Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Eureka S01e05 by relevance:
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, s01e0, 5, ws, dsr, dimension, vo, s01e05,
original filename: c49bc2fac9631911d946068f57b74112.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,762 --> 00:00:12,930
I need to know.
2
00:00:30,989 --> 00:00:32,241
I need to know.
3
00:00:50,634 --> 00:00:51,552
Carter.
4
00:00:52,344 --> 00:00:53,387
Whatcha doing ?
5
00:00:54,346 --> 00:00:56,932
I'm the sheriff.
I'm... sheriffing.
6
00:00:57,766 --> 00:00:59,810
You were supposed to meet me
at Global a half an hour ago
7
00:00:59,810 --> 00:01:00,978
for your physical.
8
00:01:01,019 --> 00:01:02,521
Yeah.
Good news.
9
00:01:02,688 --> 00:01:05,148
I gave myself the physical,
and I'm in perfect health.
10
00:01:05,691 --> 00:01:07,568
All right, it's m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,260 --> 00:00:12,428
Necesito saber.
2
00:00:29,736 --> 00:00:30,903
Necesito saber.
3
00:00:48,544 --> 00:00:49,629
Carter.
4
00:00:50,213 --> 00:00:51,214
¿Qué haces?
5
00:00:52,131 --> 00:00:55,092
Soy el sheriff.
Estoy... sherifeando.
6
00:00:55,426 --> 00:00:57,344
Se suponÃa que nos encontrarÃamos
en Global hace media hora...
7
00:00:57,344 --> 00:00:58,470
...para tu examen fÃsico.
8
00:00:58,512 --> 00:00:59,972
SÃ. Buenas noticias.
9
00:01:00,097 --> 00:01:02,474
Me hice el fÃsico yo mismo
y estoy en perfecta salud.
10
00:01:03,016 --> 00:01:04,809
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, invincible, ws, pdtv, sfm, s01e05,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - French - fr - fe7025b2048ea4598f944dafdb5fad93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,600
Il faut que je sache.
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,100
Il faut que je sache.
3
00:00:48,700 --> 00:00:49,600
Carter.
4
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
Qu'est-ce que tu fous ?
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,800
Je suis le sh?rif.
Je sh?rifie.
6
00:00:55,500 --> 00:00:57,400
Tu ?tais cens? me rejoindre
? Global il y a une demi heure
7
00:00:57,500 --> 00:00:58,500
pour ton check up.
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,100
Oui.
Bonnes nouvelles.
9
00:01:00,200 --> 00:01:02,900
Je me suis fais le check up moi-m?me
et je suis en parfaite sant?.
10
00:01:03,107 -
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, s01e0, 5, invincible, topaz, s01e05,
original filename: Eureka.S01E05.Invincible.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,801 --> 00:00:14,267
Eu preciso saber.
2
00:00:32,100 --> 00:00:34,400
Eu preciso saber.
3
00:00:43,667 --> 00:00:46,333
<i>Bom dia Eureka!</i>
4
00:00:46,517 --> 00:00:49,141
<i>Estamos aqui, na
m?stica manh? de segunda.</i>
5
00:00:49,325 --> 00:00:51,037
<i>Depois de muito falar, temos...</i>
6
00:00:51,567 --> 00:00:54,147
Carter, o que est? fazendo?
7
00:00:54,300 --> 00:00:56,534
Sou o xerife.
8
00:00:56,567 --> 00:00:57,983
Estou "xerifando".
9
00:00:58,103 --> 00:01:00,480
Presumo t?nhamos que ter
nos encontrado na Global...
10
00:01:00,657 --> 00:01:01,887
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e05, ws, pdtv, sfm,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - fea8497ecffa6535e478159556a973cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:12,400
Tudnom kell.
2
00:00:29,720 --> 00:00:30,920
Tudnom kell.
3
00:00:48,560 --> 00:00:49,440
Carter.
4
00:00:50,200 --> 00:00:51,200
Mit csin?lsz?
5
00:00:52,120 --> 00:00:54,600
?n vagyok a seriff.
Seriffkedek.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,360
?gy volt, hogy f?l ?r?val
ezel?tt a Globaln?l tal?lkozunk,
7
00:00:57,360 --> 00:00:58,480
hogy megvizsg?ljunk.
8
00:00:58,520 --> 00:00:59,960
Igen. A j? h?r az,
9
00:01:00,120 --> 00:01:02,480
hogy ?n megvizsg?ltam magam,
?s abszol?t eg?szs?gesnek tal?ltam magam.
10
00:01:03,000 --> 00:01:04,800
Ez k?telez?, k?l?nben a Global
11
00:01:04,800 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,625 --> 00:00:13,820
Necesito saber.
2
00:00:31,925 --> 00:00:33,194
Necesito saber.
3
00:00:51,585 --> 00:00:52,704
Carter.
4
00:00:53,265 --> 00:00:54,307
¿Qué haces?
5
00:00:55,295 --> 00:00:58,356
Soy el sheriff.
Estoy... sherifeando.
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,757
Se suponÃa que nos encontrarÃamos
en Global hace media hora...
7
00:01:00,765 --> 00:01:01,911
...para tu examen fÃsico.
8
00:01:01,945 --> 00:01:03,468
SÃ. Buenas noticias.
9
00:01:03,635 --> 00:01:06,071
Me hice el fÃsico yo mismo
y estoy en perfecta salud.
10
00:01:06,648 --> 00:01:08,483
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,655 --> 00:00:13,710
Trebuie sã ºtiu.
2
00:00:30,875 --> 00:00:32,693
Trebuie sã ºtiu.
3
00:00:50,645 --> 00:00:51,564
Carter.
4
00:00:52,325 --> 00:00:53,367
Ce faci?
5
00:00:54,355 --> 00:00:57,583
Eu sunt ºeriful.
Treburi d-ale ºerifului.
6
00:00:57,785 --> 00:00:59,817
Trebuia sã ne întâlnim încã
de acum o 1/2 orã la Global
7
00:00:59,825 --> 00:01:00,971
pentru controlul tãu medical.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,528
Mda. Ce bine.
9
00:01:02,695 --> 00:01:05,131
Din câte ºtiu sunt perfect sãnãtos.
10
00:01:05,708 --> 00:01:07,552
Controlul e obl
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 10, 5, dsrip, 2006, s01e0, ws, dsr, dimension, s01e05,
original filename: Eureka(105-DSRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,755 --> 00:00:12,950
Necesito saber.
2
00:00:30,985 --> 00:00:32,254
Necesito saber.
3
00:00:50,645 --> 00:00:51,764
Carter.
4
00:00:52,325 --> 00:00:53,367
¿Qué haces?
5
00:00:54,355 --> 00:00:57,416
Soy el sheriff.
Estoy... sherifeando.
6
00:00:57,785 --> 00:00:59,817
Se suponÃa que nos encontrarÃamos
en Global hace media hora...
7
00:00:59,825 --> 00:01:00,971
...para tu examen fÃsico.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,528
SÃ. Buenas noticias.
9
00:01:02,695 --> 00:01:05,131
Me hice el fÃsico yo mismo
y estoy en perfecta salud.
10
00:01:05,708 --> 00:01:07,553
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 10, 5, 2006, s01e0, invincible, topaz, s01e05,
original filename: Eureka(105-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,625 --> 00:00:13,820
Necesito saber.
2
00:00:31,925 --> 00:00:33,194
Necesito saber.
3
00:00:51,585 --> 00:00:52,704
Carter.
4
00:00:53,265 --> 00:00:54,307
¿Qué haces?
5
00:00:55,295 --> 00:00:58,356
Soy el sheriff.
Estoy... sherifeando.
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,757
Se suponÃa que nos encontrarÃamos
en Global hace media hora...
7
00:01:00,765 --> 00:01:01,911
...para tu examen fÃsico.
8
00:01:01,945 --> 00:01:03,468
SÃ. Buenas noticias.
9
00:01:03,635 --> 00:01:06,071
Me hice el fÃsico yo mismo
y estoy en perfecta salud.
10
00:01:06,648 --> 00:01:08,483
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, ep, 5, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, ws, dsr, dimension, vf, s01e05, vo,
original filename: 28105-Eureka_(2006)_Ep_5-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,755 --> 00:00:12,950
Il faut que je sache.
2
00:00:30,975 --> 00:00:32,254
Il faut que je sache.
3
00:00:50,645 --> 00:00:51,564
Carter.
4
00:00:52,325 --> 00:00:53,367
Qu'est-ce que tu fous ?
5
00:00:54,355 --> 00:00:56,916
Je suis le shérif.
Je shérifie.
6
00:00:57,785 --> 00:00:59,699
Tu étais censé me rejoindre
à Global il y a une demi heure
7
00:00:59,825 --> 00:01:00,879
pour ton check up.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,528
Oui.
Bonnes nouvelles.
9
00:01:02,695 --> 00:01:05,331
Je me suis fais le check up moi-même
et je suis en parfaite santé.
10
00:01:0
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e05, 72, p, x26, 4, sfm, s01e06,
original filename: 41713-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:03,422
Nu.
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,201
Nope.
3
00:00:06,731 --> 00:00:08,070
Nope.
4
00:00:08,549 --> 00:00:09,854
Oh, Dumnezeule, nu.
5
00:00:09,888 --> 00:00:15,340
Carter, puºca de asalt XG-55 foloseºte un
încãrcãtor de 30 de ture?
6
00:00:15,837 --> 00:00:16,442
Pe ce planetã?
7
00:00:16,443 --> 00:00:18,181
- Mai puþine comentarii,
mai multe precizãrii.
8
00:00:18,214 --> 00:00:19,778
Care e scorul?
9
00:00:22,361 --> 00:00:24,025
53%.
10
00:00:24,417 --> 00:00:26,837
Da!
A treia datã e cu noroc.
11
00:00:27,105 --> 00:00:30,692
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, s01e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, tpz, eureka10, fin, finsubs, ws, dsr, dimension, s01e05, pdtv, sfm, topaz,
original filename: Eureka.S01E05.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{306}{358}Minun täytyy tietää.
{767}{819}Minun täytyy tietää.
{1238}{1304}Carter. Mitäs teet?
{1327}{1389}Olen sheriffi. Sheriffilöin...
{1409}{1486}Meidän piti tavata Globalissa puoli|tuntia sitten lääkärintarkastuksessasi.
{1490}{1592}Niin. Hyviä uutisia. Tein itselleni lääkärin-|tarkastuksen, ja olen loistavassa kunnossa.
{1599}{1676}Se on pakollista. Sinua ei voi|vakuuttaa Globalissa ilman sitä.
{1694}{1765}Nyt ei ole hyvä aika.|Olemme todella, todella, -
{1769}{1821}hirveän kiireellisiä.
{1948}{2047}- Selvä, tämä on kolmas kerta kun laistat tämän.|Mikä on? - Haluatko todella tietää?
{2057}{2114
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, s01e0, 2, many, happy, returns, s01e02, 4, alienated, s01e04, 5, invincible, s01e05, 6, dr, nobel, s01e06, 7, blink, s01e07, 8, right, as, raynes, s01e08, s01e1, h, o, u, rules, s01e11, pilot, s01e01, 3, before, i, forget, s01e03, 9, primal, s01e09, purple, haze, s01e10,
original filename: 80007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,780
Din episoadele anterioare.
2
00:00:05,370 --> 00:00:07,410
Bãnuiesc cã nu aveþi AAA aici ?
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,090
Nu, îl avem pe Henry.
4
00:00:09,090 --> 00:00:11,820
- Am fost inginer.
- Ca cei de trenuri ?
5
00:00:12,750 --> 00:00:13,820
Navete spaþiale.
6
00:00:13,820 --> 00:00:15,180
Jack Carter, ºerif federal.
7
00:00:15,180 --> 00:00:18,690
Allison Blake, departamentul de
apãrare. Sã facem o plimbare.
8
00:00:18,690 --> 00:00:20,690
Ce faci ?
9
00:00:21,210 --> 00:00:25,880
Azi îmi conduceam fiica fugarã spre L.A,
iar a do
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, 1, 2, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 5, ws, dsr, dimension, s01e05, 3, s01e03, s01e01, s01e02, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e12, 4, s01e04, 7, s01e07, s01e06, s01e11,
original filename: Eureka - 2006 - 12CD - Portuguese-BR - pb - 3488496b0af9f212e38e1929d8e098a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,901 --> 00:00:13,367
Eu preciso saber.
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,500
Eu preciso saber.
3
00:00:42,767 --> 00:00:45,433
<i>Bom dia Eureka!</i>
4
00:00:45,617 --> 00:00:48,241
<i>Estamos aqui, na
m?stica manh? de segunda.</i>
5
00:00:48,425 --> 00:00:50,137
<i>Depois de muito falar, temos...</i>
6
00:00:50,667 --> 00:00:53,247
Carter, o que est? fazendo?
7
00:00:53,400 --> 00:00:55,634
Sou o xerife.
8
00:00:55,667 --> 00:00:57,083
Estou "xerifando".
9
00:00:57,203 --> 00:00:59,580
Presumo t?nhamos que ter
nos encontrado na Global...
10
00:00:59,757 --> 00:01:00,987
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, 2, 5, fps, s01e0, 4, ws, pdtv, sfm, s01e04, 9, primal, rerip, s01e09, 8, s01e08, 7, s01e07, s01e05, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, s01e06, s01e02, s01e01, 3, remax, s01e03,
original filename: 40868-Eureka_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
Nu.
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,100
Nope.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,900
Nope.
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,800
Oh, Dumnezeule, nu.
5
00:00:09,800 --> 00:00:15,200
Carter, puºca de asalt XG-55 foloseºte un
încãrcãtor de 30 de ture?
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,100
- Pe ce planetã?
- Mai puþine comentarii, mai multe precizãrii.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,600
Care e scorul ?
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,000
53%.
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,700
Da!
A treia datã e cu noroc.
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,600
A treia datã e cu "F", din nou.
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, season, 1, dsr, nl, s01e0, 9, primal, ws, orenji, s01e09, s01e1, purple, haze, notv, s01e10, 8, right, as, raynes, repack, s01e08, 2, many, happy, returns, dimension, s01e02, 4, alienated, s01e04, pilot, s01e01, h, o, u, rules, s01e11, once, in, lifetime, crimson, s01e12, 5, invincible, s01e05, 6, dr, nobel, s01e06, 7, blink, s01e07, 3, before, forget, s01e03,
original filename: Eureka.Season.1.DSR.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,922
Hij stak gewoon de weg over en...
2
00:00:02,957 --> 00:00:04,797
Dat gebeurt er nou als je niet goed uitkijkt.
3
00:00:04,832 --> 00:00:07,412
Hij heeft een hoop bloed verloren.
- Waarom brengen we 'm niet naar 'n echte dierenarts?
4
00:00:07,461 --> 00:00:08,661
We zijn wel de beste ter wereld.
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,517
Hij heeft een lab in Sectie 3.
6
00:00:10,552 --> 00:00:12,040
H?, hoor je dat, maatje?
7
00:00:12,075 --> 00:00:14,426
We knappen je weer helemaal op.
8
00:00:16,370 --> 00:00:17,605
Dit ga je te gek vinden.
9
00:00:17,640 -->
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, 1, 2, cd, spanish, es, s01e1, dsr, notv, xvidsubs, com, s01e11, notvsubs, fin, s01e10, finsubs, s01e0, ws, dimension, s01e06, 5, s01e05, 8, pdtv, sfm, s01e08, crimson, s01e12, crimsonsubs, orenji, s01e01, 3, s01e03, 9, s01e09, 4, s01e04, 7, s01e07, s01e02,
original filename: Eureka - 2006 - 12CD - Spanish - es - e708cd1df711eaa4184bed167e87ddaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{40}Aiemmin tapahtunutta:
{44}{161}Kaikki salaisuudet ovat ep?terveit?. Sen|sijaan ehdotan, ett? alatte puhua toisillenne.
{165}{232}Ajattelin antaa teille muutaman|aiheen keskusteltavaksi.
{238}{322}- Allison Blake.|- Hitto!
{326}{370}- Olet kuollut nainen.|- Olen kokonaan sinun, prinsessa.
{374}{431}Niin kuin ongelmasi Carterin|kanssa olisi "vain ammattimaista".
{435}{500}- En pid? siit?, miten h?n katsoo sinua.|- En katsele h?nt?.
{504}{558}- ?l? viitsi. Kuin hai laivaa.|- Niink??
{562}{635}- Pit?isik? olla v?litt?m?tt?, kun vetelys|yritt?? iske? vaimoani? - Pian entinen.
{639}{716}- Ymm?rr?th?n, ett? olen t?ss??|- Ettek?
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, 1, 2, cd, hungarian, hu, s01e1, topaz, s01e12, s01e0, s01e01, 5, s01e05, 9, s01e09, s01e10, 7, s01e07, 8, s01e08, 4, s01e04, s01e02, s01e11, s01e06, 3, s01e03,
original filename: Eureka - 2006 - 12CD - Hungarian - hu - 3b4d5df8574adf889eccac7b7169d7bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,700
Walter volt a legjobb
kvantum fizikusunk.
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,300
Walter l?trehozott egy olyan
tahion gyors?t?t, aminek k?vetkezt?ben
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
az ?ltalunk ismert id? megsz?nt l?tezni.
5
00:00:11,100 --> 00:00:15,300
Stark felaj?nlott egy helyet a GD-n?l.
6
00:00:15,300 --> 00:00:19,300
15 m?sodperce lesz az ereklye vizsg?lat?ra.
Hiszi, vagy sem, de nem f?ldi eredet?.
7
00:00:19,300 --> 00:00:25,000
Carl, k?rem. Tudnom kell.
Mi ez?
8
00:00:25,000 --> 00:00:29,00
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, season, 1, xvidsubs, com, v, s01e0, 6, s01e06, s01e1, 2, s01e10, 7, s01e07, 9, s01e09, s01e01, 3, s01e03, 8, s01e08, 4, s01e04, s01e12, 5, s01e05, s01e11, s01e02,
original filename: Eureka.Season.1.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
â±t ÂXt+Ktïâ¶Ãg,Ã653 Eureka.S01E06.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvidsubs.com.subðâþ§zµÃ=^QÅ "·ù½BtÃzËkâ¬Ã¹âº@¡Ã17,£']!o$p_ÃvÃjÂõ6ªnîâñ·A®¤ yk¡cªQÃèöòçiïâºg³ÃÃvÚü0ÃÂç`ÆÂ©qì â¢}«Å
ÃÃ|ëôŸâ¬Ãæ°'Oôâ`â¹MøúfP±ÃP_EÃ@<Ã:yêXÃjVâ>â¡Ã:<Å &uŽdG J.ïGÆ7¸Šloè¹Qù¤]ñâ¡Ã¾Â¬â¡0Ã4å§´?Li7<½½Ã"â¹Ã· 3¾ÃVH¯ìÂ/BsËÃâÃ7âtiýÂÃŽbâ¹Oãâ¹Â,â t}ècDSÂâº74Y'µd`ÃÃ[Fާâ¢B2z¡´â¢J¦O ®M´9Ãâ÷þ,kóÃivÃmÃWX¶¿â гÃûLÃy¹¦MÅ âºÂ ÂËâº-o1Ã>!÷â°Ã¥ÃjÃâý
ÃïÃUCïDž¯]ÃC_2Â
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, s, 1, vo, s01e1, 2, ws, dsr, crimson, s01e12, s01e0, dimension, s01e02, 8, repack, notv, s01e08, orenji, s01e01, s01e10, 5, s01e05, 9, no, s01e09, 6, s01e06, s01e11, 7, s01e07, 4, s01e04, 3, s01e03,
original filename: Eureka.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,200
Previously on Eureka
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,900
Walter was our top quantum physicist.
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,500
Walter created some sort of tachyon accelerator,
then time, as we know it,
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
ceases to exist.
5
00:00:11,300 --> 00:00:15,500
Stark covered me a position at GD.
6
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
You'll have 15 seconds to view the artifact.
Believe it or not, it's terrestrial in origin.
7
00:00:19,500 --> 00:00:25,200
Carl, please. I have to know. What is it ?
8
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
One day you wil
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, season, 1, eng, s01e0, 6, ws, pdtv, sfm, vo, s01e06, 10, dsr, dimension, s01e1, notv, s01e10, orenji, s01e01, 2, s01e02, 5, s01e05, 9, s01e09, 4, s01e04, s01e11, 3, remax, s01e03, 8, repack, s01e08, 7, s01e07,
original filename: Eureka - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,000
This place rots.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,960
Stupid boring, quiet boring,
one-horse boring town.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
Why do I have to burn
my Saturday volunteering ?
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,880
You're not volunteering.
It's called community service.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
And you wouldn't be doing it if
you didn't pull the fire alarm
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
during your I.Q. test.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,360
I wouldn't be doing it
if you hadn't arrested me.
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,080
You know, sometimes it
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, season, 1, en, s01e0, 6, ws, pdtv, sfm, vo, s01e06, 10, dsr, dimension, eng, s01e1, notv, s01e10, orenji, s01e01, 2, s01e02, 5, s01e05, 9, s01e09, 4, s01e04, s01e11, s01e12, 3, remax, s01e03, 8, repack, s01e08, 7, s01e07, crimson,
original filename: Eureka_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,000
This place rots.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,960
Stupid boring, quiet boring,
one-horse boring town.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
Why do I have to burn
my Saturday volunteering ?
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,880
You're not volunteering.
It's called community service.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
And you wouldn't be doing it if
you didn't pull the fire alarm
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
during your I.Q. test.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,360
I wouldn't be doing it
if you hadn't arrested me.
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,080
You know, sometimes it
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eurekas, 1, cd, eureka, s01e11, 72, p, x26, 4, sfm, vf, s01e07, s01e13, s01e05, s01e0, ws, dsr, dimension, s01e04, s01e1, notv, s01e03, hv, s01e01, crimson, s01e12, pdtv, remax, orenji, s01e02, s01e10, s01e09, s01e06, 8, repack, s01e08, no,
original filename: eurekaS1-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:30,324
Henry!
2
00:00:30,324 --> 00:00:31,431
Jack!
3
00:00:32,300 --> 00:00:33,798
Quelqu'un a été très occupé.
4
00:00:34,409 --> 00:00:35,745
Tâen penses quoi?
5
00:00:35,745 --> 00:00:37,501
Qu... Quâest ce que je dois en penser ?
6
00:00:37,501 --> 00:00:39,991
Que les résidants d'Euréka
vont avoir le système le meilleur
7
00:00:39,991 --> 00:00:45,480
et le plus sûr de communication cellulaire,
satellitaire et sans fils du monde.
8
00:00:45,480 --> 00:00:46,740
Câest exactement ce que jâallais dire.
9
00:00:46,740 --> 00:00:47,789
Je
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, season, 1, cz, s01e0, 4, ws, pdtv, sfm, s01e04, 1x0, 3, before, i, forget, 7, s01e01, s01e1, 2, dsr, crimson, mad, s01e12, 1x1, once, in, lifetime, 8, 9, blink, 10, dimension, vtv, pilot, 5, s01e05, eurekas, primal, notv, s01e11, 6, s01e06, s01e02, rerip, many, happy, returns, orenji, right, raynes, alienated, dr, nobel, invicible, crz, s01e10, remax, s01e03,
original filename: Eureka_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:03,800
Ne.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,600
Ne.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,480
Ne.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,320
Pane Bože, ne.
5
00:00:10,320 --> 00:00:15,760
Cartere, útoèné dìlo XG-55 použÃvá
zásobnÃk na 30 ran?
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,600
- Na jaké planetì?
- MÃò tlachánÃ, vÃc sèÃtánÃ.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,200
Jaký mám výsledek?
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,480
53%.
9
00:00:24,880 --> 00:00:27,280
Jo!
Napotøetà se daøÃ.
10
00:00:27,560 --> 00:00:31,160
Napotøetà máš za 5, zase.
Nedostaneš pokroèilou
Subtitles for Eureka S01e05
keywords: eureka, 2006, 1, 1x0, 4, alienated, 2, pilot, s01e0, ws, pdtv, sfm, s01e04, 9, primal, rerip, s01e09, 1x1, once, in, lifetime, right, as, raynes, 3, before, i, forget, 5, dr, nobel, many, happy, returns, 8, s01e08, 7, s01e07, purple, haze, blink, s01e05, h, o, u, rules, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, s01e06, invincible, s01e02, s01e01, remax, s01e03,
original filename: 5779-sub_Eureka-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,740 --> 00:00:05,080
Nu.
2
00:00:05,560 --> 00:00:06,940
Nope.
3
00:00:08,540 --> 00:00:09,940
Nope.
4
00:00:10,440 --> 00:00:11,805
Oh, Dumnezeule, nu.
5
00:00:11,840 --> 00:00:17,540
Carter, puºca de asalt XG-55 foloseºte un
încãrcãtor de 30 de ture ?
6
00:00:18,060 --> 00:00:18,692
- Pe ce planetã ?
7
00:00:18,693 --> 00:00:20,510
- Mai puþine comentarii,
mai multe precizãrii.
8
00:00:20,545 --> 00:00:22,180
Care e scorul ?
9
00:00:24,880 --> 00:00:26,620
53%.
10
00:00:27,030 --> 00:00:29,560
Da !
A treia datã e cu noroc.
11
00:00:29,840 --> 00:00: