Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Estrenosdivx.com is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Estrenosdivx.com by relevance:
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com,
original filename: El.Motorista.Fantasma.(Ghost.Rider).Spanish.[TeleSync].[EstrenosDivX.CoM].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,924 --> 00:00:22,085
se zice ca Vestul a fost construit
in jurul unor legende
2
00:00:22,994 --> 00:00:26,953
Povesti incredibile care ne ajuta
Sa intelegem lucruri prea grozave
3
00:00:27,065 --> 00:00:29,034
sau pre inspaimantatoare de crezut.
4
00:00:31,002 --> 00:00:33,971
asta.. Este legenda
calaretului fantoma.
5
00:00:45,984 --> 00:00:50,012
povestea zice ca... fiecare generatie
are... un suflet condamnat...
6
00:00:50,957 --> 00:00:53,085
blestemat sa strabata pamantul...
7
00:00:53,193 --> 00:00:55,161
colectand conform intelegerii cu diavolul.
8
00:00:59,933 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
- Enciende la linterna.
- Trato pero no funciona.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
DeberÃa funcionar, si
la compraste hoy.
3
00:00:33,400 --> 00:00:36,000
¿La venden con pilas?
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,570
¿No compraste pilas?
5
00:00:38,570 --> 00:00:43,350
Traje todo lo que pusiste en la
lista, guantes, alicate, linterna...
6
00:00:43,350 --> 00:00:45,000
...lo siento, pero
no habÃa pilas en la lista.
7
00:00:45,100 --> 00:00:49,900
¡No necesito ponerlo en una lista!,
o ¿acaso compras autos sin ruedas?
8
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Vamos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,800
Noviembre de 1984
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Prisión de la STASI (BerlÃn Este)
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Alto. La vista al suelo.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Sigue caminando.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Centro de Interrogatorios
Ministerio de la Seguridad Pública
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
Debes dirigirte a él como âcapitánâ.
7
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Adelante.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Siéntate.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Las manos debajo de los muslos,
con las palmas hacia abajo.
10
00:00:57,0
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: kilometro, 3, 1, 2006, km, latino, telesync, estrenosdivx, com,
original filename: 7284-sub_Kilometro-31-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,366 --> 00:02:31,630
<i>Povestea se bazeazã pe
fapte reale</i>
2
00:02:35,305 --> 00:02:38,575
<i>A terminat tot ceea ce
iubea în viaþã...
3
00:02:38,576 --> 00:02:40,443
<i>ªi dupã aceea...
4
00:02:40,444 --> 00:02:42,207
<i>...a terminat cu propria viaþã.</i>
5
00:05:18,362 --> 00:05:20,397
- Alo?
- Omar?
6
00:05:20,398 --> 00:05:22,432
Vino, te rog.
7
00:05:22,433 --> 00:05:24,799
Sunt pe ºosea,
am cãlcat un copil.
8
00:05:26,304 --> 00:05:27,900
Nu se miºcã.
9
00:05:27,901 --> 00:05:29,497
Nu se miºcã!
10
00:05:32,576 --> 00:05:34,635
Spune-mi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,270 --> 00:01:05,270
¿Sabes lo qué es el amor?
2
00:01:07,440 --> 00:01:09,020
¿Amor de verdad?
3
00:01:12,900 --> 00:01:15,900
¿Alguna vez amaste tan profundamente...
4
00:01:17,570 --> 00:01:20,700
...que te condenaste a ti mismo a vivir
eternamente en el infierno?
5
00:01:23,410 --> 00:01:24,660
Yo sÃ.
6
00:01:28,210 --> 00:01:31,130
PARÃS, 1919.
UN AÃO ANTES.
7
00:02:46,620 --> 00:02:48,080
59 segundos.
8
00:02:48,710 --> 00:02:49,960
Espectáculo...
9
00:02:50,790 --> 00:02:52,880
...¡en vivo!
10
00:02:59,760 --> 00:03:01,840
Cena para uno, para mÃ.
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: el, laberinto, del, fauno, cd, 2, spanish, estrenosdivx, com,
original filename: El.Laberinto.del.Fauno.CD2.Spanish.(AC3).[DvDRip].[EstrenosDivX.CoM].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{120}/i wróæ, zanim opadnie|/ostatnie ziarenko piasku.
{7093}{7154}Nie!|Nie!
{8948}{9006}Wkrótce nadejd¹ posi³ki od Jaca.
{9007}{9121}Piêædziesiêciu ludzi, albo wiêcej.|Wtedy stawimy czo³o Vidalowi.
{9122}{9187}I co potem?
{9194}{9305}Zabijesz go, oni wyÅl¹ kolejnego|takiego jak on. I kolejnego...
{9306}{9394}Macie przechlapane, nie macie broni,|nie macie bezpiecznego schronienia...
{9395}{9487}Potrzebujecie ¿ywnoÅci, lekarstw.|PowinieneÅ zaopiekowaæ siê Mercedes.
{9488}{9550}JeÅli naprawdê kocha³byÅ jÂ
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: todos, los, hombres, del, rey, 2006, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com,
original filename: 100011027.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:24,150
<i>Para encontrar algo, cualquier cosa, una
gran verdad o un par de gafas perdidas.</i>
2
00:01:25,860 --> 00:01:29,110
<i>primero hay que creer que hay
alguna ventaja en encontrarlo.</i>
3
00:01:31,790 --> 00:01:34,090
<i>Yo sentà algo asà hace mucho tiempo.</i>
4
00:01:34,790 --> 00:01:37,100
<i>Y me he estado resistiendo
a la muerte desde entonces.</i>
5
00:01:38,200 --> 00:01:43,010
<i>Le debo mi éxito en la vida a eso.
Me ha llevado a donde estoy hoy.</i>
6
00:01:44,120 --> 00:01:50,360
<i>Ese principio, que lo que
no sabes, no te hará daño.</i>
7
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com, ssa,
original filename: 63469.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Pokemon Jirachi Wish Maker
Original Script: Alex just
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,-1,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.92,0:00:22.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dicen que el oeste seNconstruyo sobre leyendas
Dialogue: Marked=0,0:00:22.99,0:00:26.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cuentos increibles que nos
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: el, laberinto, del, fauno, spanish, vhs, rip, estrenosdivx, com,
original filename: el.laberinto.del.fauno.spanish.[vhs-rip].[estrenosdivx.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{400}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{800}{1000}T³umaczenie i napisy: JediAdam
{1000}{1100}Korekta: Juri24, johnass, Micha³ Katulski
{1554}{1683}/Hiszpania, 1944
{1735}{1768}/Wojna domowa dobieg³a koñca.
{1769}{1858}/Ukryci w górach, uzbrojeni ludzie|/ci¹gle walcz¹ z nowym faszystowskim re¿imem.
{1859}{2003}/Postawiono wojskowe posterunki,|/aby zniszczyæ ruch oporu.
{2481}{2613}/Dawno temu,
{2624}{2671}/w podziemnym królestwie,
{2672}{2749}/gdzie nie istnieje k³amstwo, ani ból,
{2750}{2870}/¿y³a ksiê¿niczka,|/która marzy³a o Åwiecie ludzi.
{2909}{2954}/Marzy³a o niebieskich przestworzach,
{2955
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:38,630
Muy, muy lejos en el norte,
existe una tierra olvidada...
2
00:00:38,970 --> 00:00:43,370
...donde las noches duran muchas lunas
y los inviernos son crueles.
3
00:00:47,980 --> 00:00:51,360
Esta es la tierra de los vikingos.
4
00:00:52,620 --> 00:00:56,830
AquÃ, valientes jefes conducen
a sus poderosos guerreros a la batalla
5
00:01:09,320 --> 00:01:11,040
¡A la carga!
6
00:01:31,370 --> 00:01:32,070
¿Hola?
7
00:01:33,860 --> 00:01:35,070
¿Hay alguien en casa?
8
00:01:38,110 --> 00:01:39,580
¡Por Thor!
9
00:01:51,090 --> 00:01:55,960
¡Siempre
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: subtitulos, el, codigo, da, vinci, v, spanish, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 42934.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,560 --> 00:02:16,680
Alto hay, digame donde esta?
2
00:02:20,840 --> 00:02:24,680
Ud y su hermandad tienen algo
que no os pertenece
3
00:02:25,960 --> 00:02:29,880
no se a que se refiere
4
00:02:29,880 --> 00:02:32,560
esta dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:33,880 --> 00:02:36,160
Por favor
como guste
6
00:02:36,280 --> 00:02:37,480
espere
7
00:02:41,360 --> 00:02:43,760
dios mio, perdoneme
8
00:02:45,680 --> 00:02:52,880
en la sacristÃa de la iglesia de sanint-sulpice
esta la linea rosa, debajo de la rosa
9
00:02:55,280 --> 00:02:57,000
gracias
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,510 --> 00:01:20,380
Princesa Kasumi.
2
00:01:21,860 --> 00:01:26,200
Su hermano ha muerto.
Su destino es liderar a su pueblo.
3
00:01:30,640 --> 00:01:34,780
No creeré que está muerto
hasta que vea su cuerpo.
4
00:01:36,360 --> 00:01:41,000
No hay cuerpo.
Entonces no está muerto.
5
00:01:42,470 --> 00:01:44,640
Voy a encontrarlo.
6
00:01:44,740 --> 00:01:46,310
Los guardias no la dejarán salir.
7
00:01:46,410 --> 00:01:48,090
No soy un canario en su jaula,
8
00:01:48,280 --> 00:01:51,140
Yo y sólo yo determino mi destino.
9
00:01:51,140 --> 00:01:53,310
Pero prin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:38,674
Friedrich, ideje lelépni.
2
00:00:46,479 --> 00:00:49,517
- Friedrich, itt a napi fizetséged
- Köszönöm.
3
00:00:56,679 --> 00:00:59,240
Vigyázz merre mész!
4
00:01:01,119 --> 00:01:05,352
Berlin, 1942 késo osze
5
00:01:30,480 --> 00:01:34,155
- Elnézést, késtem
- Azt látom. Merre voltál?
6
00:01:34,319 --> 00:01:35,753
Dolgoztam.
7
00:01:35,920 --> 00:01:38,638
A mostani küzdelem nagyon fontos,
érted?
8
00:01:38,799 --> 00:01:40,358
Ez minden?
9
00:01:41,280 --> 00:01:42,632
Igen.
10
00:01:42,799 --> 00:01:46,759
Tanulók az ú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:27,900
<i>A fost un timp în care
temuta ºi frumoasa þarã</i>
2
00:00:27,900 --> 00:00:32,520
<i>Alagaësia era condusã de oameni
cãlare pe dragoni mãreþi.</i>
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
<i>Misiunea lor era de a proteja ºi servi</i>
4
00:00:37,710 --> 00:00:40,660
<i>ºi, timp de mii de ani,
oamenii au prosperat.</i>
5
00:00:41,540 --> 00:00:43,380
<i>Dar Cavalerii au devenit aroganþi</i>
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,770
<i>ºi au început sã se certat între ei
pentru putere.</i>
7
00:00:51,430 --> 00:00:53,760
<i>Simþindu-le slãbiciunea, un tânÃ
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, v, o, spanish, www, estrenosdivx, com, by, jimmy00, 7, ssa,
original filename: 64705.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,447993,-1,-1,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.63,0:00:39.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
Dialogue: Marked=0,0:00:39.50,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
Dialogue: Marked
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,960 --> 00:01:05,520
¡Vamos! ¡Vamos, chico!
2
00:01:05,560 --> 00:01:07,080
¡¿Qué mierda?!
3
00:01:07,120 --> 00:01:09,520
MÃrame. ¡Mierda!
4
00:01:10,880 --> 00:01:12,960
Vamos, Oleg, resiste.
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
Vamos. ¡Vamos!
6
00:01:20,240 --> 00:01:22,040
Vamos, chico. Lo lograremos.
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,280
¡Vamos a chocar!
8
00:01:26,520 --> 00:01:30,600
ESCAPE FULMINANTE
9
00:01:44,820 --> 00:01:45,820
18 HORAS ANTES
10
00:01:45,840 --> 00:01:47,240
SÃ, viejo.
11
00:01:47,280 --> 00:01:49,240
Dulce como vino de cola.
12
0
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: ultima, luna, la, 2006, 1, cd, portuguese, pt, v, o, spanish, estrenosdivx, com, found, via, clan, sudamerica, ar, heb, s,
original filename: Ultima luna, La - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 83f4bdac344e5323ade5ffcaaa939bd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,875 --> 00:00:27,635
?-400 ??? ????? ???????
.??? ????? ????? ??????
2
00:00:27,635 --> 00:00:30,165
?????? ???? ???????
.????? ?????
3
00:00:30,165 --> 00:00:32,782
?-1914 ????
.????? ????? ???????
4
00:00:32,882 --> 00:00:36,778
,???????? ???? ????? ???????
.???? ????? ??'???
5
00:00:36,778 --> 00:00:41,078
????? ???, ???? ???? ?-19, ????
.??????? ???? ???? ???????
6
00:01:08,992 --> 00:01:12,983
????????? ???????? ???
?? ????? ??? ??????, ??? ????
7
00:01:12,983 --> 00:01:17,214
???????, ???? ????
.?????? ??'???
8
00:01:17,214 --> 00:01:22,214
,???? ???? ?? ?????
.?
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, 2006, 1, cd, spanish, es, v, o, www, estrenosdivx, com, by, jimmy00, 7, ssa,
original filename: The U.S. vs. John Lennon - 2006 - 1CD - Spanish - es - 065cfb88a3812ab94ce98c337320a450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,447993,-1,-1,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.63,0:00:39.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
Dialogue: Marked=0,0:00:39.50,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
Dialogue: Marked
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,924 --> 00:00:22,085
Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas
2
00:00:22,994 --> 00:00:26,953
Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
3
00:00:27,065 --> 00:00:29,034
O demasiado aterradoras para creerlas.
4
00:00:31,002 --> 00:00:33,971
Esta.. Es la leyenda
del jinete fantasma.
5
00:00:45,984 --> 00:00:50,012
Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...
6
00:00:50,957 --> 00:00:53,085
Condenada a recorer la tierra...
7
00:00:53,193 --> 00:00:55,161
Recogiendo tratos con el diablo.
8
00:00:59,933 --> 00:01:02,994
Hace mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,710 --> 00:00:50,170
AVISO: Las acrobacias del filme
fueron hechas por profesionales...
2
00:00:50,280 --> 00:00:52,970
...asà que por su seguridad
y la de los suyos...
3
00:00:53,080 --> 00:00:56,350
...no traten de hacer
los actos que siguen.
4
00:02:54,900 --> 00:02:56,200
¡Mierda!
5
00:03:05,350 --> 00:03:06,640
¡Carajo!
6
00:03:10,390 --> 00:03:11,750
¡No, no, no!
7
00:03:22,330 --> 00:03:23,560
¡Mierda!
8
00:03:43,250 --> 00:03:46,190
Yo soy Johnny Knoxville.
¡Bienvenidos a Jackass!
9
00:03:52,990 --> 00:03:57,020
JACKASS NUMERO DOS
10
00:03:59,370 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,640 --> 00:01:33,910
- ¡Apúrense!
- ¡Vámonos!
2
00:01:52,520 --> 00:01:55,110
Nos salió, ¿verdad?
3
00:01:56,840 --> 00:01:58,830
¿Qué demonios haces?
4
00:02:10,200 --> 00:02:13,740
<i>- ¡Chica-G!
- ¡Es Chica-G!</i>
5
00:02:17,200 --> 00:02:19,070
¡Están armados!
6
00:02:31,000 --> 00:02:35,270
<i>¡Chica-G! ¡Chica-G! ¡Chica-G! ¡Chica-G!</i>
7
00:02:45,170 --> 00:02:46,670
CHICA-G EVITA ROBO DE JOYAS
8
00:02:49,580 --> 00:02:52,980
¿Si pudieras tener un superpoder
cual te gustarÃa tener?
9
00:02:53,080 --> 00:02:55,950
La habilidad de podérmelo
chup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,340 --> 00:00:57,080
Se cumplen 1000 dÃas
del asilo asiático
2
00:00:57,120 --> 00:01:00,820
La comunidad mulsumana exige el fin de la
ocupación de las mesquitas por parte del ejército
3
00:01:00,860 --> 00:01:05,860
Después de 8 años, las fronteras
británicas permanecerán cerradas...
4
00:01:05,900 --> 00:01:08,670
y la deportación de
inmigrantes ilegales continuará
5
00:01:08,710 --> 00:01:11,010
Buenos dÃas, empezamos con
la gran noticia de hoy...
6
00:01:11,050 --> 00:01:14,330
El mundo ha quedado conmocionado
por la muerte de Diego Ricardo...
7
00:01:14,370 -->
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: derecho, de, familia, 2006, 1, cd, spanish, es, estrenosdivx, com,
original filename: Derecho de familia - 2006 - 1CD - Spanish - es - d1742efb1a4c08fb31cac50dd1b5f2d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:34,661
Este es el Dr. Perelman.
2
00:00:34,768 --> 00:00:38,260
Hace 47 a?os que se levanta
a las 5:45 de la ma?ana.
3
00:00:38,372 --> 00:00:42,570
A las 6:20 ya est? ba?ado y antes
de las 7 est? comprando el diario.
4
00:00:42,643 --> 00:00:44,543
Es abogado, y es mi padre.
5
00:00:44,645 --> 00:00:47,239
7:15, caf? con leche
y media lunas.
6
00:00:47,314 --> 00:00:49,976
Perelman padre cree que un hombre
es verdaderamente libre...
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,644
cuando puede desayunar solo,
leerse todo el diario...
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,243
y no ten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,790
SÃ, estamos yendo. SÃ.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,540
- Encantado de conocerlo, Sr. Darin.
- MuchÃsimas gracias.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, tenemos una entrevista
con la AP mañana...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- ¿Entrevista con la AP?
- Son sólo dos minutos.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Es mi noche dedicada
a mi esposa e hijo.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Sólo dos minutos.
Es todo lo que pido.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,110
Es la única noche que puedo no hacerla.
Es mi aniversario de bodas.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: the, pursuit, of, happyness, v, o, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com, avi, torrent,
original filename: 58503.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
d8:announce39:http://tracker.torrent.to:2710/announce13:announce-listll39:http://tracker.torrent.to:2710/announceel30:http://tracker.prq.to/announceel34:http://tpb.tracker.prq.to/announceel31:http://tnp.net.pl:3535/announceel47:http://tracker.thepiratebay.org:80/announce.phpel37:http://tpb.tracker.prq.to:80/announceel44:http://vtv.tv.tracker.prq.to:80/announce.phpel42:http://tracker.sextorrent.to:2710/announceel39:http://tracker2.bt-chat.com:80/announceel39:http://crackerjack.yi.org:6969/announceel32:http://200.32.4.39:6969/announceel47:http://tracker.datorrents.com:6969/announce.phpel43:http://www.kompletlywyred.com:8701/announceel45:http://a.tracker.thepiratebay.org:80/announceel33:http://
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,460 --> 00:00:36,490
LAS TORRES GEMELAS
2
00:00:39,030 --> 00:00:42,330
ESTOS HECHOS SE BASAN
3
00:00:42,440 --> 00:00:45,500
EN RELATOS DE LOS
PARTICIPANTES SOBREVIVIENTES
4
00:02:25,940 --> 00:02:27,460
Buenos dÃas,
5
00:02:27,580 --> 00:02:29,600
Es martes y éstas son las noticias...
6
00:02:29,710 --> 00:02:32,840
Las casillas de votación están abiertas
en la ciudad de Nueva York,
7
00:03:38,110 --> 00:03:41,050
¿Boletos, por favor? Gracias.
8
00:03:52,530 --> 00:03:56,330
El número ganador de la loterÃa: 945,
"Gana con Cuatro": 4242,
9
00:04:09,480 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,750 --> 00:01:03,980
Si, tengo un incendio aqui.
2
00:01:04,020 --> 00:01:08,020
Si.
3
00:01:55,970 --> 00:01:59,970
Terrorismo.
4
00:02:03,450 --> 00:02:07,440
Deje prendida la cafetera
otra vez, verdad.
5
00:02:08,920 --> 00:02:11,620
Mierda.
6
00:02:11,620 --> 00:02:15,620
Y ahora de donde voy a sacar a las chicas
para llevarlas a la casa de mi mamà .
7
00:03:08,410 --> 00:03:11,210
Asi, que listo para tu gran dia.
8
00:03:11,220 --> 00:03:12,240
Claro que si.
9
00:03:12,250 --> 00:03:14,310
Cuando tu y tu dama
se van a la Florida
10
00:03:14,320 --> 00:03:15,1
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: ultraviolet, v, o, spanish, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 0_Ultraviolet.[V.O.Sub.Spanish].[TeleSync].[WwW.EstrenosDivX.CoM].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,734 --> 00:00:10,013
Ultraviolet
2
00:02:12,016 --> 00:02:18,589
Olá. O meu nome é Violet. E eu nasci
num mundo que tu talvez não entendas.
3
00:02:27,308 --> 00:02:32,219
Subindo, a toda a velocidade.
Eco-alpha 24, escadas retiradas.
4
00:02:32,271 --> 00:02:34,156
Os números estão a cair rápido aqui.
5
00:02:34,251 --> 00:02:39,150
à minha ordem, 3... 2... 1.
Marquem.
6
00:03:02,613 --> 00:03:04,822
Destravamento preparado.
7
00:03:05,207 --> 00:03:07,961
Anunciando...
8
00:03:09,978 --> 00:03:12,075
Pressão constante alcançada.
9
00:03:13,102 --> 00:03:14,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,200 --> 00:03:44,920
Es ella Se
que es ella
2
00:03:45,410 --> 00:03:47,710
Quiere decirnos algo,
debemos saber algo
3
00:03:48,480 --> 00:03:49,560
Por favor
4
00:04:02,260 --> 00:04:05,330
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena
5
00:04:06,620 --> 00:04:12,680
arresto a Eisenheim, tambien
conocido por el ilusionista
6
00:04:13,610 --> 00:04:19,180
Por promover desordenes publicos y
hacer actividades en contra del Imperio
7
00:04:27,260 --> 00:04:29,600
Arrestenlo
Arresten a Eisenheim
8
00:04:52,680 --> 00:04:53,980
Inspector en jefe Bouven
9
00:0
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: el, codigo, da, vinci, v, spanish, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 43059.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,300 --> 00:01:26,000
El código da vinci
2
00:02:12,000 --> 00:02:16,001
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
3
00:02:20,702 --> 00:02:24,302
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
4
00:02:25,503 --> 00:02:28,903
No sé de que esta hablando.
5
00:02:29,604 --> 00:02:32,004
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
6
00:02:33,405 --> 00:02:35,605
Por favor, como si usted quisiera...
7
00:02:36,006 --> 00:02:37,706
Espere.
8
00:02:39,607 --> 00:02:43,107
Dios mio, perdóname.
9
00:02:45,000 --> 00:02:46,470
En la sacrista...
10
00:02:47,449 --> 00:02:50,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
<i>Después de semanas de campaña...</i>
2
00:00:39,280 --> 00:00:42,790
<i>Tony Blair y su familia al final
pasean unos cuantos metros...</i>
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,410
<i>en la estación.</i>
4
00:00:45,410 --> 00:00:47,900
<i>Entre los del partido laboral
de un paÃs fiel...</i>
5
00:00:47,910 --> 00:00:50,870
<i>hay un sentido de orgullo
en los logros del Sr. Blair.</i>
6
00:00:51,370 --> 00:00:55,820
<i>Como el mas joven y confidente
gobernado de un paÃs.</i>
7
00:00:55,820 --> 00:00:57,530
¿Ya votó Sr. Crawford?
8
00:00:57,530 --> 00:00:5
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: el, codigo, da, vinci, spanish, nuevo, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 42776.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,940 --> 00:05:40,580
maestro los 4 estan muertos
2
00:05:41,900 --> 00:05:44,700
los 3 senecales, y el gran maestre
3
00:05:44,820 --> 00:05:49,700
entonces supongo que tienes la ubicación
confirmada por todos
4
00:05:51,220 --> 00:05:53,300
independientemente
5
00:05:54,020 --> 00:05:58,580
tenia que triunfar
la aficion a los secretos del priorato
6
00:06:01,380 --> 00:06:05,620
la posibilidad de morir es un gran aliciente
7
00:06:08,980 --> 00:06:10,580
esta aquÃ
8
00:06:11,300 --> 00:06:14,100
en Paris maestro
9
00:06:14,580 --> 00:06:20,020
esta escondido, bajo la
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: scarymovie, brazilianportuguese, scary, 4, spanish, telecine, www, estrenosdivx, com,
original filename: ScaryMovie42004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,700 --> 00:00:55,000
Socorro!!
2
00:00:55,000 --> 00:00:56,400
Socorro!
3
00:00:56,300 --> 00:00:57,200
Estou morto?
4
00:00:57,200 --> 00:01:00,900
Você não está
morto, foi capturado.
5
00:01:00,900 --> 00:01:04,100
Colby? Quem é?
6
00:01:08,400 --> 00:01:10,000
Dr. Phil?
7
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Que diabos está acontecendo?
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,300
Não sei. Eu estava
fazendo um show...
9
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
sobre adolescentes com
problemas de abandono...
10
00:01:15,100 --> 00:01:16,900
e de alguma forma,
acordei aqui.
11
00:01
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: clerks, 2, v, o, telesync, www, estrenosdivx, com, by, pirata, 1989,
original filename: 84621.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,758 --> 00:01:09,988
Si, tengo un incendio aqui.
2
00:01:09,988 --> 00:01:10,738
Si.
3
00:02:01,979 --> 00:02:03,299
Terrorismo?
4
00:02:09,453 --> 00:02:13,446
Deje prendida la cafetera
otra vez, verdad.
5
00:02:14,925 --> 00:02:15,765
Mierda!!
6
00:02:17,628 --> 00:02:21,621
Y ahora de donde voy a sacar a las chicas
para llevarlas a la casa de mi madre.
7
00:03:14,418 --> 00:03:17,216
Asi, que listo para tu gran dia.
8
00:03:17,216 --> 00:03:18,245
Claro que si.
9
00:03:18,245 --> 00:03:20,314
Cuando tu y tu dama
se van a la Florida
10
00:03:20,314 --> 00:03:21,1
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: esta, abuela, es, un, peligro, 2, spanish, screener, www, estrenosdivx, com,
original filename: 34305.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,934 --> 00:00:58,291
El dolor de cabeza ha
sido arreglado.
2
00:00:58,292 --> 00:01:00,023
¿Ahora qué hacemos con la situacion?
3
00:01:00,024 --> 00:01:03,864
Mantente cerca del
telefono, ¿está bien?
4
00:01:04,433 --> 00:01:06,113
Si, por supuesto.
5
00:01:06,226 --> 00:01:07,382
Eso espero.
6
00:01:10,325 --> 00:01:11,685
¿Qué fué eso?
7
00:01:12,710 --> 00:01:13,710
Nada.
8
00:01:15,335 --> 00:01:16,935
Vuelve a dormir.
9
00:01:22,043 --> 00:01:26,105
ESTA ABUELA ES UN PELIGRO 2.
Tienes que salir de esto.
10
00:01:26,106 --> 00:01:29,375
Tú lo planeast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,100 --> 00:01:40,580
- Gracias cariño.
- De nada.
2
00:01:50,030 --> 00:01:50,980
¡Oye!
3
00:01:52,130 --> 00:01:54,160
Lo siento, mi mente estaba ida.
4
00:01:54,230 --> 00:01:55,850
Entiendo de todos modos.
5
00:01:55,910 --> 00:01:58,930
ParecerÃa que una de las
hamburguesas estaba mala.
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,720
¿Dónde está tu amigo?
7
00:02:03,130 --> 00:02:04,080
¿Many?
8
00:02:05,040 --> 00:02:06,760
Tu comida está lista.
9
00:02:15,570 --> 00:02:17,730
TODO ESTÃ BlEN
10
00:02:28,990 --> 00:02:32,390
Licencia de conducir
y registro por favor.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,630 --> 00:01:36,480
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:01:37,220 --> 00:01:39,320
-¿Limon o lima?
-Lima.
3
00:01:41,320 --> 00:01:45,350
-¿De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:01:45,870 --> 00:01:46,940
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:01:55,350 --> 00:01:57,800
-¿Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:01:57,850 --> 00:01:59,540
-Rita. Sonny.
7
00:02:04,730 --> 00:02:05,710
Te veo luego, Rita.
8
00:02:46,760 --> 00:02:47,590
-Oye Maikel.
9
00:02:48,940 --> 00:02:51,910
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:02:54,090 --> 00:02:55,210
-¿No hay otra?
11
00:02:57,84
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: kilometro, 3, 1, 2006, 2, cd, romanian, km, latino, telesync, estrenosdivx, com, mp, spanish, lat,
original filename: Kilometro 31 - 2006 - 2CD - Romanian - ro - 1dec86d8f937fa4900728ad57c9ac4b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,366 --> 00:02:31,630
<i>Povestea se bazeaz? pe
fapte reale</i>
2
00:02:35,305 --> 00:02:38,575
<i>A terminat tot ceea ce
iubea ?n via??...</i>
3
00:02:38,576 --> 00:02:40,443
<i>?i dup? aceea...</i>
4
00:02:40,444 --> 00:02:42,207
<i>...a terminat cu propria via??.</i>
5
00:05:18,362 --> 00:05:20,397
- Alo?
- Omar?
6
00:05:20,398 --> 00:05:22,432
Vino, te rog.
7
00:05:22,433 --> 00:05:24,799
Sunt pe ?osea,
am c?lcat un copil.
8
00:05:26,304 --> 00:05:27,900
Nu se mi?c?.
9
00:05:27,901 --> 00:05:29,497
Nu se mi?c?!
10
00:05:32,576 --> 00:05:34,635
Spune-mi, unde t
Subtitles for Estrenosdivx.com
keywords: km, 3, 1, latino, telesync, estrenosdivx, com, kilometro, mp, spanish, lat,
original filename: KM-31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,366 --> 00:02:31,630
<i>Povestea se bazeazã pe
fapte reale</i>
2
00:02:35,305