Search Movie Subtitles results for eureka pdtv by relevance:
- Eureka - 01x09 (PDTV-SFM) Primal.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,720
He was just crossing
the road and...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
This is what happen when
you don't look both ways.
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,280
- He's lost a lot of blood.
- Why don't we take him to a real vet??
4
00:00:07,320 --> 00:00:10,120
We are. The best in the world.
He's got a lab in section 3.
5
00:00:10,160 --> 00:00:13,280
Hey. Hear that buddy??
We're gonna fix you right up.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,280
Yeah?!
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,720
You gonna love this.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
Well, after 3 years
of development.
- Eureka.S01E01.WS.PDTV.XviD-SFM.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:30,800
Walter ?
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,400
Walter, mon ch?ri ?
3
00:00:34,600 --> 00:00:35,700
Viens te coucher.
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,700
Il est plus de minuit.
5
00:00:38,300 --> 00:00:39,200
A nouveau.
6
00:00:41,700 --> 00:00:42,800
Walter !
7
00:00:42,900 --> 00:00:44,100
<i>J'arrive tout de suite.</i>
8
00:00:44,700 --> 00:00:45,700
Ch?ri...
9
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
<i>Encore cinq minutes.</i>
10
00:00:47,306 --> 00:00:49,900
Il faut que tu dormes.
Tu sais comment tu deviens.
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,403
<i>Encore cinq
- Eureka.S01E01.WS.DSR.Xv iD-ORENJi.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E01.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- tpz-eureka101.FIN.xvidsubs. com.sub
- Eureka.S01E01.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E01.E02.720p. HDTV.x264-hV.FIN.xvidsubs.com.srt
5 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,095 --> 00:00:06,091
Vähäinen tieto on vaarallinen asia.
Niin on myös suuri tieto. - Albert Einstein
2
00:00:12,087 --> 00:00:15,285
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
3
00:00:15,485 --> 00:00:18,643
Tekstityksen päiväys: 26.08.2006
Versionumero: 1.2
4
00:00:18,883 --> 00:00:23,679
Suomennos: Ripperi, Cartel, locomot, noowa,
mikko, Villae, Matti_, Dahou, amphora, finnbar
5
00:00:23,839 --> 00:00:26,638
Oikoluku: peetmaster
6
00:00:27,357 --> 00:00:31,594
Walter?
Walter, kulta?
7
00:00:32,074 --> 00:00:37,910
Tule sänkyyn. Kello on
yli keskiyön. Taas.
8
- Eureka.S01E08.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E04.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E10.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E07.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E02.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E05.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E11.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E03.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E09.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E01.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E06.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E12.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
12 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,828 --> 00:00:21,103
Venha já Zoe.
2
00:00:21,135 --> 00:00:21,900
Um minuto!
3
00:00:23,527 --> 00:00:25,504
Isso é obstrução da justiça.
4
00:00:25,536 --> 00:00:27,067
Como você calcula?
5
00:00:27,098 --> 00:00:28,980
Que você está me fazendo
chegar tarde no trabalho.
6
00:00:29,011 --> 00:00:30,032
Então você é a justiça?
7
00:00:30,064 --> 00:00:31,945
Sim, eu sou a justiça.
8
00:00:33,475 --> 00:00:35,166
<i>Quer seu café xerife?</i>
9
00:00:35,198 --> 00:00:36,123
O que ach
- eureka.s01e01.ws.pdtv.xvid-sfm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:30,880
¿Walter?
2
00:00:31,820 --> 00:00:33,140
¿Walter, cariño?
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,460
Ven a la cama.
4
00:00:35,820 --> 00:00:37,460
Ya es más de medianoche.
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,420
Otra vez.
6
00:00:41,500 --> 00:00:42,540
¡Walter!
7
00:00:42,700 --> 00:00:43,900
<i>Ya voy.</i>
8
00:00:44,620 --> 00:00:45,460
Cariño...
9
00:00:45,580 --> 00:00:46,780
<i>Cinco minutos más.</i>
10
00:00:47,180 --> 00:00:49,700
Necesitas dormir.
Sabes cuanto lo necesitas.
11
00:00:49,820 --> 00:00:51,140
<i>Otros cinco minutos.</i>
12
0
- eureka.106.ws.dsr-dimen sion.eng.srt
- Eureka.S01E01.WS.DSR.Xv iD-ORENJi.VO.srt
- Eureka.S01E01.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
- Eureka.S01E02.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION - VO.srt
- Eureka.S01E02.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
- Eureka.S01E03.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.VO.srt
- Eureka.S01E03.WS.PDTV.XviD-REMAX.VO.srt
- Eureka.S01E04.srt
- Eureka.S01E04.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.VO.srt
- Eureka.S01E05.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.VO.srt
- Eureka.S01E05.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
- Eureka.S01E06.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.VO.srt
- Eureka.S01E06.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
- Eureka.S01E07.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.VO.srt
- Eureka.S01E07.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
- Eureka.S01E08.Repack.DS R.XviD-NoTV.VO.srt
- Eureka.S01E08.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
- Eureka.S01E09.DSR.XviD- NoTV.VO.srt
- Eureka.S01E09.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
- Eureka.S01E10.DSR.XviD- NoTV.VO.srt
- Eureka.S01E10.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
- Eureka.S01E11.DSR.XviD- NoTV.VO.srt
- Eureka.S01E11.WS.PDTV.XviD-SFM.VO.srt
23 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,000
This place rots.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,960
Stupid boring, quiet boring,
one-horse boring town.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
Why do I have to burn
my Saturday volunteering ?
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,880
You're not volunteering.
It's called community service.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
And you wouldn't be doing it if
you didn't pull the fire alarm
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
during your I.Q. test.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,360
I wouldn't be doing it
if you hadn't arrested me.
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,080
You know, sometimes it
- eureka.s01e05.ws.pdtv.xvid-sfm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,260 --> 00:00:12,428
Necesito saber.
2
00:00:29,736 --> 00:00:30,903
Necesito saber.
3
00:00:48,544 --> 00:00:49,629
Carter.
4
00:00:50,213 --> 00:00:51,214
¿Qué haces?
5
00:00:52,131 --> 00:00:55,092
Soy el sheriff.
Estoy... sherifeando.
6
00:00:55,426 --> 00:00:57,344
Se suponÃa que nos encontrarÃamos
en Global hace media hora...
7
00:00:57,344 --> 00:00:58,470
...para tu examen fÃsico.
8
00:00:58,512 --> 00:00:59,972
SÃ. Buenas noticias.
9
00:01:00,097 --> 00:01:02,474
Me hice el fÃsico yo mismo
y estoy en perfecta salud.
10
00:01:03,016 --> 00:01:04,809
- Eureka.S01E07.Blink.WS. PDTV.XviD-SFM.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
D'accord, j'ai un caf? lait
sirillium double moka,
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
un macchiato chromiumkona
extra chaud
3
00:00:15,500 --> 00:00:17,800
et un p?ruvien lentement torr?fi?
distill? deux fois.
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Je t'assure, c'est bizarre.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
?a, c'est le passe-temps
favori des am?ricains.
6
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
C'est une s?rie d'adultes
qui se touchent les fesses
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
et qui frappent des balles
avec un b?ton.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,300
Tu veux qu'on parl
- Eureka.S01E02.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E02.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E02.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- tpz-eureka102.FIN.xvidsubs. com.sub
4 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{809}{921}Monet meistä ovat vieläkin shokissa|tapahtumista, jotka ovat johtaneet tähän.
{935}{1061}Walter ja Susan Perkinsin menetys|pakottaa meidät kysymään itseltämme, -
{1066}{1177}onko tekemämme työ riskien arvoista.
{1187}{1298}Eureka syntyi ideologisesta|näkemyksestä, jossa kehittämällä tiedettä -
{1306}{1381}voimme kontrolloida sitä|yhteisen hyvän nimissä.
{1385}{1450}Selvästikin aina näin ei ole.
{1454}{1559}Emme voi koskaan unohtaa Walteria ja Susania.|Heidän perintönsä on nyt meidän käsissämme.
{1563}{1669}Heidän ystävänsä, perheensä, poikansa.
{1821}{1919}Walter ja Susan,|teitä tullaan
- Eureka-S01E01-WS-PDTV-SFM-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:30,280
Walter ?
2
00:00:31,520 --> 00:00:32,840
Walter, sweetie ?
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,160
Come to bed.
4
00:00:35,520 --> 00:00:37,160
It's after midnight.
5
00:00:37,840 --> 00:00:38,720
Again.
6
00:00:41,200 --> 00:00:42,240
Walter !
7
00:00:42,400 --> 00:00:43,600
Be right there.
8
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Honey...
9
00:00:45,280 --> 00:00:46,480
Five more minutes.
10
00:00:46,888 --> 00:00:49,400
You need your sleep.
You know how you get.
11
00:00:49,523 --> 00:00:50,842
Another five minutes.
12
00:00:51,045 --> 00:00:55,28
- eureka.s01e06.ws.pdtv.xvid-sfm.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,000
Ez a hely szar.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,960
?tkozottul unalmas,
esem?nytelen, piti kis hely.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
Mi?rt kell szombatjaimat
elcseszni ?nk?ntes munk?ra? ?
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,880
Ez nem ?nk?ntes munka,
hanem k?z?ss?gi szolg?lat.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
?s nem lenn?l itt, ha nem
h?zod meg a t?zjelz?t
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
Az IQ teszted alatt.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,360
Nem csin?ltam volna,
ha nem tart?ztatsz le.
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,080
El?g sz?v?s n?ha az,
ha az ap?d a helyi rend?rf?n?k.
9
00:00:26,120 --> 00:00:29,320
- Eureka.S01E06.WS.PDTV.XviD-SFM.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{222}{324}Tämä paikka haisee. Tyhmä pitkästyttävä,|hiljaisen tylsä tuppukylä.
{332}{385}Miksi minun pitää haaskata|lauantaini vapaaehtoistyöhön?
{389}{447}Et ole vapaaehtoinen.|Tämä on yhteiskuntapalvelua.
{451}{528}Etkä olisi tällä, ellet olisi tehnyt|palohälytystä kesken älykkyystestin.
{532}{584}En olisi täällä, jos et|olisi pidättänyt minua.
{588}{652}Se on joskus syvältä,|kun isä on kaupungin kyttä.
{656}{733}Se on joskus syvältä, kun|tytär on kaupungin rikollinen.
{790}{891}- Perun sen. - Kiva, kiitti.|- Se on aina syvältä.
{1045}{1101}Kiltti, älä pakota tähän.|Vihaan vanhoja ihmisiä.
- Eureka.S01E01.E02.720p. HDTV.x264-hV.FIN.xvidsubs.com.srt
- Eureka - S01E08.sub
- Eureka.S01E01.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E01.WS.DSR.Xv iD-ORENJi.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E01.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- Eureka.S01E02.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E02.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- Eureka.S01E03.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E03.WS.PDTV.XviD-REMAX.FIN.xvi dsubs.com.sub
- Eureka.S01E04.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E04.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- Eureka.S01E05.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E05.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- Eureka.S01E06.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E06.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- Eureka.S01E07.WS.DSR.Xv iD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E07.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- Eureka.S01E08.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E08.Repack.DS R.XviD-NoTV.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E08.WS.PDTV.XviD-SFM.FIN.xvids ubs.com.sub
- Eureka.S01E09.DSR.XviD- NoTV.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E10.DSR.XviD- NoTV.FIN.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E11.DSR.XviD- NoTV.xvidsubs.com.sub
- Eureka.S01E12.WS.DSR.Xv iD-CRiMSON.xvidsubs.com.sub
- tpz-eureka101.FIN.xvidsubs. com.sub
- tpz-eureka108.FIN.xvidsubs. com.sub
26 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{433}{503}- Pöytä vasemmalla.|- Oletko valmis?
{507}{569}Valmis.
{1090}{1156}Teidän on tultava kanssani.
{1272}{1358}Carter, mitä oikein teit?
{1404}{1468}Miksi ammuit Henryä?
{1508}{1587}En... En muista.
{1650}{1735}En muista mitään.
{1750}{1830}24 tuntia aiemmin...
{1930}{2031}- Ãlä viitsi, Carter.|- Menin tarkistamaan omia kansioitani -
{2035}{2101}ja ne ovatkin salattuja.|Nehän ovat minun tietojani!
{2105}{2190}Ei ole syytäni, että siellä on asioita,|mitä et ole oikeutettu tietämään.
{2194}{2288}Niin, en haluaisi törmätä mihinkään, jonka|vuoksi joutuisin tappamaan itseni.
{2292}{2354}Mitä seuraavak
- Eureka.S01E03.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E07.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E06.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E08.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E11.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E08.DSR.XviD- NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E12.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E02.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E01.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E03.PDTV.XviD-REMAX_(PT-BR) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E02.PDTV.XviD-SFM_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E10.DSR.XviD- NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E01.DSR.XviD- ORENJi_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E09.DSR.XviD- NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E11.DSR.XviD- NoTV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E09.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E05.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E10.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01E04.DSR.XviD- DIMENSION_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Eureka.S01e12.DSR.XviD- CRiMSON_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
20 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:18,042 --> 00:00:18,982
Na mesa da esquerda.
2
00:00:20,206 --> 00:00:22,016
- Você está bem?
- Estou bem.
3
00:00:45,610 --> 00:00:47,072
Você precisa vir comigo.
4
00:00:53,512 --> 00:00:56,273
Carter! O que você fez?
5
00:00:58,805 --> 00:01:00,497
Por que atirou no Henry?
6
00:01:03,261 --> 00:01:05,694
Eu... não... lembro.
7
00:01:10,369 --> 00:01:11,429
Não lembro de nada.
8
00:01:12,915 --> 00:01:16,776
<i>24 HORAS ATRÃS...</i>
9
00:01:20,226 --> 00:01:21,769
Seja razoável, Carter.
- Eureka.S01E06.Dr.Nobel. WS.PDTV.XviD-SFM.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
Cet endroit est pourri.
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
Ville stupide ? mourir, calme
? mourir, petite ? mourir.
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,400
Pourquoi je dois passer
mon samedi comme volontaire ?
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,900
Tu n?es pas volontaire. Ce sont
des travaux d'int?r?t g?n?ral.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,000
Et tu ferais pas ?a
si t'avais pas d?clench? l'alarme
6
00:00:19,900 --> 00:00:21,100
lors de ton test de Q.I.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,300
Je ne ferais pas ?a
si tu m'avais pas arr?t?e.
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Tu sais,
- eureka.s01e09.ws.pdtv.rerip.xvid-sfm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,720
Sólo estaba cruzando la calle y--
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
Esto es lo que pasa cuando
no miras a ambos lados.
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,960
Perdió un montón de sangre.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,280
¿Por qué no lo llevamos a
un veterinario de verdad?
5
00:00:07,320 --> 00:00:10,120
Lo llevaremos. El mejor del mundo.
Tiene un laboratorio en la Sección 3.
6
00:00:10,160 --> 00:00:14,280
Oye, ¿escuchaste esto, amigo?
Te vamos a arreglar, sÃ.
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,720
Te va a encantar esto.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
Bueno, des
- Eureka.S01E04.WS.PDTV.XviD-SFM.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{65}{129}Ei. Ei.
{179}{253}Ei.|Luojani, ei.
{257}{345}Carter, XG-55 rynnäkkötykki käyttää -
{349}{466}- 30 ammuksen lipasta? Millä planeetalla?|- Vähemmän mutinoita, enemmän laskentaa.
{470}{520}Millainen tulos?
{571}{637}- 53 Prosenttia.|- Hienoa!
{647}{743}- Kolmas kerta toden sanoo.|- Kolmas kerta hylätty, taas.
{747}{822}- Ei edistyksellisiä aseita sinulle.|- Täytyykö tuntea jokainen ase telineessä?
{892}{978}Entä sitten? Pitäisikö sinun saada|erityiskohtelua koska olet sheriffi?
{1028}{1171}Näen mistä on kyse. Tiedän, että|tunnet sivuutetuksi kun tulin sheriffiksi.
{1260}{1326}Ja kuitenkin läpäisin|
- Eureka.S01E05.PDTV.SFM.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:12,400
I need to know.
2
00:00:29,720 --> 00:00:30,920
I need to know.
3
00:00:48,560 --> 00:00:49,440
Carter.
4
00:00:50,200 --> 00:00:51,200
Whatcha doing ?
5
00:00:52,120 --> 00:00:54,600
I'm the sheriff.
I'm... sheriffing.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,360
You were supposed to meet me
at Global a half an hour ago
7
00:00:57,360 --> 00:00:58,480
for your physical.
8
00:00:58,520 --> 00:00:59,960
Yeah.
Good news.
9
00:01:00,120 --> 00:01:02,480
I gave myself the physical,
and I'm in perfect health.
10
00:01:03,005 --> 00:01:04,800
All right, it's m
- Eureka.S01E10.PDTV.SFM.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,120
- Henry!
- Jack!
2
00:00:32,320 --> 00:00:33,800
Somebody's been busy.
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,200
- What do you think?
- What should I think?
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,000
That the residents of Eureka are
gonna have the clearest, most secure
5
00:00:41,080 --> 00:00:45,440
cellular, satellite, Wi-Fi
communication system in the world.
6
00:00:45,640 --> 00:00:47,180
- Just what I was gonna say.
- I knew that.
7
00:00:47,181 --> 00:00:48,680
See, I knew that.
Wait a minute. It's late.
8
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Aren't you supposed to be
wa
- Eureka.S01E12.WS.PDTV.XviD-SFM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,480
<b>Ãîñåãà â ÃÃÃÃÃÃ</b>
2
00:00:01,480 --> 00:00:04,360
Ãîëòúð áåøå Ãà é-äîáðèÿò
Ãè êâà Ãòîâ ôèçèê.
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,840
Ãîëòúð Ã¥ ñúçäà ë Ãÿêà êúâ âèä
òà õèîÃåà óñêîðèòåë.
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,920
Ãðåìåòî êà êâîòî ãî ïîçÃà âà ìå
ïðåñòà âà äà ñúùåñòâóâà .
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,800
Ãòà ðê ìè ïðåäëîæè äëúæÃîñò â
Ãëîáúë Ãà éÃà ìèêñ.
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,560
Ãìà ø 15 ñåêóÃä
There are more subtitles available for Eureka Pdtv
Click here to view them