Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Eureka S01e12 Sfm by relevance:
Subtitles for Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 11, 2, pdtv, 2006, s01e12, once, in, lifetime, ws, sfm,
original filename: Eureka(112-PDTV)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,800
<i>Anteriormente en Eureka.</i>
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,640
Walter es nuestro mejor fÃsico cuántico.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,840
Walter creó algún tipo de
acelerador de taquiones.
4
00:00:06,920 --> 00:00:09,800
El tiempo, como lo
conocemos, deja de existir.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
Stark me ofreció un puesto en Global.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,560
Tendrás 15 segundos
para ver el artefacto.
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,720
Aunque no lo creas,
se creó en la tierra.
8
00:00:17,800 --> 00:00:20,240
Carl, por favor.
Tengo que saber
Subtitles for Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 2, 5, fps, s01e0, 4, ws, pdtv, sfm, s01e04, 9, primal, rerip, s01e09, 8, s01e08, 7, s01e07, s01e05, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, s01e06, s01e02, s01e01, 3, remax, s01e03,
original filename: 40868-Eureka_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
Nu.
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,100
Nope.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,900
Nope.
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,800
Oh, Dumnezeule, nu.
5
00:00:09,800 --> 00:00:15,200
Carter, puºca de asalt XG-55 foloseºte un
încãrcãtor de 30 de ture?
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,100
- Pe ce planetã?
- Mai puþine comentarii, mai multe precizãrii.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,600
Care e scorul ?
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,000
53%.
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,700
Da!
A treia datã e cu noroc.
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,600
A treia datã e cu "F", din nou.
Subtitles for Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 1, 2, cd, spanish, es, s01e1, dsr, notv, xvidsubs, com, s01e11, notvsubs, fin, s01e10, finsubs, s01e0, ws, dimension, s01e06, 5, s01e05, 8, pdtv, sfm, s01e08, crimson, s01e12, crimsonsubs, orenji, s01e01, 3, s01e03, 9, s01e09, 4, s01e04, 7, s01e07, s01e02,
original filename: Eureka - 2006 - 12CD - Spanish - es - e708cd1df711eaa4184bed167e87ddaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{40}Aiemmin tapahtunutta:
{44}{161}Kaikki salaisuudet ovat ep?terveit?. Sen|sijaan ehdotan, ett? alatte puhua toisillenne.
{165}{232}Ajattelin antaa teille muutaman|aiheen keskusteltavaksi.
{238}{322}- Allison Blake.|- Hitto!
{326}{370}- Olet kuollut nainen.|- Olen kokonaan sinun, prinsessa.
{374}{431}Niin kuin ongelmasi Carterin|kanssa olisi "vain ammattimaista".
{435}{500}- En pid? siit?, miten h?n katsoo sinua.|- En katsele h?nt?.
{504}{558}- ?l? viitsi. Kuin hai laivaa.|- Niink??
{562}{635}- Pit?isik? olla v?litt?m?tt?, kun vetelys|yritt?? iske? vaimoani? - Pian entinen.
{639}{716}- Ymm?rr?th?n, ett? olen t?ss??|- Ettek?
Subtitles for Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, season, 1, en, s01e0, 6, ws, pdtv, sfm, vo, s01e06, 10, dsr, dimension, eng, s01e1, notv, s01e10, orenji, s01e01, 2, s01e02, 5, s01e05, 9, s01e09, 4, s01e04, s01e11, s01e12, 3, remax, s01e03, 8, repack, s01e08, 7, s01e07, crimson,
original filename: Eureka_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,000
This place rots.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,960
Stupid boring, quiet boring,
one-horse boring town.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
Why do I have to burn
my Saturday volunteering ?
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,880
You're not volunteering.
It's called community service.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
And you wouldn't be doing it if
you didn't pull the fire alarm
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
during your I.Q. test.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,360
I wouldn't be doing it
if you hadn't arrested me.
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,080
You know, sometimes it
Subtitles for Eureka S01e12 Sfm
keywords: eurekas, 1, cd, eureka, s01e11, 72, p, x26, 4, sfm, vf, s01e07, s01e13, s01e05, s01e0, ws, dsr, dimension, s01e04, s01e1, notv, s01e03, hv, s01e01, crimson, s01e12, pdtv, remax, orenji, s01e02, s01e10, s01e09, s01e06, 8, repack, s01e08, no,
original filename: eurekaS1-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:30,324
Henry!
2
00:00:30,324 --> 00:00:31,431
Jack!
3
00:00:32,300 --> 00:00:33,798
Quelqu'un a été très occupé.
4
00:00:34,409 --> 00:00:35,745
Tâen penses quoi?
5
00:00:35,745 --> 00:00:37,501
Qu... Quâest ce que je dois en penser ?
6
00:00:37,501 --> 00:00:39,991
Que les résidants d'Euréka
vont avoir le système le meilleur
7
00:00:39,991 --> 00:00:45,480
et le plus sûr de communication cellulaire,
satellitaire et sans fils du monde.
8
00:00:45,480 --> 00:00:46,740
Câest exactement ce que jâallais dire.
9
00:00:46,740 --> 00:00:47,789
Je
Subtitles for Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, season, 1, cz, s01e0, 4, ws, pdtv, sfm, s01e04, 1x0, 3, before, i, forget, 7, s01e01, s01e1, 2, dsr, crimson, mad, s01e12, 1x1, once, in, lifetime, 8, 9, blink, 10, dimension, vtv, pilot, 5, s01e05, eurekas, primal, notv, s01e11, 6, s01e06, s01e02, rerip, many, happy, returns, orenji, right, raynes, alienated, dr, nobel, invicible, crz, s01e10, remax, s01e03,
original filename: Eureka_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:03,800
Ne.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,600
Ne.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,480
Ne.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,320
Pane Bože, ne.
5
00:00:10,320 --> 00:00:15,760
Cartere, útoèné dìlo XG-55 použÃvá
zásobnÃk na 30 ran?
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,600
- Na jaké planetì?
- MÃò tlachánÃ, vÃc sèÃtánÃ.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,200
Jaký mám výsledek?
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,480
53%.
9
00:00:24,880 --> 00:00:27,280
Jo!
Napotøetà se daøÃ.
10
00:00:27,560 --> 00:00:31,160
Napotøetà máš za 5, zase.
Nedostaneš pokroèilou
Subtitles for Eureka S01e12 Sfm
keywords: eureka, 2006, 1, 1x0, 4, alienated, 2, pilot, s01e0, ws, pdtv, sfm, s01e04, 9, primal, rerip, s01e09, 1x1, once, in, lifetime, right, as, raynes, 3, before, i, forget, 5, dr, nobel, many, happy, returns, 8, s01e08, 7, s01e07, purple, haze, blink, s01e05, h, o, u, rules, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, s01e06, invincible, s01e02, s01e01, remax, s01e03,
original filename: 5779-sub_Eureka-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,740 --> 00:00:05,080
Nu.
2
00:00:05,560 --> 00:00:06,940
Nope.
3
00:00:08,540 --> 00:00:09,940
Nope.
4
00:00:10,440 --> 00:00:11,805
Oh, Dumnezeule, nu.
5
00:00:11,840 --> 00:00:17,540
Carter, puºca de asalt XG-55 foloseºte un
încãrcãtor de 30 de ture ?
6
00:00:18,060 --> 00:00:18,692
- Pe ce planetã ?
7
00:00:18,693 --> 00:00:20,510
- Mai puþine comentarii,
mai multe precizãrii.
8
00:00:20,545 --> 00:00:22,180
Care e scorul ?
9
00:00:24,880 --> 00:00:26,620
53%.
10
00:00:27,030 --> 00:00:29,560
Da !
A treia datã e cu noroc.
11
00:00:29,840 --> 00:00: