Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Euphoria Part 1 Dr House
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Zapatitos ¿sales a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Vamos
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estás colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Claro tÃo.
11
00:01:30,240 --> 00:01:31,900
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:07,820
Está chapado, policial?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,040
Policial com senso de humor, você
pode checar o carro do policial.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,750
Também seu carro pessoal,
local de serviço e a residência.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,200
Foreman, dê o fora.
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,580
Sou o único que acha isso engraçado?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,770
Você roubou meu artigo.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,770
Eu não faria isso.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,680
Não somos amigos, somos colegas.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,390
Oh, f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Ei, rapazes!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Acho que ele fugiu.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
O Sapatinho-de-Bebê
pode sair pra brincar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos lá.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Mãos na cabeça, saia daÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
Não posso sair com minhas
mãos na minha cabeça.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Apenas deixe-as onde
eu possa ver, cara.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Pode ir, pode ir, vamos.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
Está chapado, policial?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
You high,popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Yeah,man.
11
00:01:30,2
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e2, euphoria, part, fov, s02e20,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - bea191356da2131e97e5c7fac1c57ce9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,620 --> 00:00:56,330
Hey,guys!
2
00:00:56,640 --> 00:00:58,910
Guess he got away.
3
00:01:02,570 --> 00:01:05,240
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:07,590 --> 00:01:08,570
Come on.
5
00:01:08,740 --> 00:01:11,280
Hands on your head,climb out.
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,740
I can't climb out if my hands are on my head.
7
00:01:17,370 --> 00:01:20,120
Just keep 'em where i can see 'em,man.
8
00:01:20,280 --> 00:01:23,770
Go 'head. Go 'head.Come on.
9
00:01:28,270 --> 00:01:30,700
You high,popo?
10
00:01:30,810 --> 00:01:31,870
Yeah,man.
11
00:01:31,940 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,770 --> 00:00:56,109
Muchachos...
2
00:00:56,306 --> 00:00:57,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:02,361 --> 00:01:04,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:07,031 --> 00:01:08,031
¡Vamos!
5
00:01:08,310 --> 00:01:10,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:13,953 --> 00:01:16,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:17,458 --> 00:01:19,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:19,097 --> 00:01:21,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:28,741 --> 00:01:30,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:30,322 --> 00:01:33,2
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, 2x2, euphoria, part, 1, repack, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6703-House.2x20.Euphoria_Part_1.REPACK.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,012 --> 00:00:55,726
Hey,guys!
2
00:00:56,036 --> 00:00:58,312
Guess he got away.
3
00:01:01,980 --> 00:01:04,656
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:07,012 --> 00:01:07,994
Come on.
5
00:01:08,163 --> 00:01:10,710
Hands on your head,climb out.
6
00:01:13,234 --> 00:01:16,181
I can't climb out if my hands are on my head.
7
00:01:16,813 --> 00:01:19,569
Just keep 'em where i can see 'em,man.
8
00:01:19,730 --> 00:01:23,227
Go 'head. Go 'head.Come on.
9
00:01:27,738 --> 00:01:30,173
You high,popo?
10
00:01:30,283 --> 00:01:31,345
Yeah,man.
11
00:01:31,416 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,101
<i>Previamente en "House".</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,352
¿Estás drogado, Poli?
3
00:00:04,305 --> 00:00:05,623
<i>Un policÃa con sentido del humor.</i>
4
00:00:05,624 --> 00:00:07,663
Tú puedes revisar la patrulla.
5
00:00:07,747 --> 00:00:11,040
<i>Y también su auto privado,
su trabajo y su casa.</i>
6
00:00:11,809 --> 00:00:13,026
¡Foreman, sal de aquÃ!
7
00:00:13,110 --> 00:00:14,369
¿Soy el único que encuentra
esto gracioso?
8
00:00:14,379 --> 00:00:16,360
- Robaste mi artÃculo.
- Yo no harÃa eso.
9
00:00:16,460 --> 00:00:18,441
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, 2x2, 1, euphoria, part, internal, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6704-House.2x21.Euphoria_Part_2.iNTERNAL.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:01,993
NARRATOR: Previously on House.
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,467
You high, popo?
3
00:00:04,137 --> 00:00:05,434
HOUSE: A cop
with a sense of humor.
4
00:00:05,505 --> 00:00:07,564
You check the cop car.
5
00:00:07,640 --> 00:00:10,768
AIso check his personal car,
work, home.
6
00:00:11,478 --> 00:00:12,809
Foreman, get out!
7
00:00:12,879 --> 00:00:14,210
Am I the only one
who finds this funny?
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,214
You stole my article.
I wouldn't do that.
9
00:00:16,282 --> 00:00:18,216
We're not friends.
We're colleagues.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Puede zapatos de bebe salir a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
You high,popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
SI hombre
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,391 --> 00:00:06,391
<i>Previamente en "House".</i>
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,642
¿Estás drogado, Poli?
3
00:00:08,595 --> 00:00:09,913
<i>Un policÃa con sentido del humor.</i>
4
00:00:09,914 --> 00:00:11,953
Tú puedes revisar la patrulla.
5
00:00:12,037 --> 00:00:15,330
<i>Y también su auto privado,
su trabajo y su casa.</i>
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,316
¡Foreman, sal de aquÃ!
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,659
¿Soy el único que encuentra
esto gracioso?
8
00:00:18,669 --> 00:00:20,650
- Robaste mi artÃculo.
- Yo no harÃa eso.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,731
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,770 --> 00:00:55,109
Muchachos...
2
00:00:55,306 --> 00:00:56,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:06,031 --> 00:01:07,031
¡Vamos!
5
00:01:07,310 --> 00:01:09,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,953 --> 00:01:15,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:16,458 --> 00:01:18,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:18,097 --> 00:01:20,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:27,741 --> 00:01:29,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:29,322 --> 00:01:32,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
You high,popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Yeah,man.
11
00:01:30,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
¿Puede "baby shoes" salir a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estas colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
claro tio.
11
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, s02e2, euphoria, part, fov, s02e20,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - 2c2df6b35bbdb3cdeb237d1f5e8059e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,770 --> 00:00:57,309
Hej, kluci!
Vypad? to, ?e n?m utekl.
2
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
P?jde si Boti?ka
s n?mi ven hr?t?
3
00:01:06,137 --> 00:01:07,071
No tak!
4
00:01:07,311 --> 00:01:09,334
Vylez s rukama nad hlavou!
5
00:01:12,953 --> 00:01:15,060
Nem??u vyl?zt s rukama
nad hlavou.
6
00:01:15,326 --> 00:01:18,019
Prost? je nech tak,
abych na n? po??dn? vid?l.
7
00:01:18,097 --> 00:01:21,081
Dob?e, neupejpej se,
no tak!
8
00:01:27,745 --> 00:01:29,263
Jsi zhulenej, poldo?
9
00:01:29,326 --> 00:01:32,260
Jasn?, bor?e.
Chyt?n? takov?ch debil? m? rajcuje.
10
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, s02e2, euphoria, part, lol, s02e21,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - 5629eb20eb446e806f5b60bb07143e3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,267 --> 00:00:06,393
V minul?ch d?lech House.
2
00:00:06,468 --> 00:00:07,867
Jsi zhulenej, poldo?
3
00:00:08,537 --> 00:00:09,834
Policajt se smyslem
pro humor.
4
00:00:09,905 --> 00:00:11,964
Ty! Jdi zkontroloval
jeho policejn? auto...
5
00:00:12,040 --> 00:00:15,168
Taky prohledej jeho osobn?
auto, pr?ci, domov.
6
00:00:15,878 --> 00:00:17,209
Foremane, vypadni!
7
00:00:17,279 --> 00:00:18,610
To jsem tady jedin?,
kdo se tomu sm?je?
8
00:00:18,680 --> 00:00:20,614
- Ukradl jsi mi ?l?nek.
- To bych neud?lal.
9
00:00:20,682 --> 00:00:22,616
Nejsme p??tel?.
Jsme kol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
You high,popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Yeah,man.
11
00:01:30,2
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 22, 2004, s02e2, euphoria, part, 1, repack, fov, s02e20,
original filename: House.M.D.(220-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,770 --> 00:00:56,109
Muchachos...
2
00:00:56,306 --> 00:00:57,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:02,361 --> 00:01:04,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:07,031 --> 00:01:08,031
¡Vamos!
5
00:01:08,310 --> 00:01:10,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:13,953 --> 00:01:16,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:17,458 --> 00:01:19,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:19,097 --> 00:01:21,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:28,741 --> 00:01:30,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:30,322 --> 00:01:33,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
¿Puede "baby shoes" salir a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estas colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
claro tio.
11
00:
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 22, 2004, s02e2, euphoria, part, 1, fov, s02e20,
original filename: House.M.D.(220)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,770 --> 00:00:55,109
Muchachos...
2
00:00:55,306 --> 00:00:56,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:06,031 --> 00:01:07,031
¡Vamos!
5
00:01:07,310 --> 00:01:09,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,953 --> 00:01:15,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:16,458 --> 00:01:18,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:18,097 --> 00:01:20,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:27,741 --> 00:01:29,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:29,322 --> 00:01:32,2
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 22, 1, 2004, s02e2, euphoria, part, lol, s02e21,
original filename: House.M.D.(221)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,391 --> 00:00:06,391
<i>Previamente en "House".</i>
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,642
¿Estás drogado, Poli?
3
00:00:08,595 --> 00:00:09,913
<i>Un policÃa con sentido del humor.</i>
4
00:00:09,914 --> 00:00:11,953
Tú puedes revisar la patrulla.
5
00:00:12,037 --> 00:00:15,330
<i>Y también su auto privado,
su trabajo y su casa.</i>
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,316
¡Foreman, sal de aquÃ!
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,659
¿Soy el único que encuentra
esto gracioso?
8
00:00:18,669 --> 00:00:20,650
- Robaste mi artÃculo.
- Yo no harÃa eso.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,731
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
¿Puede "baby shoes" salir a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estas colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
claro tio.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,770 --> 00:00:55,109
Muchachos...
2
00:00:55,306 --> 00:00:56,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:06,031 --> 00:01:07,031
¡Vamos!
5
00:01:07,310 --> 00:01:09,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,953 --> 00:01:15,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:16,458 --> 00:01:18,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:18,097 --> 00:01:20,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:27,741 --> 00:01:29,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:29,322 --> 00:01:32,2
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 22, 1, 2004, s02e2, euphoria, part, internal, fov, s02e21,
original filename: House.M.D.(221-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,101
<i>Previamente en "House".</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,352
¿Estás drogado, Poli?
3
00:00:04,305 --> 00:00:05,623
<i>Un policÃa con sentido del humor.</i>
4
00:00:05,624 --> 00:00:07,663
Tú puedes revisar la patrulla.
5
00:00:07,747 --> 00:00:11,040
<i>Y también su auto privado,
su trabajo y su casa.</i>
6
00:00:11,809 --> 00:00:13,026
¡Foreman, sal de aquÃ!
7
00:00:13,110 --> 00:00:14,369
¿Soy el único que encuentra
esto gracioso?
8
00:00:14,379 --> 00:00:16,360
- Robaste mi artÃculo.
- Yo no harÃa eso.
9
00:00:16,460 --> 00:00:18,441
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, s, 2, vo, s02e2, 3, fqm, s02e23, 1, euphoria, part, lol, s02e21, s02e1, 8, s02e18, fov, s02e10, 4, xor, s02e14, 5, bia, s02e15, vtv, s02e22, s02e12, no, reason, s02e24, s02e13, s02e0, 7, s02e07, 9, s02e09, s02e20, 6, s02e16, s02e19, s02e17, s02e11,
original filename: House.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,370 --> 00:00:18,990
I know that one.
2
00:00:19,310 --> 00:00:22,600
I was at the studio when grandfather recorded it.
3
00:00:28,020 --> 00:00:30,030
Been thinking about your mom?
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,560
Mama,everything,my whole life.
5
00:00:35,070 --> 00:00:37,150
It was all a lie.
6
00:00:37,540 --> 00:00:39,280
I never knew you.
7
00:00:39,440 --> 00:00:41,380
I never knew you were my dad.
8
00:00:41,830 --> 00:00:44,730
Your life's going to be okay,leona.
9
00:00:45,260 --> 00:00:48,270
You're a good kid.You got it together.
10
00:00:48,460 --> 00:00:52
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, s, 2, vo, s02e06, spin, fov, s02e12, distractions, s02e24, no, reason, internal, s02e03, humpty, dumpty, s02e20, euphoria, part, 1, s02e22, forever, s02e05, daddys, boy, s02e23, whos, your, daddy, s02e13, skin, deep, s02e18, sleeping, dogs, lie, repack, s02e19, vs, god, s02e09, deception, s02e01, acceptance, s02e08, the, mistake, s02e02, autopsy, s02e04, tb, or, not, s02e21, s02e11, need, to, know, s02e10, failure, communicate, s02e17, all, s02e07, hunting,
original filename: House.S2.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:07,068
ANNOUNCER: As the riders
begin Lap Two, Jeff Forster
is Leading the pack.
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,471
They're jockeying
for position, now...
3
00:00:11,945 --> 00:00:13,037
This is so cool.
4
00:00:13,113 --> 00:00:14,273
Did we miss anything?
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,372
They've got, like,
1 1 laps to go.
6
00:00:16,716 --> 00:00:19,412
We gotta find a good place
where he can see the sign
when he goes by.
7
00:00:19,486 --> 00:00:20,475
Wait up, kids!
8
00:00:21,721 --> 00:00:25,179
ANNOUNCER: There is
a strong chase pack forming
Led by Ver
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, polish, pl, s02e1, 7, all, in, repack, fov, s02e17, s02e0, 6, spin, s02e06, autopsy, s02e02, 8, the, mistake, s02e08, s02e2, no, reason, internal, s02e24, 5, daddys, boy, s02e05, euphoria, part, s02e20, 3, skin, deep, s02e13, sleeping, dogs, lie, s02e18, safe, s02e16, 9, deception, s02e09, forever, s02e22, sex, kills, s02e14, clueless, s02e15, hunting, s02e07, vs, god, s02e19, humpty, dumpty, s02e03, distractions, s02e12, who's, your, daddy, s02e23, failure, to, communicate, s02e10, need, know, s02e11, acceptance, s02e01, tb, or, not, s02e04, s02e21,
original filename: House M.D. - 2004 - 24CD - Polish - pl - b2f3155c7ac681b5756ffe6615ba8478.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{79}Ludzkie serce to olbrzymi mi?sie?
{81}{161}kurcz?cy si? ponad 60 razy na minut?.
{166}{197}To 3600....
{199}{279}W tym miejscu|nasza krew jest ciemnoczerwona,
{281}{388}poniewa? w?a?nie sko?czy?a rozprowadza? tlen|do ka?dej cz??ci naszego cia?a.
{447}{493}Wszyscy za mn?.
{665}{691}Ian.
{694}{753}Mam pytanie i musz? p?j?? do ?azienki.
{755}{796}Co chcesz zrobi? najpierw?
{800}{840}- Zda? pytanie.|- S?ucham.
{843}{880}Gdzie jest ?azienka?
{903}{943}Kto wie, gdzie jest ?azienka?
{945}{965}Ja wiem.
{969}{1003}Id? z Ianem do ?azienki.
{1007}{1036}Ale ja nie potrzebuj?.
{1038}{1092}Nie jeste?my w szkole.|Nikt nigdzie nie p?jdzie sam.
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, season, 2, eng, s02e1, 6, lol, vo, s02e16, s02e2, forever, s02e22, 4, xor, s02e14, 8, sleeping, dogs, lie, s02e18, 7, s02e17, s02e0, s02e08, s02e04, m, d, autopsy, tv, english, s02e02, 3, who, is, your, daddy, fqm, s02e23, 9, vs, god, s02e19, spanish, text, added, s02e03, fov, s02e10, no, reason, s02e24, acceptance, s02e01, s02e12, s02e06, s02e09, euphoria, part, s02e21, s02e20, 5, tcm, s02e05, s02e07, clueless, proper, s02e15, s02e13, s02e11,
original filename: House - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,166 --> 00:00:09,478
It's almost 11:00.
2
00:00:09,562 --> 00:00:11,689
She needs a lot of sleepthese days.
3
00:00:11,830 --> 00:00:14,096
Please, Mrs. Bardach.
4
00:00:14,636 --> 00:00:16,768
I haven't seen her for a week.
5
00:00:17,998 --> 00:00:19,372
I'll see how she's feeling.
6
00:00:19,432 --> 00:00:21,812
- Thank you.
- You know what to do.
7
00:00:35,318 --> 00:00:37,471
Bardach: All done?
- Yeah.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,618
I, uh, scrubbed
for 45 seconds,
9
00:00:40,703 --> 00:00:43,136
did the nails,
all the way downthe elbows,
10
00:00:43,557 -->
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, 20, 1, 22, 4, vo, s02e06, spin, fov, s02e12, distractions, s02e1, lol, s02e16, s02e24, no, reason, internal, xor, s02e14, s02e03, humpty, dumpty, s02e20, euphoria, part, s02e22, forever, s02e05, daddys, boy, s02e23, whos, your, daddy, s02e13, skin, deep, s02e18, sleeping, dogs, lie, repack, s02e19, vs, god, s02e09, deception, s02e01, acceptance, s02e08, the, mistake, s02e02, autopsy, s02e04, tb, not, s02e21, s02e11, need, to, know, s02e10, failure, communicate, s02e17, all, s02e07, hunting, bia, s02e15,
original filename: House 201-224.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:07,068
ANNOUNCER: As the riders
begin Lap Two, Jeff Forster
is Leading the pack.
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,471
They're jockeying
for position, now...
3
00:00:11,945 --> 00:00:13,037
This is so cool.
4
00:00:13,113 --> 00:00:14,273
Did we miss anything?
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,372
They've got, like,
1 1 laps to go.
6
00:00:16,716 --> 00:00:19,412
We gotta find a good place
where he can see the sign
when he goes by.
7
00:00:19,486 --> 00:00:20,475
Wait up, kids!
8
00:00:21,721 --> 00:00:25,179
ANNOUNCER: There is
a strong chase pack forming
Led by Ver
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 2004, season, 2, fov, tv, lol, tcm, xor, fqm, pt, djj, home, sapo, s02e1, 7, all, in, s02e17, s02e0, 3, s02e03, s02e2, euphoria, part, s02e21, 8, sleeping, dogs, lie, s02e18, 5, s02e05, s02e01, s02e08, s02e04, s02e07, sex, kills, s02e14, skin, deep, s02e13, s02e10, 6, s02e06, safe, s02e16, 9, vs, god, s02e19, whos, you, daddy, s02e23, s02e02, forever, s02e22, s02e20, s02e11, no, reason, s02e24, s02e09, s02e12, clueless, proper, s02e15,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 2 - HDTV - FoV_TV_LOL_TCM_XOR_FQM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
O cora??o humano ? um m?sculo gigante
2
00:00:02,550 --> 00:00:05,862
comprimindo ou contraindo mais de
60 vezes cada minuto.
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,376
Isso ? 3600...
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,814
A esta altura,
o vosso sangue est? muito vermelho.
5
00:00:10,894 --> 00:00:15,343
Porque acabou de enviar oxig?nio
para todas as partes do vosso corpo.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,742
Vamos l?, sigam-me.
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,021
Vamos.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,006
Ian.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,564
Tenho uma pergunta, e
preciso de ir
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 2004, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, s02e2, 3, who's, your, daddy, internal, s02e23, euphoria, part, 1, repack, s02e20, s02e1, 8, sleeping, dogs, lie, s02e18, s02e0, humpty, dumpty, s02e03, 7, all, in, s02e17, need, to, know, s02e11, 9, vs, god, s02e19, 5, daddy's, boy, s02e05, 6, safe, s02e16, the, mistake, s02e08, s02e21, no, reason, s02e24, clueless, s02e15, spin, s02e06, failure, communicate, s02e10, tb, or, not, s02e04, hunting, s02e07, distractions, s02e12, sex, kills, s02e14, autopsy, s02e02, forever, s02e22, acceptance, s02e01, skin, deep, s02e13, deception, s02e09,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,570 --> 00:00:15,290
Eu conhe?o esta.
2
00:00:15,610 --> 00:00:18,900
Eu estava no est?dio,
quando o meu av? a gravou.
3
00:00:24,220 --> 00:00:26,330
Tens andado a pensar na tua m?e?
4
00:00:26,730 --> 00:00:29,760
Na mam?, em tudo,
em toda a minha vida.
5
00:00:31,270 --> 00:00:33,350
Foi tudo uma mentira.
6
00:00:33,740 --> 00:00:35,180
Eu nunca te conheci.
7
00:00:35,240 --> 00:00:37,580
Nunca soube que eras meu pai.
8
00:00:38,030 --> 00:00:40,930
A tua vida vai
endireitar-se, Leona.
9
00:00:41,260 --> 00:00:44,470
Tu ?s uma boa rapariga. ?s forte.
10
00:00:4
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 2004, season, 2, fov, tv, lol, tcm, xor, fqm, pt, djj, home, sapo, s02e1, 7, all, in, s02e17, s02e0, 3, s02e03, s02e2, euphoria, part, s02e21, 8, sleeping, dogs, lie, s02e18, 5, s02e05, s02e01, s02e08, s02e04, s02e07, sex, kills, s02e14, skin, deep, s02e13, s02e10, 6, s02e06, safe, s02e16, 9, vs, god, s02e19, whos, you, daddy, s02e23, s02e02, forever, s02e22, s02e20, s02e11, no, reason, s02e24, s02e09, s02e12, clueless, proper, s02e15,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 2 - HDTV - FoV_TV_LOL_TCM_XOR_FQM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
O cora??o humano ? um m?sculo gigante
2
00:00:02,550 --> 00:00:05,862
comprimindo ou contraindo mais de
60 vezes cada minuto.
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,376
Isso ? 3600...
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,814
A esta altura,
o vosso sangue est? muito vermelho.
5
00:00:10,894 --> 00:00:15,343
Porque acabou de enviar oxig?nio
para todas as partes do vosso corpo.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,742
Vamos l?, sigam-me.
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,021
Vamos.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,006
Ian.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,564
Tenho uma pergunta, e
preciso de ir
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, season, 2, fov, 2x0, 1, acceptance, 2x1, 3, skin, deep, 8, the, mistake, 5, daddys, boy, 6, spin, humpty, dumpty, 2x2, whos, your, daddy, internal, 9, vs, god, repack, failure, to, communicate, clueless, 4, tb, or, not, distractions, 7, all, sleeping, dogs, lie, euphoria, part, autopsy, forever, hunting, sex, kills, need, know, no, reason, deception, safe,
original filename: House.Season.2.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,292 --> 00:00:08,049
Gefrituurde garnalen en kreeft.
Kreeft heb ik nog nooit gegeten.
2
00:00:08,218 --> 00:00:13,512
Gekookt of gebakken, wat is lekkerder?
Doe ze allebei maar.
3
00:00:13,685 --> 00:00:19,062
Een aardbeienshake
en een doos chocoladedonuts.
4
00:00:19,236 --> 00:00:25,657
We doen ons best. Je laatste maal
krijg je morgen in een detentiecel.
5
00:00:28,334 --> 00:00:33,924
Je hebt ook recht op een geestelijke.
- Nee, die hoef ik niet.
6
00:00:34,093 --> 00:00:40,265
Na het voorlezen van het executiebevel
mag je een verklaring afleggen.
7
00:00:40,436 --> 00:00:
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, m, d, 2004, season, 2, fov, tv, lol, tcm, xor, fqm, pt, djj, home, sapo, s02e1, 7, all, in, s02e17, s02e0, 3, s02e03, s02e2, euphoria, part, s02e21, 8, sleeping, dogs, lie, s02e18, 5, s02e05, s02e01, s02e08, s02e04, s02e07, sex, kills, s02e14, skin, deep, s02e13, s02e10, 6, s02e06, safe, s02e16, 9, vs, god, s02e19, whos, you, daddy, s02e23, s02e02, forever, s02e22, s02e20, s02e11, no, reason, s02e24, s02e09, s02e12, clueless, proper, s02e15,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 2 - HDTV - FoV_TV_LOL_TCM_XOR_FQM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
O cora??o humano ? um m?sculo gigante
2
00:00:02,550 --> 00:00:05,862
comprimindo ou contraindo mais de
60 vezes cada minuto.
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,376
Isso ? 3600...
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,814
A esta altura,
o vosso sangue est? muito vermelho.
5
00:00:10,894 --> 00:00:15,343
Porque acabou de enviar oxig?nio
para todas as partes do vosso corpo.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,742
Vamos l?, sigam-me.
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,021
Vamos.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,006
Ian.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,564
Tenho uma pergunta, e
preciso de ir
Subtitles for Euphoria Part 1 Dr House
keywords: house, season, 2, fov, 2x0, 1, acceptance, 2x1, 3, skin, deep, 8, the, mistake, 5, daddys, boy, 6, spin, humpty, dumpty, 2x2, whos, your, daddy, internal, 9, vs, god, repack, failure, to, communicate, clueless, 4, tb, or, not, distractions, 7, all, sleeping, dogs, lie, euphoria, part, autopsy, forever, hunting, sex, kills, need, know, no, reason, deception, safe,
original filename: House.Season.2.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,292 --> 00:00:08,049
Gefrituurde garnalen en kreeft.
Kreeft heb ik nog nooit gegeten.
2
00:00:08,218 --> 00:00:13,512
Gekookt of gebakken, wat is lekkerder?
Doe ze allebei maar.
3
00:00:13,685 --> 00:00:19,062
Een aardbeienshake
en een doos chocoladedonuts.
4
00:00:19,236 --> 00:00:25,657
We doen ons best. Je laatste maal
krijg je morgen in een detentiecel.
5
00:00:28,334 --> 00:00:33,924
Je hebt ook recht op een geestelijke.
- Nee, die hoef ik niet.
6
00:00:34,093 --> 00:00:40,265
Na het voorlezen van het executiebevel
mag je een verklaring afleggen.
7
00:00:40,436 --> 00:00: