Search Movie Subtitles results for Estonian by relevance:
Subtitles for estonian
asterix, et, la, surprise, de, cesar, 1985, 1, cd, estonian, versus, caesar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,600
"ASTERIX CAESARI VASTU"
2
00:02:08,100 --> 00:02:12,300
- Tervist, Sastelatatix!
- Tervist, Asterix, Obelix! Kas jahile?
3
00:02:12,300 --> 00:02:16,200
- Aga kuidas siis? L?unaks on ?hte siga vaja!
- Kindlasti!
4
00:02:36,300 --> 00:02:42,200
No mida veel? Kas l?ksid arust ?ra, Obelix!
Langetad puid, kui ma l?hen m??da j?lge!
5
00:02:45,800 --> 00:02:51,800
Ma vihkan seda, kui sa puu maha murrad. Getafix ei armasta ju sind.
Puu? Millise puu?
6
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
- See puu.
- Mida?
7
00:02:54,300 --> 00:03:00,700
Ah see puu? Ma olen ikka r??kinu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,222 --> 00:00:58,433
?eldakse, et l??s on ehitatud
legendide p?hjal.
2
00:00:58,475 --> 00:01:02,437
Pikad lood, mis aitavad meil aru saada
asjadest, mis on liiga uskumatud
3
00:01:03,230 --> 00:01:05,524
v?i liiga kohutavad, et neid uskuda.
4
00:01:06,275 --> 00:01:11,488
See on legend: "P?rgulisest"
5
00:01:19,830 --> 00:01:23,792
R??gitakse, et igal p?lvkonnal on ?ks...
6
00:01:24,793 --> 00:01:26,461
?ks neetud hing
7
00:01:26,628 --> 00:01:32,676
Neetud, igavesti s?itma maapeal
ja koguma hingesid saatana tehingutelt.
8
00:01:34,720 --> 00:01:39,641
Palju aastaid tagasi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
<i>See olen mina, Peter Parker.</i>
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
<i>Teie s?bralik naabrivalve... teate k?ll.</i>
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
<i>Olen tulnud pika tee, olles
?mbliku k?est hammustada saanud poiss.</i>
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
<i>Sel ajal tundus k?ik valesti minevat.</i>
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
<i>N??d...
- Vaata, See on ?mblikmees!</i>
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
<i>Ma t?esti meeldin inimestele.</i>
7
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
Kuulge, j??ge veel siia! See algab paari
minuti p?rast uuesti.- Jah... - Pole midagi.
Subtitles for estonian
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, estonian, et, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,433 --> 00:00:40,440
Noh?
2
00:00:41,413 --> 00:00:42,784
<i > Saadan sulle koodi.
3
00:00:42,894 --> 00:00:45,051
Jah, ma n?en, t?nud.
4
00:00:50,498 --> 00:00:53,105
- Kuidas mu arvega on?
- saabub.
5
00:01:13,353 --> 00:01:15,782
<i > Ma just saatsin,
sul peaks see k?es olema.
6
00:01:15,891 --> 00:01:17,347
Jah, ait?h.
7
00:01:17,746 --> 00:01:19,067
<i > oled kindel et see on legaalne?
8
00:01:19,078 --> 00:01:21,455
<i > me just testime oma
turvas?steeme, Sir,
9
00:01:21,564 --> 00:01:22,645
<i > see on korras.
10
00:01:22,656 --> 00:01:25,971
<i > sul on se
Subtitles for estonian
true, romance, 1993, 1, cd, estonian, et, 2, 5, fps, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1695}{1773}"Vangimaja rokis" oli ta k?ik see,|millest rockabilly koosneb.
{1785}{1832}Ma pean silmas,|ta ongi rockabilly -
{1855}{1912}?el, morn, vastik, toores.
{1939}{1998}Selles filmis ei kottinud teda miski.
{2001}{2068}V?lja arvatud rock 'n' roll,|elup?letamine, noorelt suremine
{2070}{2127}ja et tema laip hea v?lja n?eks.
{2219}{2290}Ma vaatan seda kolkaelu ja|ma tahan nii v?ga olla tema.
{2339}{2374}Elvis n?gi hea v?lja.
{2414}{2506}Kuule, ma pole lilla.|Aga Elvis oli ilusam kui enamik naisi.
{2510}{2548}M?istad?|Enamik naisi.
{2650}{2738}Tead, ma olen alati ?elnud, et kui ma|peaksin keppima meest. Ma m?tlen, peaksin...
{2740}{2789
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:19,100
Selline on lugu neljast orvust,kelle saatus kokku t?i
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,000
Nad ei teadnud veel seda...
3
00:00:21,200 --> 00:00:24,000
aga seal oli midagi suurt nende jaoks varuks-
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,700
miskit kangelasliku.
5
00:00:44,600 --> 00:00:46,800
Saage tuttavaks meie esimese orvuga- Lucy.
6
00:00:47,000 --> 00:00:50,700
Teda oli kasvatatud vana ja lahke muuseumikuraatori poolt.
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,000
Kuid kahjuks...
8
00:00:53,100 --> 00:00:56,400
oli ta m?rvatud.
9
00:01:00,100 --> 00:01:01,800
Ai
10
00:01:0
Subtitles for estonian
up, in, smoke, 1978, 1, cd, estonian, et, cheech, chong,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Pane mind maha, pane mind maha!
2
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Kullake, las ma r??gin ise temaga.
3
00:01:25,503 --> 00:01:28,939
Poeg, sinu ema ja mina tahame, et sa
4
00:01:29,007 --> 00:01:31,703
s?bruneks Finkelsteini poisiga.
5
00:01:31,776 --> 00:01:36,770
ta on arukas poiss ja, noh...
ta l?heb s?jakooli.
6
00:01:36,848 --> 00:01:39,146
M?letad, ta oli Kotka Skaut
7
00:01:39,217 --> 00:01:45,454
- Arnold, ta on vaimse arengupeetusega.
- Ole vait! ?rme korralda peret?li.
8
00:01:45,523 --> 00:01:50,794
Me oleme talunud paganama palju!
Kas sellega
Subtitles for estonian
skazka, o, tsare, saltane, 1984, 1, cd, estonian, et, tsaar, saltaan, care, 26, a28, 9, a15, 2, bytes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,221 --> 00:00:11,322
TSAAR SALTAAN
2
00:01:37,259 --> 00:01:48,868
<i>* oi, talv, talveke,
kinni katnud kogu maa *</i>
3
00:01:48,869 --> 00:02:08,688
<i>* kinni katnud kogu maa...
kinni katnud kogu maa... *</i>
4
00:02:08,723 --> 00:02:13,875
<i>Kord kolm piigat ?htu eel
ehavalgel ketras veel.</i>
5
00:02:13,876 --> 00:02:17,273
Kui ma oleksin tsaarinna...
6
00:02:17,274 --> 00:02:19,611
<i>R??gib ?ks neiudest.</i>
7
00:02:19,612 --> 00:02:25,737
?le linna kuulus oleks minu k??k,
k?iki v?luks tsaari s??k
8
00:02:25,738 --> 00:02:28,888
Aga kui mina oleksin tsaarinna...
Subtitles for estonian
the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, estonian, et, usa, estsub,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2800}{2928}Edu.
{5223}{5323}Tere, mul on kokkusaamine|Emily Charltoniga?
{5326}{5410}- Andrea Sachs?|- Jah.
{5412}{5496}Tore, CV Keskusel on imelik naljasoon.
{5499}{5546}Tulge kaasa.
{5589}{5648}Algul olin mina Miranda|teine assistent...
{5650}{5725}kuid ta esimene assistent sai ?sja ametik?rgendust|ja n??d olen mina esimene.
{5728}{5783}- Et hetkel asendate iseennast.|- Eks ma ?ritan.
{5785}{5843}Miranda vallandas peale|paari n?dalat viimased kaks neidu.
{5845}{5903}Peame leidma kellegi, kes siin vastu peaks.|Saite aru?
{5905}{5952}Muidugi. Kes on Miranda?
{5954}{6033}Issand, ma teen n?o,|et ma ei kuulnud seda.
{6036}{6103}Ta on Runway
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1330}JALUTUSK?IK MEENUTUSSE
{1538}{1576}- On ta siin juba? | - Ei
{1581}{1678}- Sa hirmutasid teda. | - Ma teeks ?he kusemise.
{1683}{1768}Kutt, sul leidub igasugune vabandus, | et t?mmata see asjandus v?lja.
{2142}{2183}Kellelgi ?lut on?
{2188}{2308}Me tegime neile l?pu koolis. | Pealegi, sina oled juba k?llalt saanud.
{2313}{2406}Mul on ?ks. See ei ole k?lm, | aga on sinu oma, kui sa seda tahad.
{2411}{2517}K?ik, mida peaksid tegema - | olema p?sti, anuma, liikuma l?hemale ja raputama saaki.
{2522}{2586}- Palju t?nu, Eric. | - Igal ajal, igal pool.
{2590}{2685}- See saab magus olema. | - N?us, m?tlesin seda sama.
{2690}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,356
Tere, mina olen Paul Schrader.
2
00:00:13,400 --> 00:00:17,996
See film "Cat People"
tehti kohe pärast "American Gigolo'd".
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,272
Filmi tegemist pakuti mulle.
4
00:00:21,320 --> 00:00:25,632
Universal tegi uusversioone
paljudest oma klassikalistest filmidest;
5
00:00:25,680 --> 00:00:27,671
nad olid teinud ka "The Thingi".
6
00:00:28,560 --> 00:00:33,475
Arvasin, et on huvitav teha filmi,
mida ma ise polnud kirjutanud -
7
00:00:33,520 --> 00:00:35,909
selle kirjutas Alan Ormsby -
8
00:00:35,960 --> 00:00:39,350
ja see oli zanr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3254}{3314}Kuidas oleks, kui mina sõidaks?
{3558}{3649}- Oli ka aeg sul välja ilmuda. | - Mingi võmm arvas, et mulle meeldib rääkida.
{3651}{3690}Ja kas nad nägid midagi?
{3692}{3799}Nad ei tunne tüdrukuid, ega näinud autot, midagi.
{3914}{3967}Mitu miili meil veel siin katta on jäänud?
{3969}{4079}Me oleme Stone Hollowis ja peame veel need | 2 teed üle kontrollima ja siis ringiga tagasi minema.
{4081}{4162}Harris tahab meid keskööks baasi tagasi nii et....
{4234}{4345}Võib-olla piirkond pole piisavalt lai, | see mees on rändaja.
{4347}{4430}Võib-olla esimene laip viis meid eksiteele.
{5322}{5370}Sinu kord.
{6906}{7012}- Uu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- Valmis, Kage?
- Valmis.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Laseme käia.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Fatty.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Valmis. Uggh.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Oa ja juustu burrito.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Oa ja juus...
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Tenacious`se hääle valmidus käivitatud.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
Käivita Kage!
9
00:00:20,320 --> 00:00:21,981
Aah!
10
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
Ha ha ha ha ha! Viska viis!
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,061
Hnnh!
12
00:01:09,035 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,135 --> 00:00:55,389
VÃITMATU
2
00:03:07,813 --> 00:03:12,568
Bengals vs Eagles
7. detsember 1975
3
00:03:19,283 --> 00:03:21,410
<i>Edasi, Rohelised!</i>
4
00:03:28,959 --> 00:03:32,462
Las käia, Eagles! Te tapate mind.
Näidake ometi mingisugust uhkust.
5
00:03:32,546 --> 00:03:34,882
Uhkust? Millest sa räägid?
6
00:03:34,965 --> 00:03:36,592
Need mehed kaotasid oma uhkuse
kaks kuud tagasi.
7
00:03:37,801 --> 00:03:40,596
Nad on ikka meie poisid, Tommy.
- Mitte sel aastal, semu.
8
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
Mitte selles linnas.
Mitte selles linnas!
9
00:03:43
Subtitles for estonian
the, lake, house, 2006, 1, cd, estonian, et, usa, estsub,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2813}{2859}Tuled v?i ei?
{2905}{3006}MAJA J?RVE ??RES
{5449}{5477}Tere. Vabandage.|- ?ks hetk, eks ole?
{5539}{5609}T?itke see ?ra ja oodake seal.
{5617}{5674}Ma olen dr Forster. Mul k?sti|endast siin m?rku anda.
{5677}{5786}Sul on t?na hommikul 22 patsienti.|- 22?
{5795}{5877}Vaikne hommik. Kui h?tta j??d, kasuta|piiparit, kuid ?ra sellest harjumust tee.
{5886}{5921}Med-tudengid aitavad sind ka v?lja.
{5927}{6017}Miks ta siin on? K?skisin ju MRI teha.|- Transport tuleb umbes 4 tunni p?rast.
{6022}{6164}Ta v?ib siis juba surnud olla. |Mida iganes. Dr Forster, MRI.
{6170}{6214}Paremale, kaks korda vasakule,|liftiga 2. korrusele.
{6216}{627
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,205 --> 00:01:25,084
Vastavalt U.S. transpordiministeeriumile tapetakse
maanteel igal aastal umbes 42 000 inimest.
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
Hallo?
3
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
Kas sa ikka magad?
- Ei, ma ei maga...
4
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Tule ?les. Ma olen v?ljas.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
Miks? Mis kell on?
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
On aeg minna.
Tule n??d, kiirusta.
Sa oled hiljaks j??nud.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- Hei.
- Hi!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
- Vabandust et hilinesin.
- Pole hullu.
9
00:01:55,482 --> 00:01:57,41
Subtitles for estonian
lost, 2004, 1, cd, estonian, et, s03e2, 3, caph, est, s03e23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{191}{241}On k?ik korras?
{269}{349}Jah... Mul on kivi kinga sees.
{585}{645}Ta ei m?elnud seda.
{671}{735}Mida? -|Sawyer. -
{747}{824}Kui ta ?tles, et ei taha sind |kaasa, Ta ei m?elnud seda.
{828}{953}Kui ta ei m?elnud seda, miks ta|?tles nii? Ta tahtis sind kaitsta.
{1033}{1122}Selleks palusin,|et ta ei tuleks tagasi.
{1294}{1410}Miks sa kaitsed Sawyerit?|Ta ei kaitse ju sind kunagi.
{1535}{1588}Sest ma armastan sind.
{4273}{4340}Saan ma aidata? -|Vabandust, ma...-
{4412}{4474}Tegelikult, tulin...
{4526}{4640}Kas matused on l?bi? Siin ei olnud|matuseid, vaid v?ljapanek.
{4646}{4704}Keegi ei tulnud kohale.
{4720}{4809}Mit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1352}?eldakse, et l??s on ehitatud|legendide p?hjal.
{1353}{1448}Pikad lood, mis aitavad meil aru saada|asjadest, mis on liiga uskumatud
{1467}{1522}v?i liiga kohutavad, et neid uskuda.
{1540}{1665}See on legend: "P?rgulisest"
{1865}{1960}R??gitakse, et igal p?lvkonnal on ?ks...
{1984}{2024}?ks neetud hing
{2028}{2173}Neetud, igavesti s?itma maapeal|ja koguma hingesid saatana tehingutelt.
{2222}{2340}Palju aastaid tagasi saadeti|P?rguline ?hte k?lla "Sand van Ganza"
{2361}{2486}et ?ra tuua leping,|mis oli v??rt 1000-et kurja hinge.
{2505}{2590}Aga see leping oli nii v?imas,
{2665}{2795}et P?rguline m?istis, et ei tohi|kunagi lasta se
Subtitles for estonian
lady, in, the, water, 2006, 1, cd, estonian, et, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,117 --> 00:00:31,285
<i>?kskord olid inimene ja need,
kes elavad vees, ?hendatud.</i>
2
00:00:31,457 --> 00:00:33,746
<i>Nad andsid meile inspiratsiooni.</i>
3
00:00:33,918 --> 00:00:36,160
<i>Nad r??kisid meile tulevikust.</i>
4
00:00:36,337 --> 00:00:41,083
<i>Inimene kuulas ja see sai t?eks.</i>
5
00:00:41,675 --> 00:00:45,590
<i>Aga inimene ei kuula eriti hoolikalt.</i>
6
00:00:45,762 --> 00:00:51,598
<i>Inimese vajadus k?ike omada
juhtis ta kaugele sisemaale.</i>
7
00:00:51,768 --> 00:00:55,220
<i>Nende, kes elavad ookeanis,
maagiline maailm...</i>
8
00:00:55,397 --> 00
Subtitles for estonian
battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x0, 5, collaborators,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:23,000
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica:
2
00:00:23,400 --> 00:00:26,600
Sa hoiad mind oma k?te vahel.
Sa ?tled, et armastad mind.
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,400
Sa oled segane.
4
00:00:30,900 --> 00:00:32,500
Sa tapad mu...
5
00:00:32,700 --> 00:00:35,400
Mind laaditakse alla, ma
tulen tagasi, me alustame uuesti.
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,200
Ma ei kuulu siia!
Lase mind v?lja!
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,200
M?ned neist kuttidest...
kes ?hinesid k?lonitega...
8
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
nad on neil meeles, tead sa?
9
00:00:42,900 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,600 --> 00:01:14,600
CLICK: SUPERPULT
2
00:01:38,400 --> 00:01:41,300
Mis siin toimub?
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,300
Me arvasime, et sa magad, issi.
4
00:01:43,200 --> 00:01:46,500
Kuidas ma saan magada,
kui kaks laululindu sidistavad siin?
5
00:01:46,400 --> 00:01:48,500
Kas me v?ime Draakoneid vaadata, palun?
6
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
Jah, v?ite k?ll.
7
00:01:52,600 --> 00:01:57,700
Milline neist televiisori t??le paneb?
8
00:02:09,400 --> 00:02:16,700
Kallis, ma arvan, et sa avasid garaa?i.
- Ma lihtsalt plaanin asju ette. Ma tean.
9
00:02:18,300 --> 00:02:19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, kurat.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Perse! L?peta minu l??mine!
3
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
See on nagu Tyson v?itleb
kodutuga.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Ma ei j?ua ?ra oodata ,et
saaks sulle ??sel n?kku l??a.
5
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Kell p??stis.
- L?hme v?tame bongilt laksu enne teist raundi.</i>
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
<i>Oh.! Vaata seda perset.</i>
7
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hei! Hei!
Ma ajasin bongi ?mber! L?peta!
8
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
<i>Boom.! l?in su v?lja.!
S?? seda hoor.!</i>
9
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:05,400
M?ngime m?ngu...
2
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
See ei ole m?ngu reeglites...
3
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
?ahh-matt...
4
00:03:24,400 --> 00:03:27,900
<b>VIIMANE K?IK</b>
5
00:04:39,600 --> 00:04:42,400
Thomas, on sul mulle midagi ?elda?
6
00:04:47,300 --> 00:04:48,800
Peksa pihku, Isa...
7
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
Kallis Jumal, ole koos Thomas'ega...
8
00:04:58,100 --> 00:04:59,600
Ma arvasin, et sa oled s??tu.
9
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Surnud mees k?nnib...
10
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Ma palun, et Jumal annaks sulle j?udu
Subtitles for estonian
walking, tall, 2004, 1, cd, estonian, et, est, 73, 22, 28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3524}{3565}- Palun v?ga, Rox.|- Suured t?nud.
{3568}{3624}Homseni.
{4673}{4729}Kuidas l?heb?
{4740}{4789}H?sti.
{4798}{4867}- Millal saeveski suleti?|- Augustis, 3 aastat tagasi.
{4870}{4929}Kui otsid t??kohta,|siis v?id proovida Aberdeenist.
{4932}{4984}See on l?him saeveski,|mis veel t??tab.
{4987}{5034}- Jama k?ll.|- Ei, selline on lihtsalt ?konoomika.
{5037}{5106}Tead sa, et meil on siin t?eliselt|moodne kasiino, Wild Cherry?
{5109}{5171}Kui on soov raha teenida,|siis me v?ime su sinna ?ra visata.
{5174}{5219}?kki veab blackjack'is.
{5222}{5277}Ei, ait?h.
{5280}{5338}Oled sa Chris Vaughn?
{5368}{5444}Ma olen sinu kohta|v?ga palju ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,351 --> 00:02:24,546
Las me l?petame selle.
2
00:02:40,536 --> 00:02:44,472
- ?kki on see l?ks.
- See ongi.
3
00:02:44,540 --> 00:02:46,770
Mis me siis teeme?
4
00:02:47,776 --> 00:02:49,869
Me murrame l?bi.
5
00:03:46,769 --> 00:03:48,532
Seal.
6
00:03:48,604 --> 00:03:50,765
Ma n?en teda.
7
00:04:05,854 --> 00:04:07,719
Saatanid!
8
00:04:18,367 --> 00:04:20,767
- Edasi!
- Taganeda!
9
00:04:20,836 --> 00:04:23,669
Ei! ?rge j??ge seisma!
10
00:04:44,026 --> 00:04:48,895
Me oleme tema p??setee, ning l?bi
tema k?su, elame me igavesti!
11
00:04:48,964 --> 00:04:
Subtitles for estonian
battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, 2, rapture,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,296 --> 00:00:23,311
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica:
2
00:00:25,619 --> 00:00:28,778
Sellel plaadil on vetikaid
terve laevastiku toitmiseks.
3
00:00:28,947 --> 00:00:31,483
Aga selle s?steemi t?ht
on v?ga ebastabiilne.
4
00:00:31,558 --> 00:00:33,933
See on muutumas
supernoovaks.
5
00:00:34,149 --> 00:00:37,266
Neli baaslaeva on
suure kiirusega l?henemas.
6
00:00:37,382 --> 00:00:39,410
On vaid aja k?simus,
millal k?lonid
7
00:00:39,481 --> 00:00:41,557
saavad teada, mida me
sel planeedil otsime.
8
00:00:45,241 --> 00:00:46,631
Starbuck kukub alla!
9
00:00
Subtitles for estonian
last, holiday, 2006, 1, cd, estonian, et, dvdr, replica, by, war0, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,466 --> 00:01:09,570
Pidage, pidage, pidage. Georgia.
2
00:01:09,670 --> 00:01:12,873
?de Abernathy laulab sinust
kolm korda valjemini
3
00:01:12,973 --> 00:01:15,275
ja ta k?is just mandli operatsioonil.
4
00:01:17,978 --> 00:01:22,182
Mis sul selle kohta ?elda on?
- Vabandust, ma arvasin, et laulsin.
5
00:01:22,282 --> 00:01:24,151
Pole midagi, kullake. Pole midagi.
6
00:01:24,251 --> 00:01:27,654
Stiimuliks,
et me k?ik heas h??les oleks,
7
00:01:27,754 --> 00:01:31,458
tuleb p?hap?eval siia meie
isiklik senaator Dillings,
8
00:01:31,558 --> 00:01:35,062
et aidata meil a
Subtitles for estonian
failure, to, launch, 2006, 1, cd, estonian, et, dvdr, alliance, by, war0, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,647 --> 00:00:49,615
Ma tunnen sinuga praegu t?elist l?hedust.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,383
Sa oledki mulle v?ga l?hedal.
3
00:00:54,621 --> 00:00:58,113
Niimoodi saame me k?ike jagada.
4
00:01:03,363 --> 00:01:05,354
Nii on v?ga hea.
5
00:01:07,967 --> 00:01:09,161
Vaata!
6
00:01:09,802 --> 00:01:11,930
Nad armastavad teineteist ikka veel nii v?ga.
7
00:01:15,843 --> 00:01:18,437
Kui suurep?rane see on?
8
00:01:22,349 --> 00:01:24,579
Kuhu sa kujutad meid tulevikus minemas?
9
00:01:27,721 --> 00:01:30,451
T?na ?htul n?en ma igatahes ette meid
minu korterisse suunduma
Subtitles for estonian
battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, 9, crossroads, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,175
Eelnevalt seriaalis
BATTLESTAR GALACTICA:
2
00:00:04,423 --> 00:00:07,402
K?lonid on inimestest
koostanud politseij?ud.
3
00:00:07,498 --> 00:00:11,530
Sajad on k?lonite
poolt kinni peetud,
4
00:00:11,766 --> 00:00:15,019
vangistatud, ?le kuulatud,
piinatud.
5
00:00:15,989 --> 00:00:17,042
Mis see on?
6
00:00:17,110 --> 00:00:19,469
Teisel lehel on
7
00:00:19,544 --> 00:00:22,016
kinnipeetute hukkamise nimekiri.
Sinna on vaja sinu allkiri.
8
00:00:23,369 --> 00:00:25,449
Kirjuta alla! Kirjuta oma nimi!
9
00:00:36,548 --> 00:00:38,584
K?lonid teav
Subtitles for estonian
apocalypto, 2006, 1, cd, estonian, et, dvd, rip, a46, 3, a08, 9, a15, 2, bytes, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:33,784
"Suurt tsivilisatsiooni ei ole
alistatud,
2
00:00:33,825 --> 00:00:36,912
ilma et ta poleks ennast seestpoolt
h?vitanud." W. Durant
3
00:03:34,381 --> 00:03:36,175
S?da...
4
00:03:44,266 --> 00:03:45,684
...on Suitsevale Konnale.
5
00:03:45,893 --> 00:03:46,894
T?nan.
6
00:03:52,733 --> 00:03:55,861
See maks
on J?rsule Ninale.
7
00:03:56,195 --> 00:03:57,279
T?nan.
8
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Kakao Lehele...
9
00:04:03,827 --> 00:04:04,620
...on k?rvad.
10
00:04:05,078 --> 00:04:05,787
T?nan.
11
00:04:08,999 --> 00:04:10,792
Ja sulle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
PRAHA, TSEHHI VABARIIK
2
00:01:14,160 --> 00:01:17,315
M ei pahanda, et natukene
raha k?rvalt teenid, Dryden.
3
00:01:17,871 --> 00:01:20,654
Ta eelistaks vaid, et see
polnud saladuste m??mine.
4
00:01:30,281 --> 00:01:32,405
Kui teatraalsus peaks
mind ka hirmutama,
5
00:01:32,612 --> 00:01:34,881
on sul vale mees, Bond.
6
00:01:35,663 --> 00:01:38,699
Kui M oli nii kindel,
et teda petsin,
7
00:01:38,902 --> 00:01:41,316
oleks ta saatnud 00-agendi.
8
00:01:41,767 --> 00:01:44,303
Olles osakonna ?lem,
9
00:01:44,407 --> 00:01:47,809
teaks ma k?iki,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,591 --> 00:00:46,253
subclub.future.ee
t?lkis: systemo
2
00:00:59,050 --> 00:01:03,214
Hea n?ide, kuidas viha
v?ib meid muuta, on minu ema.
3
00:01:03,255 --> 00:01:06,156
Mu ema oli alati lahkeim
inimene, keda teadsin.
4
00:01:07,759 --> 00:01:11,092
Lahkeim, kenam inimene kui
?ldse keegi, kes teda tundis, teadis.
5
00:01:14,131 --> 00:01:16,395
Siis asjad muutusid...
6
00:01:16,433 --> 00:01:18,264
tema muutus.
7
00:01:18,302 --> 00:01:21,635
Vihaseks.
Hea ja vihane.
8
00:01:32,484 --> 00:01:36,147
Viha on mu ema muutnud
v?ga kurvaks ja kibestunuks.
9
00:01:38,698
Subtitles for estonian
brother, bear, 2, 2006, 1, cd, estonian, et, int, td, 52, a68, a38, 4, baiti,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1183}{1232}VENNAD KARUD 2
{1265}{1374}?rgates uue p?eva|s?ravas valguses.
{1410}{1516}t?nades kuud.|et ta juhatas mul teed.
{1551}{1638}Pole paremat kingitust hingele
{1667}{1765}kui iga mu hinget?mme...
{1797}{1872}V?gevad hinged.
{1897}{1985}v?tke mind t?na kuulda.
{2100}{2189}Tere tulemast. maagia!
{2218}{2324}Tere tulemast. armas p?ikesekiir.
{2358}{2458}Armastus pole saladus.|Vaata ringi.
{2492}{2568}Tere tulemast sellesse p?eva!
{2747}{2802}Ettevaatust, ta ajab meid taga!
{2821}{2885}- Peate meid aitama.|- Peitke meid ?ra.
{2906}{2959}Liiga hilja. Sealt ta tuleb.
{3206}{3295}- Ma ?tlesin, et see pole p?dratar.|- Seljatagant nagu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,062 --> 00:00:17,553
Oi, kallike, sa ei näe eriti hea välja.
2
00:00:18,482 --> 00:00:20,060
Sa ei peaks hommikueinele tulema.
3
00:00:20,150 --> 00:00:21,858
Oled kindel?
- Jah.
4
00:00:21,986 --> 00:00:23,266
Ma tõesti tahaks tulla.
5
00:00:23,362 --> 00:00:25,319
Sa jää koju ja puhka.
6
00:00:25,406 --> 00:00:27,979
Vanaema näed siis,
kui me tagasi jõuame.
7
00:01:05,946 --> 00:01:08,235
Ole sa tänatud, peiduurgas.
8
00:01:38,228 --> 00:01:39,426
Oo, jaa.
9
00:01:45,986 --> 00:01:49,189
Hei, Erik. Ega sa tea, kas minu
aiakäärid on ikka su isa käes?
Subtitles for estonian
the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, estonian, et, furious, ts, maven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{767}{856}Mulle tundub, et n??d l?heb m?rgliks.
{1213}{1335}Kiired ja Vihased - TOKYO DRIFT
{2242}{2326}Peav?rav
{4820}{4872}Lahe k?ru.
{4881}{5001}- Ajab asja ?ra.|- Mis asju? Veab pitsasi?
{5026}{5120}Juht ajab asju, mitte auto.
{5207}{5273}- Kes kurat see veel on?|- Kes?
{5274}{5399}- Kuule, jutustasid mu pruudiga?|- Hakkab pihta.
{5397}{5486}Ta vaid imetles mu autot.
{5487}{5613}- "Mu autot." - Mu vanaema Buick|n?itab kah sellele romule tagatulesid!
{5611}{5679}Aga sinu papa Viper?
{5687}{5765}Sellel on 500 hobuj?udu|ja Borla v?ljalase.
{5766}{5867}- Kiirendab nullist sajani mingi 4,3 sekundiga.|- P?ris hea.
{5866}{596
Subtitles for estonian
terminator, 3, :, rise, of, the, machines, 2003, 1, cd, estonian, et, ts, good, qualit, reencode,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,600 --> 00:01:39,400
TERMINAATOR 3
2
00:01:39,200 --> 00:01:43,000
TERMINAATOR 3
MASINATE M?SS
3
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
Tulevik pole ette m??ratud.
4
00:01:52,900 --> 00:01:55,700
Oma saatuse kujundame me ise.
5
00:02:10,400 --> 00:02:11,600
Ma tahaksin seda uskuda.
6
00:02:15,600 --> 00:02:17,100
Mu nimi on John Connor.
7
00:02:19,500 --> 00:02:21,600
Mind prooviti m?rvata
enne minu s?ndi.
8
00:02:23,300 --> 00:02:25,000
13 aastaselt proovisid
nad uuesti.
9
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
Masinad tulevikust.
10
00:02:29,900 --> 00:02:30,800
Terminaator
Subtitles for estonian
laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, estonian, et, pan's, labyrinth, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:48,700
Hispaania, 1944
2
00:00:49,900 --> 00:00:51,300
Kodus?da on m??das.
3
00:00:51,300 --> 00:00:53,400
M?gedesse peitunud...
4
00:00:53,400 --> 00:00:55,600
relvastatud mehed v?itlevad ikka veel
uue fashistliku rezhiimi vastu.
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,900
Vastupanuliikumise h?vitamiseks on
loodud s?jav?epostid.
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,800
?kskord ammu-ammu...
7
00:01:27,000 --> 00:01:31,800
elas allmaakuningriigis,
kus ei tuntud ei valet ega kannatusi,
8
00:01:32,900 --> 00:01:36,900
printsess, kes unistas maapealsest elust.
9
00:01:38,900 -->
Subtitles for estonian
timecop:, the, berlin, decision, 2003, 1, cd, estonian, et, timecop, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{603}{710}Ajas liikumine. |See on tegelikult lihtne.
{711}{778}Sa teed seda iga p?ev |?hes suunas.
{779}{835}Kuid mis siis, |kui minna ajas tagasi?
{837}{906}Olla ajaloo pealtn?gijaks?
{907}{965}Kas ainult vaatlemisest piisab?
{967}{1031}V?i sunnib teadmine, |et sul on j?udu muuta seda hetke,
{1033}{1115}tuttavat maailma, sind tegutsema?
{1116}{1170}Mitte siis, |kui mina seda segada suudan.
{1171}{1272}Ma t??tan AKA-s, |Aja Korravalve Agentuuris.
{1274}{1352}Ma k?in h?ppajate j?rgi, |kes arvavad, et on s?steemist ?le,
{1354}{1427}kasutavad s?steemi oma huvides,
{1429}{1507}hoolimata sellest, mis on ?ige v?i vale...
{1508}{1595}v?i lihtsal
Subtitles for estonian
universal, soldier:, the, return, 1999, 1, cd, estonian, et, soldier,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}T?lkis Andres66
{757}{875}RYAN-LATHROP|ARMEERELVADE UURIMISHOONE
{2962}{3059}UNIVERSAALS?DUR: TAGASITULEK
{6786}{6814}H?ppa!
{7925}{7945}Ta on hea.
{7977}{8003}Ta on liiga hea.
{8993}{9063}N??d on aeg pidu panna, eh, Maggie?
{9260}{9317}See on sinu partner.|Ta on h?vitatud.
{9324}{9391}N??d meil on kogu see aeg, mida |vajame m?ngimiseks.
{9908}{9957}See ei ole just su ?nnep?ev.
{9964}{9994}Lihtsalt l?ika mind vabaks.
{10000}{10028}Lase k?ia.
{10038}{10099}Lase k?ia. L?ika mind vabaks.
{10130}{10193}Sa arvasid, et see peatab mu?
{10484}{10541}R??pa ?ige, kena poiss.
{10740}{10760}L?peta see!
{10804}{10828}SETH!|L?peta see!
{1087
Subtitles for estonian
napola, 2004, estonian, cd, 2, 73, 46, 1004, 1, 19, 8, 91,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,401
et sõprade elud
2
00:00:01,721 --> 00:00:04,681
on tema elust väärtuslikumad?
3
00:00:07,881 --> 00:00:09,281
Kui nii, siis miks?
4
00:00:11,361 --> 00:00:13,521
Meie kehad ei kuulu meile endile,
5
00:00:14,441 --> 00:00:16,001
vaid meie rahvale,
6
00:00:17,281 --> 00:00:19,081
meie maale,
7
00:00:19,361 --> 00:00:22,281
ja ennekõike - Führerile.
8
00:00:24,561 --> 00:00:26,881
Milline lõpp oleks elule parem
9
00:00:27,921 --> 00:00:29,801
kui kangelaslik surm?
10
00:00:38,480 --> 00:00:40,440
Siegfried Gladen,
11
00:00:41,920 --> 00:00
Subtitles for estonian
1, 6, blocks, 2006, 2, cd, estonian, et, int, jupit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,004
Siin detektiiv Jack Mosley.
Ametim?rk number 227.
2
00:00:45,046 --> 00:00:48,966
Arvatavasti on see minu
viimane palve ja testament.
3
00:00:49,008 --> 00:00:51,134
See on Dianele.
4
00:00:52,511 --> 00:00:56,264
Kui p?ev l?bi saab, siis nad
tulevad sulle sellest r??kima.
5
00:00:56,307 --> 00:01:00,560
Nad r??givad sulle, mis juhtus, Diane.
6
00:01:00,603 --> 00:01:03,855
Kuid nende jutt pole see,
mis tegelikult aset leidis.
7
00:01:04,940 --> 00:01:06,941
Loodan, et saad selle k?tte.
8
00:01:09,611 --> 00:01:12,781
Ma ?ritasin ?igesti k?ituda.
9
Subtitles for estonian
taxi, 4, 2007, 2, cd, estonian, et, r, 5, dvd, int, hoho, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,100 --> 00:00:41,500
TAKSO 4
2
00:00:48,900 --> 00:00:51,300
No mis, ehk hakkame juba minema.
3
00:00:51,300 --> 00:00:53,400
Kahtlusalust m?rgati hotellis,
aga ?rge muretsege,
4
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
hr Martinez, teie klienti ei ?hvarda miski.
5
00:00:55,300 --> 00:00:57,500
Me kaasasime oma parima t??taja.
6
00:01:01,300 --> 00:01:02,700
Gilbert Alain'le.
7
00:01:04,100 --> 00:01:07,700
Kahtlusalune leitud.
Kaugus umbes 15 meetrit.
8
00:01:07,900 --> 00:01:09,700
Ootan teid siin.
9
00:01:09,800 --> 00:01:13,800
Olge t?sisem, Alain.
N?ete, kiskja on pool 11 p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,800
Hei, Jer. Kate siin.
2
00:00:46,900 --> 00:00:49,200
N?dal on juba m??das.
Kontrollin, kas oled koju j?udnud.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,500
- N?gemist.
4
00:00:54,700 --> 00:00:58,100
Jer, siin Kate j?lle.
Helista mulle tagasi. N?gemist.
5
00:01:43,700 --> 00:01:49,700
50 p?eva omapead.
6
00:06:56,400 --> 00:06:57,500
Seal.
7
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
Ookean m?tleb iseenda eest.
8
00:07:02,200 --> 00:07:04,500
Austage ookeanit. P?sige valvel.
9
00:07:06,100 --> 00:07:09,100
V?tke aerust kahe k?ega kinni.
10
00:07:11,700 --> 00:07:14,500
J
Subtitles for estonian
van, wilder, 2002, cd, estonian, et, for, 73, 4, a14, 8, a60, ver, 70, 18, bytes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{142}Coolidge`i kolled?|asutati 18..
{145}{205}Kes seda teab?|See oli teie "Rebaste juhistes" kirjas.
{207}{290}Esimene kevadsemestri p?ev.
{293}{342}Aeg ?elda head-aega|j?lle vanematele...
{345}{417}ja tere m?nedele uutele|koolis?pradele.
{485}{546}Minu jaoks aga...
{549}{650}on t?htis alustada igat semestrit|teatud traditsiooniga.
{653}{710}?he rituaaliga, kui v?ib ?elda,|mis aitab...
{711}{766}m?tted ?igesse kohta tuua.
{899}{984}Okei, Suk Mee on k?ll veidi vana...
{1014}{1076}aga ta on lihtsalt nii hea.
{1129}{1185}Ta on vapustav nendel kiiretel t??del...
{1187}{1262}lisaks pole mingit asendust|aastatepikkusele kogem
Subtitles for estonian
from, russia, with, love, 1963, 2, cd, estonian, et, internal, incite, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,628
Ei, mitte sellega, mehhanismiga!
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,089
Miss Moneypenny,
kuna te niikuinii pealt kuulate,
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,134
ehk saadaksite selle telegrammi?
Tekst k?lab:
4
00:00:09,259 --> 00:00:14,806
"Kaup paistab olevat ehtne, punkt.
J?tkake tehinguga. Allakirjutanud, M."
5
00:00:15,766 -->