Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, temporada, 2, v, o, english, cap, 20,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6a704e8c72e113baf8e2cfa078f321fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,600
- Fargo.
- Larry.
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,100
El primer d?a con jefe nuevo, ?eh?
3
00:00:24,700 --> 00:00:27,500
- Y nuevo escritorio.
- ?Muchos celos?
4
00:00:28,000 --> 00:00:29,300
S?lo porque Blake
te haya heredado...
5
00:00:29,300 --> 00:00:30,800
no quiere decir que tenga
que quedarse contigo.
6
00:00:31,100 --> 00:00:32,900
No si hay un mejor
candidato para el puesto.
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
El mejor candidato
ya tiene el puesto.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
Oh... ya veremos.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,900
Esta transici?n
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, temporada, 2, v, o, english, cap, 21,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 034ea075966b768f8783bda75b77ae31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,599
<i>Anteriormente en Eureka...</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,700
Puedes convencerle a ?l,
pero a mi no me convencer?s.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
S?lo hay una cosa que
quiero de ti, Jojo.
4
00:00:07,700 --> 00:00:08,665
?Qu? es esto?
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,600
Es una versi?n modificada
del neutralizador de memoria
6
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
que dise?? hace a?os.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
?Puedes prestarme esto?
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
Claro.
9
00:00:16,800 --> 00:00:19,900
Hemos estado buscando
una teor?a unificadora
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, temporada, 2, v, o, english, cap, 20,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - d3497fe10370abc6fd4a62ca23237b62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,600
- Fargo.
- Larry.
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,100
El primer d?a con jefe nuevo, ?eh?
3
00:00:24,700 --> 00:00:27,500
- Y nuevo escritorio.
- ?Muchos celos?
4
00:00:28,000 --> 00:00:29,300
S?lo porque Blake
te haya heredado...
5
00:00:29,300 --> 00:00:30,800
no quiere decir que tenga
que quedarse contigo.
6
00:00:31,100 --> 00:00:32,900
No si hay un mejor
candidato para el puesto.
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
El mejor candidato
ya tiene el puesto.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
Oh... ya veremos.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,900
Esta transici?n
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, temporada, 2, v, o, english, cap, 20, 8,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 05dfa5de7bc1095cf4dcd13442a538d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,000
?Puedo ayudarle
a encontrar algo?
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,400
Lo he solucionado,
pero gracias.
3
00:00:37,300 --> 00:00:39,700
Lo cierto, es que me puede
ayudar a buscar la puerta trasera.
4
00:00:42,300 --> 00:00:46,100
Eso es por estar acostumbrado a los
juegos, pero no tiene por qu? salir por ah?.
5
00:00:47,900 --> 00:00:49,700
No se lo dir? a nadie
si usted no lo hace.
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,100
Se ha puesto en movimiento.
7
00:00:51,500 --> 00:00:53,300
?FBI!... Zane Donovan,
?las manos en alto!
8
00:01:00,400 --> 00:01:03,100
Excelent
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, temporada, 2, v, o, english, cap, 20, 9,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 84a25017feb5aa7867c4ae2d6d01e236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,029 --> 00:00:01,729
<i>Anteriormente en Eureka...</i>
2
00:00:01,930 --> 00:00:04,120
- ?Henry?
- Siento lo de Kim.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,290
Nathan, s? que te culpas,
por lo que le sucedi? a Kim.
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,890
- No lo hagas.
- No fue tu culpa.
5
00:00:08,040 --> 00:00:11,500
- Quisiera estar seguro de eso.
- Yo lo estoy.
6
00:00:12,010 --> 00:00:13,640
Eres un buen amigo, Jack.
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,050
Me siento mal porque
te oculto cosas.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,550
- ?De qu? est?s hablando?
- De lo de Beverly.
9
00:00:19,720 -->
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, temporada, 2, v, o, english, cap, 20, 4,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 768f87f0c6abcc409be056153771578a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,119 --> 00:00:01,519
<i>Anteriormente en Eureka...</i>
2
00:00:01,620 --> 00:00:05,400
- ?Jack?
- ?Abby?... ?Qu? haces aqu??
3
00:00:05,950 --> 00:00:07,270
Zoe.
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,980
Es mi mam?.
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,390
Te ped? que esperases.
?Ya habl? contigo?
6
00:00:14,430 --> 00:00:15,780
- ?Qu??
- Se lo has dicho.
7
00:00:15,910 --> 00:00:17,140
- No, Jack.
- ?Esto es tan tuyo!
8
00:00:17,320 --> 00:00:18,480
No quiero parecer como
el tipo malo
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,540
s?lo porque apareces
y te llevas a mi ni?a.
10
00:00:20,690 -->
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 5, duck, goose, dsr, notv, avi,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 806f65a6cb82f78fb1af8b54632839b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,747 --> 00:00:08,047
you said that if i had
20 hours behind the wheel,
2
00:00:08,081 --> 00:00:09,214
you'd let me.
3
00:00:09,248 --> 00:00:10,615
"drive," as in my car.
4
00:00:10,648 --> 00:00:12,014
not as in "get your own".
5
00:00:12,047 --> 00:00:14,047
well, it's not like
i'm gonna pick up guys
6
00:00:14,081 --> 00:00:15,181
and head for vegas.
7
00:00:15,214 --> 00:00:20,414
okay, now you can never
get a car of your own.
8
00:00:20,448 --> 00:00:21,981
hit me again, vincent.
9
00:00:22,014 --> 00:00:23,348
what's up, jo?
10
00:00:23,381 --> 00:00:24,681
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,574 --> 00:00:31,588
?Walter?
2
00:00:32,872 --> 00:00:34,224
?Walter, cari?o?
3
00:00:35,506 --> 00:00:36,670
Ven a la cama.
4
00:00:37,060 --> 00:00:38,759
Es m?s de medianoche.
5
00:00:39,441 --> 00:00:40,383
Otra vez.
6
00:00:42,978 --> 00:00:44,038
?Walter!
7
00:00:44,216 --> 00:00:45,465
Estoy aqu?.
8
00:00:46,195 --> 00:00:47,104
Cari?o...
9
00:00:47,230 --> 00:00:48,448
Cinco minutos m?s.
10
00:00:48,895 --> 00:00:51,493
Tienes que dormir.
Ya sabes como te pones.
11
00:00:51,620 --> 00:00:53,023
Otros cinco minutos.
12
00:00:53,223 --> 00:00:57,635
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 7, family, reunion, by, cassidy,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - fd4918aef08b092fb6bfdee6c7d73b20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
<i>Laboratorio criog?nico.
Accedo autorizado.</i>
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Chicos, ?os queda mucho?
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,320
Aqu? hay gente
que intenta dormir.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
S?lo dos m?s para irnos.
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Esto probablemente
data de los a?os 50.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Ya no los hacen as?.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
Por eso lo
estamos sustituyendo.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,680
Es un dise?o atemporal.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Igual que tu
corte de pelo.
10
00:00:32
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, temporada, 2, cap, 20, 8, v, o, english, www, newpct, com,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2c4a854e9b327705bd590a8316fa6cb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
[Gru?idos]
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
Mientras respire, todo aquello que ames....
4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
La reducir? a escombros.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[Disparo]
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica no era la fuerte.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
Fuiste t?.
8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam era peligroso.
9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
As? que lo encerramos y tiramos la llave.
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Hace dos semanas, escapo.
11
00:00:19,600 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,622 --> 00:00:21,955
Venga ya Zoe.
2
00:00:21,988 --> 00:00:22,788
<i>?Un minuto!</i>
3
00:00:24,489 --> 00:00:26,556
Esto es obstrucci?n a la justicia.
4
00:00:26,589 --> 00:00:28,189
<i>?En qu? est?s so?ando?</i>
5
00:00:28,222 --> 00:00:30,189
?Que me est?s haciendo
llegar tarde al trabajo!
6
00:00:30,222 --> 00:00:31,289
<i>?As? que eres la justicia?</i>
7
00:00:31,322 --> 00:00:33,289
S?, soy la justicia.
8
00:00:34,888 --> 00:00:36,656
<i>?Quiere su caf? Sheriff?</i>
9
00:00:36,689 --> 00:00:37,656
?Qu? crees?
10
00:00:37,689 --> 00:00:40,189
<i>Vertiendo ahor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,233 --> 00:00:13,233
Ok, Tengo un triple corto de
moca con leche de sirilium...
2
00:00:13,234 --> 00:00:15,334
un cortado extra caliente de cromo y...
3
00:00:15,335 --> 00:00:17,834
un pur?simo poco asado.
4
00:00:18,834 --> 00:00:20,734
Te lo estoy diciendo... es raro.
5
00:00:20,735 --> 00:00:22,735
Es el pasatiempo favorito en am?rica
6
00:00:22,736 --> 00:00:26,036
Es un mont?n de tipos grandes palmeandose
el trasero y golpeando pelotas con un palo.
7
00:00:26,037 --> 00:00:28,437
?Quieres hablar de cosas raras?
Hablemos de lo que estas vistiendo.
8
00:00:28,438 --> 00
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 3, unpredictable, ws, dsr, sys, avi,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3faf44dd91b3e91abd68f4a69394d7bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,530
<i>Anteriormente en Eureka...</i>
2
00:00:01,690 --> 00:00:03,230
Quiero continuar
la investigaci?n de Kim.
3
00:00:03,390 --> 00:00:07,330
?As? que usted cree
que puede superar la tragedia?
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,510
Nunca.
5
00:00:09,650 --> 00:00:14,520
Seg?n Nathan Stark
el artefacto parece estar muerto.
6
00:00:14,860 --> 00:00:17,920
Una energ?a de esa magnitud
no se limita a morir.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,170
Tiene que haber ido
a alg?n otro lugar.
8
00:00:25,250 --> 00:00:27,050
?Qu? te parece que
este s?bado por la noche,
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,867 --> 00:00:31,834
?Henry!
2
00:00:31,867 --> 00:00:33,268
?Jack!
3
00:00:33,301 --> 00:00:35,368
Alguien ha estado ocupado.
4
00:00:35,400 --> 00:00:37,934
?Que crees?
5
00:00:37,967 --> 00:00:39,533
?Qu?...qu? deber?a creer?
6
00:00:39,567 --> 00:00:41,700
Que los residentes
de Eureka van a tener...
7
00:00:41,734 --> 00:00:43,533
el m?s claro,
m?s seguro...
8
00:00:43,567 --> 00:00:46,134
sistema de comunicaci?n celular,
satelital e inalambrico
9
00:00:46,167 --> 00:00:48,001
del mundo.
10
00:00:48,034 --> 00:00:49,467
Justo lo que iba a decir.
11
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,165
<i>Previamente en Eureka</i>
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,865
Walter era nuestro mejor
f?sico cu?ntico.
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,500
Walter cre? un acelerador de taquiones,
entonces el tiempo, como lo conocemos...
4
00:00:09,535 --> 00:00:11,265
deja de existir.
5
00:00:11,300 --> 00:00:14,175
Stark me consigui?
un puesto en GD.
6
00:00:14,210 --> 00:00:17,050
Tendr?s 15 segundos para ver el...
7
00:00:17,051 --> 00:00:19,500
artefacto. Crealo o no,
su origen es terrestre.
8
00:00:19,535 --> 00:00:25,200
Carl, por favor.
Tengo que saber. ?Qu? es?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,181
<i>Ellos tienen habilidades
extraordinarias.</i>
2
00:00:02,687 --> 00:00:05,447
<i>Claire busca la respuesta
para sus poderes.</i>
3
00:00:05,662 --> 00:00:08,440
Creo que ya soy grande para saber
qui?nes son mis verdaderos padres.
4
00:00:08,470 --> 00:00:10,990
<i>Mientras su padre muestra
un lado m?s oscuro.</i>
5
00:00:11,151 --> 00:00:13,742
- Intent? forzarme.
- ?El mariscal?
6
00:00:15,233 --> 00:00:20,527
Claire es una ni?a muy especial.
?Me entiendes?
7
00:00:21,278 --> 00:00:24,172
<i>Mientras Nathan escapa
del rostro de la maldad.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,700
Estaba cruzando la calle y...
2
00:00:02,735 --> 00:00:04,900
Esto es lo que pasa cuando
no miras a ambos lados.
3
00:00:04,935 --> 00:00:06,200
Tiene mucha sangre.
4
00:00:06,235 --> 00:00:07,600
?Por qu? no lo llevamos a
un veterinario de verdad?
5
00:00:07,635 --> 00:00:10,300
Lo hacemos. El mejor del mundo.
Tiene un laboratorio en la secci?n 3.
6
00:00:10,335 --> 00:00:13,800
?Hola, qu? tal amigo?
Vamos a arreglarte.
7
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
Te va a gustar esto.
8
00:00:17,235 --> 00:00:19,900
Bueno, despu?s de tres a?os
de desarrollo, eso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,659
Previamente en Eureka
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,300
<i>El secretismo no es sano...</i>
3
00:00:03,301 --> 00:00:06,800
Suguiero que comiencen
a hablar entre ustedes.
4
00:00:06,801 --> 00:00:09,300
<i>Pens? que podr?a darles
algunos temas para discutir.</i>
5
00:00:09,301 --> 00:00:11,500
Allison Blake.
6
00:00:11,501 --> 00:00:13,600
Oh, mierda.
7
00:00:13,601 --> 00:00:14,400
Date por muerta.
8
00:00:14,401 --> 00:00:15,500
Soy toda tuya, princesa.
9
00:00:15,501 --> 00:00:18,200
Como tu problema con Carter
que es "estrictamente profesional."
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: heroes, 2006, 2, cd, spanish, temporada, cap, 20, v, o, english, www, newpct, com, 1,
original filename: Heroes - 2006 - 2CD - Spanish - es - 3966fc3ef81381cb56ab4d7cae902fcf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,017
<i>Anteriormente en Heroes...</i>
2
00:00:03,314 --> 00:00:04,718
?Kensei Takezo?
3
00:00:04,815 --> 00:00:06,906
?Se supone que eres un h?roe!
4
00:00:08,083 --> 00:00:09,929
No creo que quiera ser mi princesa.
5
00:00:09,974 --> 00:00:12,826
?Podemos contar con usted, Dr. Suresh?
6
00:00:12,847 --> 00:00:16,085
Por fin mordi? el anzuelo, me
alcanzaron en El Cairo. Estoy dentro.
7
00:00:16,179 --> 00:00:19,293
Y nosotros derribaremos
esta compa??a.
8
00:00:19,526 --> 00:00:23,200
Estamos en gran peligro.
Nuestro pasado nos alcanz?.
9
00:00:23,282 -
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, 2, cd, spanish, es, s01e1, dsr, notv, xvidsubs, com, s01e11, notvsubs, fin, s01e10, finsubs, s01e0, ws, dimension, s01e06, 5, s01e05, 8, pdtv, sfm, s01e08, crimson, s01e12, crimsonsubs, orenji, s01e01, 3, s01e03, 9, s01e09, 4, s01e04, 7, s01e07, s01e02,
original filename: Eureka - 2006 - 12CD - Spanish - es - e708cd1df711eaa4184bed167e87ddaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{40}Aiemmin tapahtunutta:
{44}{161}Kaikki salaisuudet ovat ep?terveit?. Sen|sijaan ehdotan, ett? alatte puhua toisillenne.
{165}{232}Ajattelin antaa teille muutaman|aiheen keskusteltavaksi.
{238}{322}- Allison Blake.|- Hitto!
{326}{370}- Olet kuollut nainen.|- Olen kokonaan sinun, prinsessa.
{374}{431}Niin kuin ongelmasi Carterin|kanssa olisi "vain ammattimaista".
{435}{500}- En pid? siit?, miten h?n katsoo sinua.|- En katsele h?nt?.
{504}{558}- ?l? viitsi. Kuin hai laivaa.|- Niink??
{562}{635}- Pit?isik? olla v?litt?m?tt?, kun vetelys|yritt?? iske? vaimoani? - Pian entinen.
{639}{716}- Ymm?rr?th?n, ett? olen t?ss??|- Ettek?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,965 --> 00:00:41,501
Recuerda, recuerda el 5 de noviembre.
2
00:00:41,561 --> 00:00:43,809
La p?lvora de traici?n y sangre.
3
00:00:44,062 --> 00:00:47,962
No veo raz?n para olvidar
la p?lvora de la traici?n.
4
00:00:50,504 --> 00:00:51,935
Hubo un hombre.
5
00:00:53,292 --> 00:00:55,335
S? que se llamaba Guyfox.
6
00:00:55,600 --> 00:00:59,173
Y s? que en 1605 dio su
sangre por lo que cre?a.
7
00:01:00,247 --> 00:01:02,207
?Pero qui?n era en realidad?
8
00:01:02,650 --> 00:01:04,060
?C?mo era?
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,569
La gente pensaba que no era un hombre.
10
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, english, en, 01x0, 9, pdtv, sfm, primal,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - English - en - a95bcaf2922f7bc434885c98a59d5509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,720
He was just crossing
the road and...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
This is what happen when
you don't look both ways.
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,280
- He's lost a lot of blood.
- Why don't we take him to a real vet??
4
00:00:07,320 --> 00:00:10,120
We are. The best in the world.
He's got a lab in section 3.
5
00:00:10,160 --> 00:00:13,280
Hey. Hear that buddy??
We're gonna fix you right up.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,280
Yeah?!
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,720
You gonna love this.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
Well, after 3 years
of development.
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: double, dragon, 3, :, the, rosetta, stone, 1991, cd, spanish, es, saw, iii, 2006, unrated, directors, cut, fragment,
original filename: Double Dragon 3: The Rosetta Stone - 1991 - 1CD - Spanish - es - 7e708930c2c65b1ad20fdb59aba344f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: god, is, my, dj, 2006, the, story, of, sensation, mvztv, spanish,
original filename: God.Is.My.DJ(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,000
Duncan Stutterheim
no tenÃa ni 20 años...
2
00:00:09,120 --> 00:00:12,192
...cuando montó una empresa
con unos amigos en 1992...
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,834
...y organizó con éxito
su primera fiesta house.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,952
ID&T se convirtió
en un imperio del entretenimiento...
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,913
...con Trance Energy, Thunderdome,
Mysteryland y Sensation...
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,838
...como los eventos de baile
lÃder en el mundo.
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,191
Además de restaurantes
y una revista de estilo de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,571 --> 00:00:18,522
<i><b>Juego de Asesino.</b></i>
2
00:03:39,215 --> 00:03:40,502
?Qu? pasa adentro?
3
00:03:48,440 --> 00:03:50,401
Por Dios.
4
00:03:50,436 --> 00:03:52,327
?Santo Cielo!
5
00:03:52,362 --> 00:03:53,683
Detente mam?, soy yo.
6
00:03:55,894 --> 00:03:57,248
?Cielo!
7
00:03:57,697 --> 00:03:58,890
Hola, Sra Morris.
8
00:03:58,925 --> 00:04:00,948
Uds dos casi me
matan del susto.
9
00:04:02,640 --> 00:04:04,764
Pens? que era un mani?tico
encima de Carrie.
10
00:04:04,799 --> 00:04:06,244
Para matarla.
11
00:04:07,640 --> 00:04:09,104
?Qu? est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,160 --> 00:01:14,600
UN JUEGO vs EL DESTINO
2
00:01:29,280 --> 00:01:33,000
La mayoria de los adolescentes
que tomaron una mala decisi?n...
3
00:01:33,000 --> 00:01:34,480
...rompen algo...
4
00:01:35,160 --> 00:01:36,880
...no se aplican en la escuela...
5
00:01:36,880 --> 00:01:39,120
...ofenden a alguien...
6
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
...llegan borrachos al baile.
7
00:01:41,600 --> 00:01:43,920
Los mandan a la oficina
del director...
8
00:01:44,360 --> 00:01:46,120
...les quitaron las llaves
del coche...
9
00:01:46,120 --> 00:01:47,880
...o los castigan sin sal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Game over.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
I'll fuckin' kill you!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
You fuckin' bitch!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
You bitch!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
I'll fuckin' kill you!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Secure the flank!
Left side clear?
8
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
We're clear!
9
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Left side's clear.
Let's move!
10
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Oh, my God.
11
00:05:40,035 --> 00:05:41,559
Someone call Kerry.
12
00:05:41,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,711 --> 00:02:03,936
DIAS DE GL?RIA
2
00:02:22,782 --> 00:02:26,840
ARG?LIA - 1943
3
00:02:34,418 --> 00:02:37,171
Debemos liberar Francia de
la ocupaci?n alemana
4
00:02:37,498 --> 00:02:39,454
?Vamos! Venga conmigo...
5
00:02:39,658 --> 00:02:42,889
Debemos lavar con nuestra
sangre la bandera francesa
6
00:02:43,098 --> 00:02:44,292
Vengan conmigo, hombres!
7
00:02:44,498 --> 00:02:48,411
Debemos liberar a Francia
y resolver esta situaci?n!
8
00:02:48,618 --> 00:02:49,653
Vengan, hombres!
9
00:02:49,858 --> 00:02:53,976
Debemos liberar a Francia
10
00:03:06,877 -
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, cd, spanish, es, dmd, blacksm,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 2CD - Spanish - es - b184d056638c45c2fdd752c16bdf5e81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Hay un solo tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Es el que cuenta...</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>el amor entre un hombre y una mujer.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Enamorados, como en una canci?n
que cant? hace tiempo...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>en la que inclu? una frase que dec?a
que el amor ocultaba todo defecto...</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>y que provocaba que uno hiciera cosas
que no quer?a.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>A veces el amor provoca
tristeza y melancol?a.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
¡Perdiste, mamá!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,656
Dios mÃo, dejé la plancha
conectada. Vengan.
3
00:01:39,732 --> 00:01:41,893
Mamá, prometiste
que comerÃamos helado.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Hay en casa.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
No hay en casa.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
- Creo que sà hay.
- No hay.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
¡Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
¡Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
¡Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
¡Craig!
11
00:03:48,861 --> 00:03:50,226
FELIZ ANIVERSARIO
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, spanish, es, for, extasy,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Spanish - es - c5c13346f8c176c0f3cbea440868d4b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,011
?M?dico!
2
00:01:07,494 --> 00:01:08,616
?M?dico!
3
00:01:11,693 --> 00:01:12,339
?M?dico!
4
00:01:22,054 --> 00:01:23,420
?Por el amor de Dios!
?M?dico!
5
00:01:27,915 --> 00:01:28,614
?M?dico!
6
00:01:42,397 --> 00:01:43,220
?MEDICOOOO!
7
00:01:49,572 --> 00:01:52,769
?Que pasa?
8
00:02:06,495 --> 00:02:09,393
Cualquier tonto piensa que
sabe lo que es una guerra
9
00:02:11,665 --> 00:02:13,251
Especialmente esos que
jam?s han estado en una
10
00:02:15,006 --> 00:02:16,664
A ellos les gustan las cosas
claras y simples
11
00:02:17,795 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:31,440
Gracias, Rick. Estoy en Woodworth
Court, la tranquila calle residencial...
2
00:01:31,740 --> 00:01:35,590
que se ha convertido en centro de
controversia desde que Ronald James...
3
00:01:35,790 --> 00:01:39,270
de 48 a?os regres? aqu? despu?s de
2 a?os de c?rcel por exponerse...
4
00:01:39,720 --> 00:01:43,120
indecentemente ante un menor. En los
?ltimos d?as una organizaci?n llamada...
5
00:01:43,500 --> 00:01:47,650
Comit? de Padres Preocupados comenz? a
distribuir estos carteles en la comunidad...
6
00:01:48,070 --> 00:01:52,720
alertando a todos de lo que
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x1, lol, truth, to, be, told,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9c693de8e88c75a3fb19327dc00fc675.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,700
<i>DEXTER
1x11 Truth be told</i>
2
00:00:19,701 --> 00:00:24,701
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:24,702 --> 00:00:29,702
<i>Mskina+n4d+kandalf+lorelaitxu+gtyom,
NeTra+Ethan1713+aranelg+nadietusseries.</i>
4
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
As? que si t? o esa puta flacucha
6
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
intent?is joderme con lo que es m?o,
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
juro por dios que no me importa
a qui?n tenga que hacerle da?o.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,481 --> 00:00:09,528
El dinero en papel vale m?s que en metal.
2
00:00:09,987 --> 00:00:13,448
El nueve va despu?s del diez.
3
00:00:13,990 --> 00:00:18,829
Y la primavera viene despu?s del invierno.
Verdad Black?
4
00:00:19,205 --> 00:00:21,499
Es as??
5
00:00:30,340 --> 00:00:35,764
Black, cuando llega la oscuridad de la noche,
6
00:00:36,891 --> 00:00:41,812
por qu? me siento tan triste?
7
00:00:51,989 --> 00:00:55,659
El fuego es un elemento extra?o.
8
00:00:56,116 --> 00:01:00,122
Es paz y calma desde el exterior,
9
00:01:00,330 --> 00:01:04,836
pero en su interior,
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 1x1, saints, esp, www, asia, team, net,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - a5462e22318ebff40a1dc1231a7b3999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,769 --> 00:00:02,580
<i>Previamente, en H?roes.</i>
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,595
<i>Gente normal en
todo el mundo...</i>
3
00:00:04,596 --> 00:00:07,785
<i>descubre habilidades
extraordinarias.</i>
4
00:00:07,786 --> 00:00:10,681
<i>El alter-ego de Niki se
concentra en su venganza.</i>
5
00:00:10,682 --> 00:00:11,871
En verdad debes
odiar al tipo.
6
00:00:11,872 --> 00:00:13,494
Se llev? a mi hijo.
7
00:00:13,495 --> 00:00:16,570
<i>Y la lleva hasta las
?ltimas consecuencias.</i>
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,709
<i>Peter parti? a su misi?n.</i>
9
00:00:18,710 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,780 --> 00:01:41,304
Es casi nuevo.
2
00:01:43,876 --> 00:01:45,639
300 cartuchos.
3
00:01:49,252 --> 00:01:51,243
El tipo que me lo dio dijo...
4
00:01:51,268 --> 00:01:56,672
...que ten?a un alcance de 3 kil?metros.
5
00:02:03,108 --> 00:02:04,871
?Cu?nto pides por todo esto?
6
00:02:05,092 --> 00:02:06,753
Mil dirhams.
7
00:02:07,043 --> 00:02:08,704
?Mil dirhams?
8
00:02:12,612 --> 00:02:14,773
Te doy quinientos.
9
00:02:19,236 --> 00:02:20,362
Y una cabra.
10
00:02:29,060 --> 00:02:34,396
Con este rifle,
tus hijos cazar?n muchos chacales.
11
00:02:39,428 --
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: death, of, a, president, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, imbt, shareheaven,
original filename: Death of a President - 2006 - 1CD - Spanish - es - a128ef613e4fb03bcefb82e133649f00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,478 --> 00:00:42,373
Cuando vi lo que los terroristas
cometieron el 11 de septiembre, llor?.
2
00:00:44,494 --> 00:00:46,218
Llor? como casi todos los Americanos.
3
00:00:48,079 --> 00:00:50,250
Durante tres d?as estuve
sentada mirando CNN.
4
00:00:52,335 --> 00:00:53,710
No pude creer lo que hicieron.
5
00:00:59,343 --> 00:01:02,365
Conozco mucha gente
6
00:01:02,366 --> 00:01:05,388
de mi pa?s que dijo, "?y qu??"
7
00:01:07,056 --> 00:01:10,139
Los americanos siempre
8
00:01:10,140 --> 00:01:13,221
tuvieron seguridad,
9
00:01:13,808 --> 00:01:18,249
?Por qu? no siente
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: eureka, 2006, 1, cd, italian, it, 20, 7, ws, dsr, loki, vtv, ita, wremas,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Italian - it - 33875c2a870aeaf4853ddd104e9374be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,850 --> 00:00:05,850
<i>Laboratori di Criogenia della Global Dynamics.
Accesso autorizzato.</i>
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Ragazzi, quanto tempo ancora?
3
00:00:16,380 --> 00:00:18,620
C'? gente che sta
cercando di dormire.
4
00:00:18,750 --> 00:00:19,980
- Ah, ah.
- Mmh, mmmh.
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
Ne restano ancora
due da fare.
6
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Questi propabilmente
risalgono agli anni '50.
7
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Non ne fanno pi? cos?.
8
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
Per questo li
stiamo sostituendo.
9
00:00:26,750 --> 00:00:28
Subtitles for Eureka 2006 1 Cd Spanish Es Temporada 2 V O
keywords: a, e, r, adult, entertainment, robots, volume, 2, :, the, 2002, 1, cd, spanish, es, breed, 2006, eng, axxo,
original filename: A.E.R. Adult Entertainment Robots Volume 2: The ... - 2002 - 1CD - Spanish - es - 306fa60097760456998aef52fed011d5.zip