Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Eternal by relevance:
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, cd, 1,
original filename: 53432.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,300 --> 00:01:34,800
Montauk train on track "B."
2
00:01:34,900 --> 00:01:39,200
Random thoughts
for Valentine's Day, 2004.
3
00:01:40,600 --> 00:01:43,600
Today is a holiday invented
by greeting card companies...
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
Last call...
5
00:01:45,600 --> 00:01:48,100
to make people
feel like crap.
6
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
I ditched work today.
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
Took a train out to Montauk.
8
00:01:56,300 --> 00:01:59,000
Montauk train boarding
on track "B."
9
00:01:59,100 --> 00:02:01,700
I don't know why.
10
00:02:01,80
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 2, 9, 1, 7, fps,
original filename: sub_Eternal-Sunshine-of-the-Spotless-Mind-2004_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{122}TVQS
{131}{196}Traducerea ºi adaptarea:|zgobyliticu
{206}{252}{Y:i}Pentru Geo.
{1938}{1971}{Y:i}Mulþumesc.
{2102}{2136}{Y:i}Gânduri întâmplãtoare
{2141}{2206}{Y:i}de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
{2242}{2312}{Y:i}Sãrbãtoarea a fost inventatã|de fabricanþii de felicitãri
{2339}{2406}{Y:i}pentru a-i face pe oameni|sã se simtã groaznic.
{2483}{2524}{Y:i}Am chiulit de la muncã azi.
{2586}{2630}{Y:i}Am luat un tren spre Montauk.
{2691}{2734}{Y:i}Nu ºtiu de ce.
{2777}{2824}{Y:i}Nu sunt un om impulsiv de fel.
{3007}{3072}{Y:i}Probabil m-am trezit|prea speriat de dimineaþã.
{3096}{3144}{Y:i}Trebuie sã-mi repar maºina.
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, reveille,
original filename: 100013339.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,558 --> 00:01:38,083
<i>Tren a montauk en la vÃa B.</i>
2
00:01:38,161 --> 00:01:42,495
<i>Pensamientos al azar
para el DÃa de San ValentÃn, 2004.</i>
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,835
<i>Hoy es un dÃa festivo inventado
por las empresas de tarjetas...</i>
4
00:01:48,204 --> 00:01:51,401
<i>para que la gente se sienta fatal.</i>
5
00:01:54,077 --> 00:01:56,068
<i>Hoy no fui a trabajar.</i>
6
00:01:58,448 --> 00:02:00,575
<i>Tomé un tren a montauk.</i>
7
00:02:02,352 --> 00:02:04,946
<i>No sé por qué.</i>
8
00:02:06,256 --> 00:02:08,190
<i>No soy una persona impulsiva.</i
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, english, en, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, reveille, ass,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - English - en - 79f71c9d01bd2ddfe69390fe57b1e80e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,46,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:35.57,0:01:38.09,Default,,0000,0000,0000,,{i1}Montau
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, english, en, 6, ch,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - English - en - 7c7648c2c2fce24be24316439cd37709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,846 --> 00:00:48,814
[Door closes]
2
00:01:54,347 --> 00:01:56,679
<i>[Public address system]</i>
3
00:01:56,850 --> 00:02:02,083
<i>[Joel] Random thoughts</i>
<i>for Valentlne's Day, 2004.</i>
4
00:02:02,922 --> 00:02:06,881
<i>Today is a holiday</i>
<i>Invented by greetlng card companies</i>
5
00:02:07,060 --> 00:02:09,893
<i>to make people feel like crap.</i>
6
00:02:13,066 --> 00:02:15,432
<i>I ditched work today.</i>
7
00:02:17,337 --> 00:02:19,305
<i>Took a train out to Montauk.</i>
8
00:02:19,472 --> 00:02:21,099
[Bell rings]
9
00:02:21,908 --> 00:02:23,739
<i>I
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, napisy, pl,
original filename: Eternal_Sunshine_of_the_Spotless_Mind_(NAPiSY-51348).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 480x240 29.97fps 697.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{180}{380}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja: For
{381}{580}Ringu.Team prezentuje
{2443}{}Dzi?kuje!
{2632}{}R??ne my?li...
{2695}{}Walentynki 2004...
{2808}{}?wi?to wymy?lone przez firmy wysy?aj?ce kartki z pozdrowieniami...
{2926}{}?eby ludzie poczuli si? jak g?wno...
{3137}{}Po co i?? do pracy...
{3258}{}Wsiad?em w poci?g do Montauk...
{3383}{}Nie wiem czemu...
{3487}{}Nie jestem impulsywn? osob?...
{3775}{}Chyba wsta?em dzisiaj lew? nog?...
{3882}{}Musze naprawi? samoch?d...
{3967}{}Cze?? Cindy. Tu Joel.
{4080}{}S?uchaj. Nie czuje si? dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,845 --> 00:01:22,179
Muito Obrigado!
2
00:01:27,618 --> 00:01:29,086
Pensamentos aleatórios...
3
00:01:29,286 --> 00:01:32,022
no Dia dos Namorados de 2004.
4
00:01:33,490 --> 00:01:36,427
Hoje é um feriado inventado pelas
companhias que fazem cartões.
5
00:01:37,561 --> 00:01:40,330
Para fazer as pessoas
se sentirem um lixo.
6
00:01:43,567 --> 00:01:45,268
Não fui trabalhar hoje.
7
00:01:47,838 --> 00:01:49,706
Peguei um trem para Montauk.
8
00:01:52,242 --> 00:01:54,010
Eu não sei por que.
9
00:01:55,779 --> 00:01:57,781
Eu não sou uma
pessoa impulsiva.
10
Subtitles for Eternal
keywords: 1095, eternal, sunshine, of, the, spotless, mind,
original filename: 10957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,837
SubtÃtulos producido por: PATACAVCD
2
00:00:03,871 --> 00:00:07,207
Patacavcd@hotmail.com
3
00:01:20,845 --> 00:01:22,179
GRACIAS!
4
00:01:27,618 --> 00:01:29,086
Pensamientos aleatorios...
5
00:01:29,286 --> 00:01:32,022
en el DÃa de los Enamorados del 2004.
6
00:01:33,490 --> 00:01:36,604
Es un dÃa de fiesta inventado para las
compañÃas que hacen tarjetas.
7
00:01:37,561 --> 00:01:40,330
Para que las personas se sientan
como una basura
8
00:01:43,567 --> 00:01:45,268
No fui a trabajar hoy.
9
00:01:47,838 --> 00:01:49,706
Tome un tren para "
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 2, 9, 1, 7, fps,
original filename: 2471-sub_Eternal-Sunshine-of-the-Spotless-Mind-2004_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{122}TVQS
{131}{196}Traducerea ºi adaptarea:|zgobyliticu
{206}{252}{Y:i}Pentru Geo.
{1938}{1971}{Y:i}Mulþumesc.
{2102}{2136}{Y:i}Gânduri întâmplãtoare
{2141}{2206}{Y:i}de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
{2242}{2312}{Y:i}Sãrbãtoarea a fost inventatã|de fabricanþii de felicitãri
{2339}{2406}{Y:i}pentru a-i face pe oameni|sã se simtã groaznic.
{2483}{2524}{Y:i}Am chiulit de la muncã azi.
{2586}{2630}{Y:i}Am luat un tren spre Montauk.
{2691}{2734}{Y:i}Nu ºtiu de ce.
{2777}{2824}{Y:i}Nu sunt un om impulsiv de fel.
{3007}{3072}{Y:i}Probabil m-am trezit|prea speriat de dimineaþã.
{3096}{3144}{Y:i}Trebuie sã-mi repar maºina.
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, hr,
original filename: Eternal.Sunshine.Of.The.Spotless.Mind.2004-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2332}{2388}Dan Svetog Valentina 2004-te.
{2435}{2508}Ovo je praznik za |firme koje prave razglednice.
{2532}{2587}I ljude tretiraju kao gomilu
{2688}{2728}Moram danas da radim.
{2795}{2815}Uhvatiti vlak za Mantrak.
{2882}{2904}Ne znam zašto...
{2952}{2981}Nisam impulsivan.
{3209}{3251}Mislim da sam jutros |ustao na lijevu nogu.
{3295}{3341}Moraæu da popravim kola.
{3355}{3381}Sandy, ovdje Joel!
{3448}{3496}Nijem mi danas dobro...
{3608}{3656}Smrzavam se na ovoj obali.
{3684}{3704}Veljaèa je.
{3787}{3823}Stranica je iskidana.
{3842}{3880}Ne sjeæam se da sam to napravio.
{3951}{4012}Ovo mi je prvi zapis |poslije 2 godine.
{4257}{42
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, fre, 1, cd, 45, 7, dvl,
original filename: eternal.sunshine.of.the.spotless.mind.(2004).fre.1cd.(457).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i>Le train pour Montauk</i>
<i>sur la voie "B."</i>
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i>Id?e diverses</i>
<i>pour la Saint-Valentin, 2004.</i>
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
<i>Cette f?te a ?t? invent?e par les</i>
<i>compagnies de cartes de v?ux...</i>
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
<i>pour que les gens se sentent</i>
<i>comme de la merde.</i>
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
<i>Je ne suis pas all?</i>
<i>travailler aujourd'hui.</i>
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
<i>J'ai pris un train</i>
<i>jusqu'? Montauk.</i>
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
<i>Je ne
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, dvl, romanian, motechnet, com, eotsm,
original filename: 7609-Eternal.Sunshine.Of.The.Spotless.Mind.DVDrip.XViD-DVL.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{153}Traducerea ºi adaptarea:|zgobyliticu (zgobyliticu@yahoo.com)|Mulþumiri lui: Aruam
{276}{345}{Y:i}Pentru Geo
{2110}{2151}{Y:i}Mulþumesc.
{2225}{2278}{Y:i}[Trenul în direcþia Montauk|soseºte la linia B.]
{2278}{2311}{Y:i}Gânduri întâmplãtoare
{2311}{2395}{Y:i}de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
{2412}{2501}{Y:i}Sãrbãtoarea a fost inventatã|de fabricanþii de felicitãri
{2501}{2534}{Y:i}[Cãlãtorii în direcþia Montauk|sunt rugaþi...]
{2534}{2599}{Y:i}pentru a-i face pe oameni|sã se simtã groaznic.
{2654}{2702}{Y:i}Am chiulit de la muncã azi.
{2757}{2810}{Y:i}Am luat trenul pânã la Montauk.
{2820}{28
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz, dvp, esotsm, repack, sk,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 94489a8649896a735e9a3f8286b74f90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,020 --> 00:01:25,140
Titulky sp?sal Rootko
zrudo@szm.sk
2
00:01:25,441 --> 00:01:27,041
V?aka
3
00:01:31,520 --> 00:01:32,480
N?hodn? my?lienky...
4
00:01:32,480 --> 00:01:34,560
Valent?n 2004...
5
00:01:36,480 --> 00:01:40,480
Dnes je sviatok vymyslen? firmami, ktor?
vyr?baj? pozdravy...
6
00:01:40,480 --> 00:01:43,680
Aby sa ?udia c?tili na hovno...
7
00:01:47,520 --> 00:01:49,760
Na ?o ?s? do roboty...
8
00:01:51,520 --> 00:01:54,400
Nasadnem na vlak do Montauk...
9
00:01:55,520 --> 00:01:57,520
neviem pre?o...
10
00:01:58,480 --> 00:02:01,280
Nie som impulz?vna
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - b8fd282f570dff2a2fdc82d8a9850285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,800 --> 00:01:36,260
K?sza gondolatok...
2
00:01:36,469 --> 00:01:39,222
Valentin nap, 2004.
3
00:01:40,683 --> 00:01:43,770
Az ?dv?zl?k?rtyagy?rt? c?gek ?nnepe...
4
00:01:44,730 --> 00:01:47,525
Hogy az emberek szarul ?rezz?k magukat.
5
00:01:50,779 --> 00:01:52,448
Ma ell?gtam munk?b?l.
6
00:01:55,035 --> 00:01:56,912
Fel?ltem a montauki vonatra.
7
00:01:59,457 --> 00:02:01,209
Nem tudom, hogy mi?rt.
8
00:02:03,003 --> 00:02:05,006
Nem vagyok hirtelen ember.
9
00:02:12,683 --> 00:02:15,353
Ma reggel bep?nikoltam.
10
00:02:16,354 --> 00:02:18,357
Meg kell jav?ttatno
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, en,
original filename: Eternal_Sunshine_of_the_Spotless_Mind_2004_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,846 --> 00:00:48,814
[Door closes]
2
00:01:54,347 --> 00:01:56,679
<i>[Public address system]</i>
3
00:01:56,850 --> 00:02:02,083
<i>[Joel] Random thoughts</i>
<i>for Valentlne's Day, 2004.</i>
4
00:02:02,922 --> 00:02:06,881
<i>Today is a holiday</i>
<i>Invented by greetlng card companies</i>
5
00:02:07,060 --> 00:02:09,893
<i>to make people feel like crap.</i>
6
00:02:13,066 --> 00:02:15,432
<i>I ditched work today.</i>
7
00:02:17,337 --> 00:02:19,305
<i>Took a train out to Montauk.</i>
8
00:02:19,472 --> 00:02:21,099
[Bell rings]
9
00:02:21,908 --> 00:02:23,739
<i>I
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, castellano,
original filename: 25963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,88
Tren a montauk en la vÃa B.
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
Pensamientos al azar
para el DÃa de San ValentÃn, 2004.
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
Hoy es un dÃa festivo inventado
por las empresas de tarjetas...
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
para que la gente se sienta fatal.
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
Hoy no fui a trabajar.
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
Tomé un tren a montauk.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
No sé por qué.
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,990
No soy una persona impulsiva.
9
00:02:12,832 --> 00:02:15,426
Supongo que hoy m
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, tr, 1,
original filename: Eternal_Sunshine_of_the_Spotless_Mind_2004_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,015 --> 00:02:00,935
2004 sevgililer g?n? hakk?nda
akla gelen fikirler
2
00:02:02,937 --> 00:02:06,441
Bug?n, posta kart? ?irketleri
taraf?ndan...
3
00:02:07,108 --> 00:02:11,613
...insanlar kendilerini k?t?
hissetsinler diye bulunmu? bir g?nd?r.
4
00:02:13,281 --> 00:02:14,782
Bug?n i?i ast?m.
5
00:02:17,452 --> 00:02:19,579
Trene atlay?p Montauk'a gittim.
6
00:02:21,915 --> 00:02:23,082
Neden bilmiyorum.
7
00:02:25,251 --> 00:02:28,338
Ben akl?na eseni yapan
biri de?ilim asl?nda.
8
00:02:35,178 --> 00:02:37,805
Bu sabah k?t? kalkt???m i?in herhalde.
9
00:02:38,723 --
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz, rev, es, 72, p, x26, cs,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 690decb472137421a96f7445daac5322.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,865 --> 00:01:32,897
D?KY
2
00:01:37,895 --> 00:01:42,792
N?hodn? my?lenky o sv?tku
svat?ho Valent?na roku 2004.
3
00:01:44,058 --> 00:01:47,456
Tenhle sv?tek vymysleli
v?robci blahop??n?,
4
00:01:48,056 --> 00:01:51,787
aby lidem p?ipadalo,
?e jejich ?ivot stoj? za prd.
5
00:01:54,086 --> 00:01:56,584
Dnes jsem ne?el do pr?ce.
6
00:01:58,583 --> 00:02:01,049
Jel jsem do Montauku.
7
00:02:02,781 --> 00:02:04,747
Nev?m pro?.
8
00:02:06,346 --> 00:02:08,644
Nejsem impulzivn?.
9
00:02:15,974 --> 00:02:21,671
Jen jsem se probudil v mizern?
n?lad?. Mus?m d?t auto do opravy
Subtitles for Eternal
keywords: mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, hebrew, he, kombat, 1x0, warrior, eternal, dvd, by, k, a, m, u, z, network,
original filename: Mortal Kombat: Conquest - 1998 - 1CD - Hebrew - he - f257bdd14207a843a33f9722c636471b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,839 --> 00:00:05,839
????? ?????
?????
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,840
????? ?????? ?"?
K-a-M-u-Z-u
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,842
?????? ???? ??? ??????
????? ????? ??????
4
00:00:12,842 --> 00:00:15,042
Www.Lionetwork.Net
5
00:00:15,843 --> 00:00:16,405
.???? ???
6
00:00:16,843 --> 00:00:20,536
.??? ???? ?????,
??? ?? ?? ???? ????
7
00:00:21,975 --> 00:00:23,449
.????? ??? ??? ????
8
00:00:24,331 --> 00:00:26,299
.???? ??? ???? ?? ????
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,804
.???? ????
10
00:00:38,590 --> 00:00:43,042
???? ??? ???? ?? ?????
."??????? ????? "????? ???
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, spanish,
original filename: 47078.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
Tren a Montauk en la vÃa B.
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
Pensamientos al azar
para el DÃa de San ValentÃn, 2004.
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
Hoy es un dÃa festivo inventado
por las empresas de tarjetas...
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
para que la gente se sienta fatal.
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
Hoy no fui a trabajar.
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
Tomé un tren a Montauk.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
No sé por qué.
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,990
No soy una persona impulsiva.
9
00:02:12,832 --> 00:02:15,426
Supongo que hoy m
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Eternal (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:39,700 --> 00:05:41,500
Hello?
2
00:05:43,600 --> 00:05:44,900
Elizabeth?
3
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
Do you like it?
4
00:06:14,200 --> 00:06:17,700
- I bought it in Venice
- Elizabeth?
5
00:06:17,900 --> 00:06:19,700
"Wild Cat"?
6
00:06:19,900 --> 00:06:22,900
My real name is Jessica.
7
00:06:23,000 --> 00:06:25,500
I thought that I should tell you.
8
00:06:25,600 --> 00:06:29,300
I prefer "Wild Cat".
9
00:06:33,800 --> 00:06:38,300
Your photograph doenst do you a least of justice
10
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
I´m nervous as hell.
11
00:06:41,600 --> 00:
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind,
original filename: 1b58a748dba5139f5b24b9514cfafa2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,752 --> 00:01:35,679
Chaotische gedachtes voor valentijnsdag 2004.
2
00:01:36,959 --> 00:01:40,554
Dit is echt zo'n dag uitgevonden door
bedrijven die valentijnskaarten maken.
3
00:01:40,555 --> 00:01:43,756
Om mensen ellendig te laten voelen.
4
00:01:46,583 --> 00:01:48,981
Ik heb werk overgeslagen vandaag.
5
00:01:50,743 --> 00:01:53,137
Nam een trein naar Montauk.
6
00:01:54,933 --> 00:01:56,947
Maar ik wist niet waarom.
7
00:01:58,198 --> 00:02:00,908
Ik ben niet een impulsief iemand.
8
00:02:07,368 --> 00:02:10,698
Ik denk dat ik gewoon bang wakker werd.
9
00:02:10,6
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, greek, gr,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Greek - gr - 741e3b435aec6efb30736d869fc3cdae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,205 --> 00:01:35,799
?? ?????? ??? ?? M?ntauk ??? ?????? ??´?
2
00:01:35,808 --> 00:01:40,245
???????? ??????? ??? ?? ???? ??? ????? ??????????
, 2004
3
00:01:41,547 --> 00:01:44,550
? ???????? ????? ??? ????? ??? ??????? ??
????????? ?????????? ??????
4
00:01:44,550 --> 00:01:46,529
????????? ?????--
5
00:01:46,552 --> 00:01:49,112
??? ?? ?????? ???? ????????? ?? ???????????
?????
6
00:01:51,724 --> 00:01:53,772
?????? ?????? ??? ?? ??????? ??????.
7
00:01:55,194 --> 00:01:57,207
???? ?? ?????? ??? ?? M?ntauk.
8
00:01:57,263 --> 00:01:59,993
????????? ??? ?????? ??? ?? M?
Subtitles for Eternal
keywords: 1396, eternal, sunshine, of, the, spotless, mind,
original filename: 13967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i>Tren a montauk en la vÃa B.</i>
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i>Pensamientos al azar</i>
<i>para el DÃa de San ValentÃn, 2004.</i>
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
<i>Hoy es un dÃa festivo inventado</i>
<i>por las empresas de tarjetas...</i>
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
<i>para que la gente se sienta fatal.</i>
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
<i>Hoy no fui a trabajar.</i>
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
<i>Tomé un tren a montauk.</i>
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
<i>No sé por qué.</i>
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,990
<i>No soy una persona
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, repack, dvdscr, dvp, dutch,
original filename: 46193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,752 --> 00:01:35,679
Chaotische gedachtes voor valentijnsdag 2004.
2
00:01:36,959 --> 00:01:40,554
Dit is echt zo'n dag uitgevonden door
bedrijven die valentijnskaarten maken.
3
00:01:40,555 --> 00:01:43,756
Om mensen ellendig te laten voelen.
4
00:01:46,583 --> 00:01:48,981
Ik heb werk overgeslagen vandaag.
5
00:01:50,743 --> 00:01:53,137
Nam een trein naar Montauk.
6
00:01:54,933 --> 00:01:56,947
Maar ik wist niet waarom.
7
00:01:58,198 --> 00:02:00,908
Ik ben niet een impulsief iemand.
8
00:02:07,368 --> 00:02:10,698
Ik denk dat ik gewoon bang wakker werd.
9
00:02:10,6
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 162edca958982caade45e48f789b2e26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,865 --> 00:01:30,897
D?KY
2
00:01:35,895 --> 00:01:40,792
N?hodn? my?lenky o sv?tku
svat?ho Valent?na roku 2004.
3
00:01:42,058 --> 00:01:45,456
Tenhle sv?tek vymysleli
v?robci blahop??n?,
4
00:01:46,056 --> 00:01:49,787
aby lidem p?ipadalo,
?e jejich ?ivot stoj? za prd.
5
00:01:52,086 --> 00:01:54,584
Dnes jsem ne?el do pr?ce.
6
00:01:56,583 --> 00:01:59,049
Jel jsem do Montauku.
7
00:02:00,781 --> 00:02:02,747
Nev?m pro?.
8
00:02:04,346 --> 00:02:06,644
Nejsem impulzivn?.
9
00:02:13,974 --> 00:02:19,671
Jen jsem se probudil v mizern?
n?lad?. Mus?m d?t auto do opravy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,170 --> 00:01:11,200
NOTA: No se conservan nitratos originales
de 35mm de ETERNAL LOVE. A pesar de que
2
00:01:11,201 --> 00:01:15,200
UCLA ha utilizado las mejores fuentes
para la restauración de la pelÃcula,
3
00:01:15,201 --> 00:01:18,000
el resultado es de calidad inferior.
4
00:01:22,000 --> 00:01:32,400
AMOR ETERNO
5
00:02:25,320 --> 00:02:35,400
En 1806 Francia y Austria luchaban;
y Suiza, de lleno entre las dos, se
6
00:02:35,401 --> 00:02:44,000
convirtió, a su pesar, en lugar de
paso para los ejércitos.
7
00:03:17,366 --> 00:03:23,400
AVISO: Todos los residentes d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 696.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{162}Historia oparta|na prawdziwych wydarzeniach.
{85}{310}<<T?umaczenie: Odzio>>|odzio1@tlen. pl
{315}{446}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{450}{570}poprawki: Tchor
{771}{879}WI?NIOWA, S?OWACJA|DWA LATA TEMU
{2057}{2188}HRABINA ERSZEBET BATORY|1560 - 1614
{2617}{2780}WYSPA MONTREAL|DZIE? DZISIEJSZY
{8134}{8168}Jest tu kto?
{8237}{8280}Elizabeth.
{8624}{8675}/Podoba ci si??
{8972}{9058}- Kupi?am to w Wenecji.|- Elizabeth?
{9062}{9105}Dziki Kot?
{9110}{9181}Naprawd? nazywam si? Jessica.
{9185}{9243}Pomy?la?am,|?e powinnam ci to p
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind,
original filename: 18dc45052bd887ae754fbfe39867c9ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i>Vlak za Montauk pelje iz perona B</i>
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i>Nakljuène misli Valentinovo 2004.</i>
3
00:01:40,700 --> 00:01:44,915
<i>Danes je praznik,
ki so ga izumili izdelovalci èestitk...</i>
4
00:01:45,009 --> 00:01:48,709
<i>...zato da se ljudje poèutijo usrano.</i>
5
00:01:50,877 --> 00:01:53,291
<i>Danes sem 'prešprical' službo.</i>
6
00:01:54,314 --> 00:01:58,025
<i>Å el sem na vlak za Montauk.</i>
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
<i>Ne vem zakaj.</i>
8
00:02:01,821 --> 00:02:05,705
<i>Nisem impulzivna osebnost.</i>
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,916 --> 00:04:46,317
How can you get away from this style?
2
00:05:31,598 --> 00:05:34,692
Tortoise, don't you pretend sleeping?
Come here
3
00:05:36,469 --> 00:05:37,868
What is it? Teacher?
4
00:05:38,104 --> 00:05:40,698
Why don't you inform me that a snake
5
00:05:40,907 --> 00:05:42,340
got into my trousers
6
00:05:42,576 --> 00:05:45,636
Teacher, if I informed you such trivial
thing
7
00:05:45,946 --> 00:05:47,436
I'm then looking down on you
8
00:05:48,315 --> 00:05:50,340
You can learn more if you were as smart
as your tongue
9
00:05:50,517 --> 00:05:52,849
The
Subtitles for Eternal
keywords: 1687, eternal, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 16874-Eternal_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,099 --> 00:00:05,099
Acest film a fost inspirat
dintr-un fapt real.
2
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
Traducerea: mitica104
3
00:00:16,001 --> 00:00:26,001
Adaptarea: Raoul007 2005
4
00:00:32,100 --> 00:00:36,000
Visnove. Slovacia. Cu 2 ani în urmã.
5
00:01:35,000 --> 00:01:40,200
ETERN
6
00:01:49,201 --> 00:01:55,201
Insulã din Montreal. Ãn prezent.
7
00:05:26,260 --> 00:05:28,020
- Alo?
8
00:05:30,020 --> 00:05:31,260
- Elizabeth?
9
00:05:45,340 --> 00:05:47,460
- Ãþi place?
10
00:05:59,340 --> 00:06:02,700
- L-am cumpãrat din Veneþia.
- Elizabeth?
11
0
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, 2004, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Eternal (2004) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:06,730
Bu hikayede gerçek olaylardan
esinlenilmiþtir.
2
00:01:50,410 --> 00:01:53,811
Montreal Adasý
Bugün
3
00:05:39,672 --> 00:05:40,764
Merhaba?
4
00:05:43,710 --> 00:05:45,473
Elizabeth?
5
00:05:59,959 --> 00:06:01,449
Beðendin mi?
6
00:06:14,907 --> 00:06:18,172
- Venedik'ten aldým.
- Erszebet?
7
00:06:18,478 --> 00:06:21,811
- Vahþi Kedi.
- Asýl adým Jessica.
8
00:06:23,516 --> 00:06:27,612
- Sana söylemem gerektiðini düþündüm.
- Vahþi Kedi'yi tercih ederim.
9
00:06:34,660 --> 00:06:37,652
Fotðrafýn güzelliðinin
hakkýný verm
Subtitles for Eternal
keywords: sangre, eterna, 2002, fps, eternal, blood,
original filename: 3893-Sangre_eterna_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,704
Several letters and
faxes arrived asking...
2
00:00:04,771 --> 00:00:08,298
whatâs all about this
total eclipse of the moon.?
3
00:00:09,109 --> 00:00:13,569
This is a major event.
4
00:00:13,646 --> 00:00:17,548
It affects all of us.
Astronomically, the earth...
5
00:00:17,617 --> 00:00:21,917
interposes between
the sun and the moon.
6
00:00:21,988 --> 00:00:27,483
It throws its shadow over
the moon, and we stay...
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,050
in darkness
8
00:00:29,562 --> 00:00:34,465
And in emotional terms,
9
00:00:34,534 --> 00:00:35,967
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz, dvp, esotsm, repack,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 32bc3fc1cbe8c67d2af7050ad0e64370.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,567 --> 00:01:27,141
D?ky!
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,600
Hlavou se mi hon? my?lenky.
3
00:01:32,800 --> 00:01:35,440
Je svat?ho Valent?na 2004.
4
00:01:36,840 --> 00:01:39,800
Tenhle sv?tek vymysleli obchodn?ci s pohlednicemi,
5
00:01:40,720 --> 00:01:43,400
aby se lidi c?tili mizern?.
6
00:01:46,520 --> 00:01:48,120
Dnes jsem ne?el do pr?ce.
7
00:01:50,600 --> 00:01:52,400
Jel jsem vlakem do Montauku.
8
00:01:54,840 --> 00:01:56,520
Ani nev?m pro?...
9
00:01:58,240 --> 00:02:00,160
Neb?v?m impulsivn?.
10
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
Nejsp?? jsem dnes vstal levou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,704
Stiglo je nekoliko pisama
i faksova...
2
00:00:04,771 --> 00:00:08,298
sa pitanjima u vezi pomraèenja.
3
00:00:09,109 --> 00:00:13,569
Ovo je važan dogaðaj.
4
00:00:13,646 --> 00:00:17,548
Ovo utièe na sve nas.
Astronomski posmatrano, Zemlja...
5
00:00:17,617 --> 00:00:21,917
se nalazi izmeðu Sunca i Meseca.
6
00:00:21,988 --> 00:00:27,483
Kada Mesec stane izmeðu Zemlje
i Sunca mi ostajemo...
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,050
u tami
8
00:00:29,562 --> 00:00:34,465
I šta nam se dogaða ,
9
00:00:34,534 --> 00:00:35,967
emotivno gledajuæi?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,221 --> 00:01:34,746
De trein naar Montauk
staat op spoor B.
2
00:01:34,824 --> 00:01:39,159
Willekeurige gedachten
voor Valentijnsdag 2004.
3
00:01:40,564 --> 00:01:43,500
Dit is echt zo'n dag uitgevonden door
bedrijven die Valentijnskaarten maken.
4
00:01:43,568 --> 00:01:45,502
Laatste oproep...
5
00:01:45,570 --> 00:01:48,061
Om mensen zich ellendig te laten voelen.
6
00:01:50,743 --> 00:01:52,734
Ik ben vandaag niet naar m'n werk gegaan.
7
00:01:54,181 --> 00:01:56,172
Ik heb een trein naar Montauk genomen.
8
00:01:56,249 --> 00:01:58,946
Instappen voor de trein naar M
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - bbff34c33e08430df9757f5ee599e8cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:10,520
www.titulky.com
2
00:01:24,520 --> 00:01:27,120
D?K!
3
00:01:31,160 --> 00:01:32,560
<i>Hlavou se mi hon? my?lenky.</i>
4
00:01:32,760 --> 00:01:35,400
<i>Je svat?ho Valent?na 2004.</i>
5
00:01:36,800 --> 00:01:39,760
<i>Tenhle sv?tek vymysleli
obchodn?ci s pohlednicemi,</i>
6
00:01:40,680 --> 00:01:43,360
<i>aby se lidi c?tili mizern?.</i>
7
00:01:46,480 --> 00:01:48,080
<i>Dnes jsem ne?el do pr?ce.</i>
8
00:01:50,600 --> 00:01:52,400
<i>Jel jsem vlakem do Montauku.</i>
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,520
<i>Ani nev?m pro?.</i>
10
00:01:58,200 --> 0
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, family, spat, studio, 4, c, apnf, 6acf83c, 3,
original filename: eternal_family_[spat]_(2257).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,947
Ãëûøà ë î áåëûõ ìîÃñòðà õ?
3
00:01:21,081 --> 00:01:24,083
à Ãèõ øåñòåðÃÿ Ãà ïëå÷à õ.
4
00:01:24,084 --> 00:01:25,418
Ãðèÿòåëü?
5
00:01:25,419 --> 00:01:27,219
Ãåò!
6
00:01:27,220 --> 00:01:28,988
[Ãîâîðèò òà ðà áà ðùèÃó]
ÃÃ-ÃÃ-ÃÃ-ÃÃ!
7
00:01:30,357 --> 00:01:31,858
Ãõà ðìà ?
8
00:01:32,525 --> 00:01:34,994
Ã, äà ! Ãà âà é âûïüåì!
9
00:01:37,531 --> 00:01:38,163
[Ãà äïèñü Ãà áóòûëêå: "Ãå÷Ã
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004,
original filename: 52993cb861ee3ce41822e979777967e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,432 --> 00:00:08,987
âúâ{Åꎚââ¹Â@by H-kigÂ@(^^ÂU
2
00:01:27,928 --> 00:01:29,845
Š´ŽÃâ·âéâæÂI
3
00:01:32,342 --> 00:01:34,845
- ÆâÆâÆgÂ[ÆNÂsâÃÂ@"B"ÆzÂ[Æâ¬âÃâ· -
4
00:01:34,928 --> 00:01:39,266
2004âNÆoÆÅÆâÆ^ÆCÆâÆfÂ[
5
00:01:40,684 --> 00:01:43,604
¡âúâÊéâ¹ÃâªâÃâÃâ¿Âãâ°â½Âjâú
6
00:01:43,687 --> 00:01:45,606
- ÆâÆâÆgÂ[ÆNÂs âÃâà âÃâÂâÂŽÃâµâÃâ· -
7
00:01:45,689 --> 00:01:48,192
Âlâðâ¹Ã³âµâÂâ³â¹âéâ¾â¯â¾
8
00:01:50
Subtitles for Eternal
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, dvl,
original filename: Eternal.Sunshine.Of.The.Spotless.Mind.DVDRiP.XViD-DVL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2213}{2275}".????? ??????? ??? ????? ??"
{2277}{2380},?????? ??????? ???? ?????"|.2004
{2414}{2484}???? ???? ??? ??, ??????"|...?"? ????? ?????? ?????
{2534}{2593}.??? ????? ?????? ?????? ????"
{2657}{2705}.??????? ???? ???????"
{2740}{2788}.????? ?? ???? ?????? ??????"
{2790}{2854}".????? ?????? ????? ????? ??"
{2856}{2918}.???? ???? ???"
{2920}{2996}.??? ?? ??? ????"
{3180}{3269}??? ???? ?????????"|.??? ???? ?????
{3270}{3327}".??? ???? ???? ?? ???? ???"
{3328}{3375}???. ?????
{3377}{3434}!???? ?'???. ?'???
{3436}{3531}??????, ??? ?? ?????|.?? ?? ??? ????
{3533}{3579}.??. ????? ????, ??? ????
{3581}{3664}.??? ???? ?? ???? ???"
{366