawdê ironiczne,|¿e tacy ludzi
- Neon.Genesis.Evangelion.21.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,960
In the year AD 2000
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,200
The Super Solenoid theory
proposed by Professor Katsuragi?
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,960
It's just too far-fetched!
4
00:00:09,060 --> 00:00:12,300
It's still just a theory...
5
00:00:12,400 --> 00:00:17,110
Even so, the S2 theory is the only way to
explain the source of that giant's power.
6
00:00:17,210 --> 00:00:20,850
And it's already been proven,
even if it was by accident.
7
00:00:20,950 --> 00:00:24,950
The fact that it exists means
that it must be accepted.
8
00:00:23,300 --> 00:00:29,990
Sc
- Evangelion - Neon Genesis - Eng - 25fps - 1995.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,404 --> 00:02:50,496
Father...
2
00:03:40,122 --> 00:03:43,325
Thanks, Shinji, you really saved
us from that rainstorm.
3
00:03:43,325 --> 00:03:44,459
Where's Misato?
4
00:03:44,459 --> 00:03:46,194
l guess she must still be asleep.
5
00:03:46,194 --> 00:03:48,130
She's been working all
night recently.
6
00:03:48,130 --> 00:03:50,860
That's right, she has a tough job.
7
00:03:51,533 --> 00:03:54,991
We've got to be quiet.
Don't wake her up.
8
00:03:58,807 --> 00:04:01,510
What are you doing in here?!
9
00:04:01,510 --> 00:04:02,544
Taking shelter from the rain.
10
- Neon Genesis Evangelion - The End of Evangelion (1997) CD1.srt
- neon.genesis.evangelion.the.end.(742 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
- Neon Genesis Evangelion - 06.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
- Evangelion - 03.sub
- Evangelion - 08.sub
- Evangelion - 02.sub
- Evangelion - 01.sub
- Evangelion - 04.sub
- Evangelion - 06.sub
- Evangelion - 05.sub
- Evangelion - 07.sub
8 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2297}{2360}Bunã dimineaþa, Shinji.|Cum merge treaba?
{2361}{2398}Nici o problemã.
{2399}{2435}Mã obiºnuiesc.
{2436}{2469}Asta-i bine.
{2470}{2526}Ai memorat poziþiile tuturor|punctelor de urgenta ale lui Eva,
{2527}{2621}jonctiunilor de putere, armamentul|ºi zonele de refacere?
{2630}{2650}Cred cã da.
{2651}{2708}Pãi, sã revizuim acum.
{2709}{2804}Normal Eva rãmâne fãrã electricitate|oferitã de cablul ombilical.
{2806}{2860}Ãn cazuri de urgenþã, poate|trece pe bateria incorporata,
{2861}{2928}cu o viaþa activa de 1 minut|la putere maximã,
{2929}{3011}ºi nu mai mult de 5 minute|la o activitate minimala.
{3012}{3080}As
- Neon Genesis Evangelion - The End of Evangelion (1997) CD1.srt
- neon.genesis.evangelion.the.end.(742 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
- Neon.Genesis.Evangelion.05.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:07,200
<i>Ãà òî à Ããåë, áåç êà ï÷èöÃ
÷óâñòâî çà ïîùà äà ...</i>
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,600
<i>...Ãà äèãÃè ñå ìëà äî ìîì÷å
äî Ãåáåñà òà êà òî ëåãåÃäà </i>
3
00:00:18,700 --> 00:00:22,200
Neon Genesis Evangelion
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,900
<i>ÃòóäåÃè âåòðîâå,
ñèÃè êà òî ìîðåòî...</i>
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,600
<i>Ãúëçè îòâà ðÿò âðà òà òÃ
êúì ñúðöåòî òè...</i>
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,400
<i>Ãî ÃÃ¥ çÃà åéêè òè ïðîñòî
- Neon Genesis Evangelion Part 04.sub
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{170}Acýmasý olmayan bir melek gibi...
{170}{354}Cennete yüksel genç çocuk bir efsane gibi...
{546}{621}Mavi deniz kadar soðuk rüzgar.
{621}{712}Görebiliyorum gözyaþý|kalbine giden kapýyý açýyor...
{712}{798}Ama tanýnmýyorsun,|sadece bana parlýyorsun...
{798}{900}Orada sakince gülümsüyor.
{900}{977}Umutsuzca bir þeye dokunmak için...
{977}{1067}Bir rüyadaki þefkatli bir an gibi...
{1068}{1155}Masum gözlerinin daha bir fikri yok...
{1155}{1252}Kaderinin yolunda takip edecek...
{1252}{1335}Ama bir gün gelecek ve farkýna varacaksýn...
{1335}{1426}Sahip olduðun her þey...
{1426}{1520}Kanatlarýn yeni bir þe
- Neon Genesis Evangelion 23_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 18_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 15_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 19_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 07_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 26_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 21_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 11_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 06_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 12_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 10_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 03_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 24_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 17_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 16_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 01_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 05_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 20_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 13_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 25_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 22_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 04_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 14_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 09_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 08_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Neon Genesis Evangelion 02_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:32,180 --> 00:01:34,011
<i>Katsuragi, sou eu.</i>
2
00:01:34,260 --> 00:01:38,219
<i>De certeza que te causei muitas chatices</i>
<i>Quando ouvires esta mensagem...</i>
3
00:01:39,380 --> 00:01:43,055
<i>Desculpa.</i>
<i>E dá as minhas desculpas à Ritsuko.</i>
4
00:01:43,220 --> 00:01:47,099
<i>Vou-te chatear mais um bocadinho,</i>
<i>mas é que, eu tratava de umas plantas...</i>
5
00:01:47,580 --> 00:01:50,014
<i>Gostaria</i>
<i>que cuidasses delas por mim.</i>
6
00:01:50,460 --> 00:01:52,416
<i>O Shinji sa
- Neon-Genesis-Evangelion-Death--Rebir th.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
Shinseiki Evangelion Gekijouhan - Neon Genesis Evangelion Theatrical Release
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
Evangelion: Death(True)²
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
S-1262
4
00:00:21,900 --> 00:00:23,900
SSA Script Version 1.0 by Melbourne Anime Society
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
Based on a script by Studio 00' with permission.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,900
Timing and SSA Script by David Eddy
7
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Original Studio 00' script notes follow:
8
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
Studio 00' Script Revision 3.0
9
00:00:36,900 --
- Neon Genesis Evangelion - Episode 4 - Rain Escape And Afterwards - Fin - 23,976fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 18.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Jazo
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2671}{2746}Aikooko hän olla taas poissa koulusta?
{2845}{2934}Shinji, herää!|Kuinka kauan aiot olla poissa koulusta?
{2935}{3018}On kulunut jo viisi päivää.|Yksikkö 1 on saatu jo kokonaan korjattua.
{3019}{3087}Shinji, olet pilotti.|Aiotko jättää sen noin vain?
{3088}{3116}Shinji?!
{3539}{3601}Hän on karannut.|Se ei ole kovinkaan yllättävä.
{3889}{3913}Shinji?
{3933}{3969}No..
{4032}{4116}Olemme Shinjin luokkatovereita.|Aida ja Suzu
- [Anime ITA] Neon Genesis Evangelion 2003 - Renewal - 16 - Malattia mortale, e poi....srt
1 file(s), added on: 2008-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,994 --> 00:02:43,080
TABELLA DEI TURNI
2
00:02:46,541 --> 00:02:50,462
SEDICESIMO EPISODIO
MALATTIA MORTALE, E POI...
3
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
NEO TOKYO-3 - STAZIONE YUMOTO
4
00:03:58,780 --> 00:04:00,991
RICHIESTA FERMATA
I PASSEGGERI CHE DESIDERANO SCENDERE
SONO PREGATI DI PREMERE IL PULSANTE
5
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
ALLARME
6
00:06:18,753 --> 00:06:19,880
ATTENZIONE ALLE FONTI DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
7
00:06:20,088 --> 00:06:25,093
E' ATTUALMENTE IN ORDINE LO STATO
DI EMERGENZA
-
VIETATA LA CIRCOLAZIONE AI VEICOLI ORDINARI
8
00:06:47,198 --> 00:06:4
- Neon Genesis Evangelion - 22.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 400.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{120}{180}Chyba jutro dotrzemy do Japonii.
{190}{275}Misato powiedzia³a,|¿e przyjedzie po nas w po³udnie.
{310}{395}Misato zajmowa³a siê mn¹|w Niemczech, przed tob¹.
{433}{525}Nie za bardzo j¹ lubiê,|wydaje mi siê zbyt sprytna.
{608}{730}To chyba oznacza nasze|czasowe rozstanie. Nuuudy!
{750}{848}W Japonii bêdziesz mia³a|mnóstwo ch³opaków.
{860}{945}S³ysza³em, ¿e Trzecie Dziecko|to ch³opak.
{1000}{1065}Nie interesuj¹ mnie|g³upie dzieciaki!
{1140}{1195}Interesuje mnie tylko Kaji.
{1215}{1255}Jestem zaszczycony.
- Neon-Genesis-Evangelion-26.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:07,200
<i>Ãà òî à Ããåë, áåç êà ï÷èöÃ
÷óâñòâî çà ïîùà äà ...</i>
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,600
<i>...Ãà äèãÃè ñå ìëà äî ìîì÷å
äî Ãåáåñà òà êà òî ëåãåÃäà </i>
3
00:00:18,700 --> 00:00:22,200
Neon Genesis Evangelion
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,900
<i>ÃòóäåÃè âåòðîâå,
ñèÃè êà òî ìîðåòî...</i>
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,600
<i>Ãúëçè îòâà ðÿò âðà òà òÃ
êúì ñúðöåòî òè...</i>
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,400
<i>Ãî ÃÃ¥ çÃà åéêè òè ïðîñòî
There are more subtitles available for Evangelion Genesis
Click here to view them