Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Est Ouest is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Est Ouest by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,329 --> 00:03:00,799
Puis-je participer ?
La police française m'a expulsé.
2
00:03:01,009 --> 00:03:02,044
Bien sûr !
3
00:06:45,769 --> 00:06:46,440
Russie,
4
00:06:47,569 --> 00:06:49,207
ma terre...
5
00:08:53,289 --> 00:08:54,563
Je lui offre une Russe,
6
00:08:54,849 --> 00:08:55,998
il en veut pas !
7
00:09:11,409 --> 00:09:13,445
On te laissera ton fils.
8
00:11:21,409 --> 00:11:23,843
Voilà les nouveaux locataires,
des Français.
9
00:11:24,049 --> 00:11:25,880
Dis-leur que c'est moi
la responsable,
10
00:11:27,529 --> 00:11:29,759
et qu'on a des règl
Subtitles for Est Ouest
keywords: east, west, ouest, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: East-West - (Est-Ouest) - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,908
June 1946,
a dispatch to Soviet embassies...
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,156
...in France, Bulgaria, Yugoslavia...
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,148
<i>lfthey so wish,</i>
<i>any Russian in exile since 1917...</i>
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,318
<i>...will be eligible</i>
<i>fora Sovietpassport...</i>
5
00:00:13,520 --> 00:00:17,149
<i>...and will qualify forrepatriation</i>
<i>to the U.S.S.R.</i>
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,920
Thousands decided to return home...
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,918
...the last travellers of dark years
in Europe...
8
00:00:2
Subtitles for Est Ouest
keywords: est, ouest, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, east, west, eng,
original filename: Est Ouest (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,908
June 1946,
a dispatch to Soviet embassies...
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,156
...in France, Bulgaria, Yugoslavia...
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,148
<i>If they so wish,
any Russian in exile since 1917...</i>
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,318
<i>...will be eligible
for a Soviet passport...</i>
5
00:00:13,520 --> 00:00:17,149
<i>...and will qualify for repatriation
to the U.S.S.R.</i>
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,920
Thousands decided to return home...
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,918
...the last travellers of dark years
in Europe...
8
00:00:23,120 --> 00:00:2
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{325}JUNI 1946.|U SOVJETSKE AMBASADE
{332}{410}U FRANCUSKOJ, BUGARSKOJ,|JUGOSLAVIJl, STlŽE VEST.
{417}{485}SVI RUSI PROGNANI|POÃEV OD 1917.
{490}{570}MOGU DA DOBIJU|SOVJETSKI PASOÅ
{575}{647}I DA SE VRATE U SSSR.
{660}{722}HILJADE NJIH POÅ LO JE KUÃl.
{727}{795}POSLEDNJI PUTNICI|ZA 5 GODINA MRAKA
{802}{895}TOKOM KOJIH JE 30 MILIONA|LJUDI NAPUSTILO DOM.
{2232}{2340}I S T O K - Z A P A D
{2350}{2500}Subtitles contributor:|Sibirski
{3072}{3135}STlŽETE U DOMOVINU.
{3145}{3302}OSTAVILI STE JE PRE 30 GODINA,|ALI ONA NIJE OSTAVILA VAS.
{3310}{3387}Sad ste joj svi vi potrebni.
{3395}{3465}Treba da je obnovimo.
{3472}{3562}Mi smo plati
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{325}JUNI 1946.|U SOVJETSKE AMBASADE
{333}{411}U FRANCUSKOJ, BUGARSKOJ,|JUGOSLAVIJl, STlŽE VEST.
{418}{487}SVI RUSI PROGNANI|POÃEV OD 1917.
{492}{572}MOGU DA DOBIJU|SOVJETSKI PASOÅ
{577}{649}I DA SE VRATE U SSSR.
{660}{723}HILJADE NJIH POÅ LO JE KUÃl.
{729}{796}POSLEDNJI PUTNICI|ZA 5 GODINA MRAKA
{803}{895}TOKOM KOJIH JE 30 MILIONA|LJUDI NAPUSTILO DOM.
{2234}{2341}I S T O K - Z A P A D
{3074}{3137}STlŽETE U DOMOVINU.
{3146}{3304}OSTAVILI STE JE PRE 30 GODINA,|ALI ONA NIJE OSTAVILA VAS.
{3312}{3388}Sad ste joj svi vi potrebni.
{3397}{3466}Treba da je obnovimo.
{3474}{3562}Mi smo platili najvišu cenu|tokom rata.
{3570}{3691}Ali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:June 1946,|a dispatch to Soviet embassies
00:00:04:in France, Bulgaria, Yugoslavia...
00:00:07:If they so wish,|any Russian in exile since 1917
00:00:10:will be eligible|for a Soviet passport
00:00:13:and will qualify|for repatriation to the U.S.S.R.
00:00:18:Thousands decided to return home,
00:00:20:the last travelers|of 5 dark years in Europe
00:00:24:that had displaced|30 million people.
00:01:21:EAST-WEST
00:01:54:You will soon arrive|back in the motherland.
00:01:59:You left her 30 years ago,
00:02:01:but she never left you.
00:02:03:Now,
00:02:04:she needs you, all of you.
00:02:07:The country needs rebuilding.
00:02:10:We paid a greater price|than any nation
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{325}LIPANJ 1946.|U SOVJETSKE AMBASADE
{333}{411}U FRANCUSKOJ, BUGARSKOJ,|JUGOSLAVIJl, STlŽE VIJEST.
{418}{487}SVI RUSI PROGNANI|POÃEVÅ I OD 1917.
{492}{572}MOGU DOBITI|SOVJETSKI PASOÅ
{577}{649}I VRATITI SE U SSSR.
{660}{723}TISUÃE NJIH POÅ LO JE KUÃI.
{729}{796}POSLJEDNJI PUTNICI|ZA 5 GODINA MRAKA
{803}{895}TOKOM KOJIH JE 30 MILIJUNA|LJUDI NAPUSTILO DOM.
{2234}{2341}I S T O K - Z A P A D
{3074}{3137}STlŽETE U DOMOVINU.
{3146}{3304}OSTAVILI STE JE PRIJE 30 GODINA,|ALI ONA NIJE OSTAVILA VAS.
{3312}{3388}Sada ste joj svi vi potrebni.
{3397}{3466}Trebamo je obnoviti.
{3474}{3562}Mi smo platili najvišu cijenu|tokom rata.
{3570}
Subtitles for Est Ouest
keywords: est, ouest, 1999, 1, cd, czech, cz, quest,
original filename: Est - Ouest - 1999 - 1CD - Czech - cz - 39285ab2168b049f4d4c1bd6c838b97c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,908
?erven 1946,
zpr?va pro sov?tsk? ambas?dy...
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,156
...ve Francii, Bulharsku, Jugosl?vii...
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,148
<i>Kdy? si to tolik p?ej?,</i>
<i>ka?d? Rus v exilu od roku 1917...</i>
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,318
<i>...m??e obdr?et</i>
<i>sov?tsk? pas...</i>
5
00:00:13,520 --> 00:00:17,149
<i>...a m??e b?t repatriov?n</i>
<i>do SSSR.</i>
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,920
Tis?ce se rozhodly vr?tit dom?...
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,918
...posledn? cestovatel? temn?ch let
v Evrop?,...
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,634
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{350}VIJEST JE ODJEKNULA U LIPNJU|1946. g. PO ZEMLJAMA EUROPE.
{370}{480}PODANICIMA RUSKOG CARSTVA|IZGNANIM ZA REVOLUCIJE 1917.
{495}{585}BIT ÃE VRAÃENE PUTOVNICE|SA SOVJETSKIM DRŽAVLJANSTVOM
{600}{690}TE MOGU ZATRAŽITI DA IM SE|OMOGUÃl POVRATAK U SSSR.
{700}{775}TISUÃE SU KRENULE KAO ZADNJI|PUTNICI TIH MRAÃNIH GODINA
{790}{855}KOJE SU NA CESTE EUROPE|U PET GODINA IZBACILE
{870}{927}30 MILIJUNA|MUŠKARACA, ŽENA I DJECE.
{2235}{2340}ISTOK-ZAPAD
{2350}{2500}Subtitles provider:|Sibirski
{3075}{3150}Za nekoliko æete se|sati vratiti u rodnu zemlju.
{3170}{3277}Napustili ste je prije 30 g.|Ona vas nije nikad napustila.
{3300}{3450}
Subtitles for Est Ouest
keywords: est, ouest, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Est - Ouest - 1999 - 1CD - Czech - cz - a5e5e03375e5ee9152d5d2c812a89214.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,908
?erven 1946,
zpr?va pro sov?tsk? ambas?dy...
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,156
...ve Francii, Bulharsku, Jugosl?vii...
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,148
<i>Kdy? si to tolik p?ej?,</i>
<i>ka?d? Rus v exilu od roku 1917...</i>
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,318
<i>...m??e obdr?et</i>
<i>sov?tsk? pas...</i>
5
00:00:13,520 --> 00:00:17,149
<i>...a m??e b?t repatriov?n</i>
<i>do SSSR.</i>
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,920
Tis?ce se rozhodly vr?tit dom?...
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,918
...posledn? cestovatel? temn?ch let
v Evrop?,...
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,634
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{350}VIJEST JE ODJEKNULA U LIPNJU|1946. g. PO ZEMLJAMA EUROPE.
{370}{480}PODANICIMA RUSKOG CARSTVA|IZGNANIM ZA REVOLUCIJE 1917.
{495}{585}BIT ÃE VRAÃENE PUTOVNICE|SA SOVJETSKIM DRŽAVLJANSTVOM
{600}{690}TE MOGU ZATRAŽITI DA IM SE|OMOGUÃl POVRATAK U SSSR.
{700}{775}TISUÃE SU KRENULE KAO ZADNJI|PUTNICI TIH MRAÃNIH GODINA
{790}{855}KOJE SU NA CESTE EUROPE|U PET GODINA IZBACILE
{870}{927}30 MILIJUNA|MUŠKARACA, ŽENA I DJECE.
{2235}{2340}ISTOK-ZAPAD
{2350}{2500}Subtitles provider:|Sibirski
{3075}{3150}Za nekoliko æete se|sati vratiti u rodnu zemlju.
{3170}{3277}Napustili ste je prije 30 g.|Ona vas nije nikad napustila.
{3300}{3450}
Subtitles for Est Ouest
keywords: est, ouest, 1999, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, east, west, eng, 1,
original filename: Est Ouest (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,922
June 1946,
a dispatch to Soviet embassies...
2
00:00:12,122 --> 00:00:14,164
...in France, Bulgaria, Yugoslavia...
3
00:00:14,364 --> 00:00:18,167
<i>lfthey so wish,
any Russian in exile since 1917...</i>
4
00:00:18,368 --> 00:00:21,329
<i>...will be eligible
fora Sovietpassport...</i>
5
00:00:21,530 --> 00:00:25,173
<i>...and will qualify forrepatriation
to the U.S.S.R.</i>
6
00:00:25,373 --> 00:00:27,935
Thousands decided to return home...
7
00:00:28,135 --> 00:00:30,937
...the last travellers of dark years
in Europe...
8
00:00:31,138 --> 00:00:33,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,261 --> 00:00:05,861
Požurite.
2
00:00:09,061 --> 00:00:11,941
Poèele su kvalifikacije
za prvenstvo Europe.
3
00:00:14,061 --> 00:00:17,661
Izbornici dolaze
u Kijev za tri tjedna.
4
00:00:18,061 --> 00:00:20,861
Izabrat æe samo najbolje.
5
00:00:22,061 --> 00:00:26,341
Od danas živite ovdje,
a treninzi su pojaèani.
6
00:00:28,061 --> 00:00:33,861
Prvenstvo se održava
na zapadu. Ondje nas preziru.
7
00:00:38,661 --> 00:00:42,461
Ponovi mi opet, to su
najljepše rijeèi na svijetu.
8
00:00:43,261 --> 00:00:45,861
U Beèu, u Austriji.
9
00:00:46,261 --> 00:00:48,66
Subtitles for Est Ouest
keywords: est, ouest, 1999, divx, dvd, r, 2, cd, hr, 1,
original filename: Est.Ouest.1999.DVDRip.DivX-DVD-R-2CD-HR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:14,000
VIJEST JE ODJEKNULA U LIPNJU
1946. g. PO ZEMLJAMA EUROPE.
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,200
PODANICIMA RUSKOG CARSTVA
IZGNANIM ZA REVOLUCIJE 1917.
3
00:00:19,800 --> 00:00:23,400
BIT ÃE VRAÃENE PUTOVNICE
SA SOVJETSKIM DRŽAVLJANSTVOM
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,600
TE MOGU ZATRAŽITI DA IM SE
OMOGUÃl POVRATAK U SSSR.
5
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
TISUÃE SU KRENULE KAO ZADNJI
PUTNICI TIH MRAÃNIH GODINA
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,200
KOJE SU NA CESTE EUROPE
U PET GODINA IZBACILE
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,080
30 MILIJUNA
MUŠKARACA, ŽENA I DJECE.
Subtitles for Est Ouest
keywords: east, west, ouest, 2, 5, fps, 1999, 73, 4, 07, 88, 70, 6, 55, 90,
original filename: East-West - (Est-Ouest) - Est - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{122}1946. aasta juunis saabuvad NSV Liidu|saatkondadesse Prantsusmaal, Bulgaarias|ja Jugoslaavias teated:
{123}{301}Kõikdele Vene Impeeriumi alamatele, kes|lahkusid riigist peale revolutsiooni ja seda|kahetsevad, väljastatkse nõukogude pass.
{310}{422}Uued Nõukogude kodanikud võivad paluda|naasmist kodumaale.
{425}{602}Tuhanded neist ka saabusid,- viimased|rändurid süngel viletsusteajal, mis jättis|Euroopa teedele üle
{604}{746}kolmekümne miljoni|mehe, naise ja lapse.
{2032}{2152}IDA - LÃÃS
{2853}{2945}Mõne tunni pärast te saabute oma kodumaale.
{2963}{3073}Kolmkümmend aastat tagasi te lahkusite,|kuid kodumaa pole teid kun
Subtitles for Est Ouest
keywords: east, west+%2, 8, est+, +ouest%2, 9, nowsubtitles, com, url, west+%2, est+, west, ouest, west+%2, readme, html,
original filename: 171215_East-West%2B%2528Est%2B-%2BOuest%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Est Ouest
keywords: khottabych, est, 2, 5, fps, 2006, 73, 4, 51, 20,
original filename: Khottabych - Est - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,273 --> 00:00:37,583
Kohe jutustan teile sellise loo.
2
00:00:37,600 --> 00:00:39,289
Pagan, millest alustadagi?
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,700
Aa, vaat millest.
4
00:00:40,998 --> 00:00:42,833
See on linn, kus ma elan.
5
00:00:42,837 --> 00:00:44,955
Kuigi, tegelikult ei ela ma siin...
6
00:00:45,820 --> 00:00:47,107
ma elan hoopis siin.
7
00:00:47,165 --> 00:00:48,932
Siin on mul igasugused programmikesed.
8
00:00:49,086 --> 00:00:53,139
Siin ma jalutan. Siin suhtlen.
Nii saan ma teada, mis ilm on õues.
9
00:00:53,466 --> 00:00:56,616
Programmikese nimi on: "Ei viits
Subtitles for Est Ouest
keywords: american, graffiti, est, 2, 5, fps, 1973,
original filename: American Graffiti - Est - 25fps - 1973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2906}{2996}Kas kavatsete viimasel|õhtul kõvasti pidutseda?
{2998}{3033}Hirved on sind kogu õhtu otsinud.
{3035}{3104}Nad olid mures.|Arvasid, et sa väldid neid.
{3106}{3172}Mis sul on?
{3174}{3284}- Suurepärane!|- Siin on 2000 dollarit!
{3285}{3368}Hr. Jennings palus selle sulle anda.|Tal oli kahju, et see jäi hiljaks. -
{3369}{3428}aga see on esimene stipendium,|mis on Hirvede poolt.
{3431}{3513}Ta ütles ka,|et nad on sinu üle uhked.
{3515}{3594}- Hoia see enda käes.|- Ei, ei, see on sinu oma.
{3596}{3626}Ma võtan enda kätte.
{3686}{3752}Su õde kutsub.|Näeme.
{3754}{3818}- Oota, ta võib oodata.
{3820}{3924}Ma vist ei tule
Subtitles for Est Ouest
keywords: pearl, harbor, est, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Pearl Harbor - Est - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1526}- Saksa bandiid kella kahes !|- Tõstan pöördeid ! Jõu langemine !
{1726}{1792}"Tüür" hääldatakse kahe ü-ga.
{1794}{1843}- Tänan, tüürimees. |- Võta heaks.
{1882}{1929}Bandiidid !
{1955}{2018}- Hästi kõmmutad, Danny.|- Hästi kõmmutad, Rafe
{2020}{2067}- Vabade maa.|- Vaprate kodu.
{2536}{2587}Hea lend, isa !
{2632}{2687}Tule. Ma õpetan sind lendama.
{2878}{2927}- Ma istun ette !|- Ei, sina istu taha.
{2930}{2981}Ma olen suurem,|ja mina peaks ees olema.
{2984}{3037}Ma olen vanem ja mina õpetan,|nii et, ei.
{3039}{3117}- Me lendaks nagu päriselt.|- Jah, ma olen seda palju kordi teinud.
{3120}{3189}Sina kontro
Subtitles for Est Ouest
keywords: oliver, company, est, 2, 5, fps, 1988,
original filename: Oliver & Company - Est - 25fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,847 --> 00:00:41,045
§§§ Alustame lugu nii: see
juhtus kunagi New York'i linnas §§§
2
00:00:43,207 --> 00:00:46,199
§§§ See on üks suur,
karm ja vintske linn. §§§
3
00:00:46,287 --> 00:00:48,118
§§§ Kõik on tõsi §§§
4
00:00:49,607 --> 00:00:53,202
§§§ Kõik algused on nakkavad §§§
5
00:00:53,287 --> 00:00:56,438
§§§ Nad püüavad alati mingiks
näitemänguks muutuda, §§§
6
00:00:56,527 --> 00:01:00,202
§§§ lood pööravad alati
su ette uue lehekülje. §§§
7
00:01:02,647 --> 00:01:06,925
KIISUKE OTSIB KODU
HIND 5 DOLLARIT
§§§ Aga olgu
Subtitles for Est Ouest
keywords: rushmore, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 72, 40, 01,
original filename: Rushmore - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,019 --> 00:00:42,019
Ainult, kui X-i koordinaat
on võrdne või väiksem 1-st.
2
00:00:44,882 --> 00:00:47,882
Jah Isaac?
- Mis lahend see on?
3
00:00:48,988 --> 00:00:50,988
Ãra sellega end vaeva.
4
00:00:50,989 --> 00:00:51,989
Miks mitte?
5
00:00:52,896 --> 00:00:54,396
Kirjutasin selle niisama.
6
00:00:54,897 --> 00:00:57,897
See on üks raskemaid
geomeetrilisi võrrandeid.
7
00:00:57,898 --> 00:00:59,898
Palju ainepunkte
see väärt on?
8
00:00:59,899 --> 00:01:02,899
Arvestades, et keegi pole
seda veel lahendanud.
9
00:01:02,900 --> 00:01:05,900
Kaasa arvatud
Subtitles for Est Ouest
keywords: primal, fear, est, 2, 5, fps, 1996,
original filename: Primal Fear - Est - 25fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,473
Esimene päev loengus, minu
professor ütleb kaks asja:
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,558
Esiteks: "Edaspidi kui su
ema ütleb, et armastab sind,"
3
00:00:22,760 --> 00:00:25,399
"küsi teist arvamust."
- Edasi?
4
00:00:25,600 --> 00:00:29,639
"Kui tahad õiglust, mine litsimajja.
Kui tahad keppi, mine kohtusse."
5
00:00:30,080 --> 00:00:31,354
Naomi!
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,039
Ãtleme, et sul on klient, kes on süüdi.
7
00:00:33,240 --> 00:00:37,153
Ei mind ega meie õiglus-
süsteemi see ei huvita.
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,828
Kõikidel kaeb
Subtitles for Est Ouest
keywords: fun, with, dick, and, jane, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, int, finest,
original filename: Fun With Dick And Jane - Est - 23,976fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5044}{5089}- Hommik, Hr. Harper. | - Hommik, Jeff
{5094}{5140}- Tere, Ralph. | - Hommik, sir
{5346}{5398}- Dick | - Charlie.
{5401}{5444} Ma ootasin teid.
{5454}{5494}- Kuidas sul on läinud? | - Istu maha.
{5499}{5566}- Sega endale üks jook. | - Aitähh, Charlie.
{5672}{5729} See äri ´haiseb`, kas sa tead seda?
{5734}{5782}- Noh... | - See `haiseb´!
{5787}{5916} See oli üks põnevamaid ärisid | maailmas. Nüüd see ´haiseb´ jääl.
{5921}{5998}- On olnud raske aasta. | - See ´haiseb´.
{6022}{6127}- Ma arvan, et see tõesti ´haiseb´. | - See ´haiseb´ jääl!
{6130}{6185}- Olgu, jääl.
{6228}{6355}- Oli hea tunne olla osa m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1287}Jälgi piirkonda.
{1550}{1587}Hästi.
{1747}{1797}Hoia seda nurka.
{2102}{2140}Väga hea.
{2402}{2502}Erinevates ilmastikuoludes pead |sa arvestama ka tuulega.
{2782}{2832}Hoia sama kõrgust.
{3562}{3612}Kontrolli kõrgust! Rahulikult!
{3807}{3870}Reaalses elus ei saa nii kõrgele lennata.
{3910}{3960}Kui kõrgele saab siis lennata?
{9787}{9862}Kas läheme liftiga üles?|- Kõige kõrgemale.
{10032}{10105}Tere.|- Tere. Mul on kokkusaamine.
{10115}{10167}Härra Vendice on hõivatud.
{10182}{10235}Saan ma teid kuidagi aidata?|- Ei.
{10245}{10270}Minu mure on...
{10282}{10342}erootilist laadi.
{10467}{10555}Kas me saame sedasi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,480 --> 00:00:17,789
Daamid ja härrad.
2
00:00:17,920 --> 00:00:19,876
Venemaal jätkuvad.
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,156
Me oleme Nõukogude Liidus, moskvas.
4
00:00:27,280 --> 00:00:31,956
Need lubadused on kõige vaadatumad
sündmused poksi ajaloos.
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,956
Ma pean sust jagu saama.
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,079
- Heida paremale.
- Ta ei lase teda välja sealt.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,156
Rocky!
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,109
Rocky Balboa on tõsises hädas.
9
00:00:55,240 --> 00:00:57,196
Ta saab surma seal!
10
00:00:59,520 --> 00
Subtitles for Est Ouest
keywords: cookout, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 51, 20, 8, alliance,
original filename: Cookout - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{650}Andersenide perekonna album.
{820}{890}SÃÃMAPIDU
{1559}{1615}Todd, kus kukepüksid on?
{1615}{1745}Kas nad on siia poole juba teel?
{1745}{1816}Bling ja Wheezer,|lõpetage hulkumine.
{1816}{1859}Tulge klassi.
{1859}{1912}Ãra kuula neid.|Nad on rumalad.
{1912}{1943}Ma tean.
{1943}{1975}Ãra muretse.|Ma toetan sind alati
{1975}{2035}Todd Andersen.|Kakapea.
{2035}{2069}Tänan, Becky.
{3715}{3775}Todd, mis tunne on,
{3775}{3805}kui kõik asjatundjad pakuvad
{3805}{3851}sind NBA drafti |esimeseks valikuks?
{3851}{3905}Maksin neile oma viimased|rahad altkäemaksuks.
{3905}{3938}Ei, ma lihtsalt mängin.
{3938}{3982}Tõsiselt.|M
Subtitles for Est Ouest
keywords: clockers, est, 2, 5, fps, 1995,
original filename: Clockers - Est - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,447 --> 00:04:41,881
- Chuck D on ikka tase.
- Misasja?
2
00:04:41,927 --> 00:04:44,725
Ah, tõmba lesta.
Chuck D pole sittagi.
3
00:04:44,767 --> 00:04:48,362
See kuradi Chuck D on sitakott
ja kogu ülejäänud Public Enemy punt.
4
00:04:48,407 --> 00:04:50,762
Aga Speech,
mis temast arvate?
5
00:04:50,807 --> 00:04:52,445
Speech?
Ta on üks sitakott.
6
00:04:52,487 --> 00:04:55,718
Mis kuradi moodi saab ta öelda,
et Chuck D on karmim räppar?
7
00:04:55,767 --> 00:04:59,396
- Ta pole raudselt kedagi tulistanud.
- Tänapäeval pead karm olema!
8
00:04:59,447 --> 00:05:
Subtitles for Est Ouest
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, est, 2, 97, 6, fps, 2001, 70, 52, 4, 54,
original filename: Tremors 3 - Back To Perfection - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,159 --> 00:00:43,003
VÃRINAD 3
TAGASI PERFECTIONISSE
2
00:01:19,665 --> 00:01:21,542
Kas see ongi uus mees?
3
00:02:16,599 --> 00:02:19,936
Me oleme siin täielikus
ohutuses,
4
00:02:20,186 --> 00:02:23,063
...kuna ma valisin
oma positsiooni hoolikalt.
5
00:02:24,440 --> 00:02:27,402
Lahingu esimene reegel:
õpi vaenlast tundma.
6
00:02:27,736 --> 00:02:30,530
Teine reegel:
tea, kus temaga lahingusse astuda.
7
00:02:30,822 --> 00:02:33,992
Hoidke oma mootorid töös.
Ma tahan maksimaalset soojuskiirgust...
8
00:02:34,200 --> 00:02:36,995
...neilt koordinaatidelt.
9
Subtitles for Est Ouest
keywords: surplus, terrorized, into, being, consumers, est, 2, 9, 97, fps, 2003, 73, 5, 27, 96,
original filename: Surplus - Terrorized Into Being Consumers - Est - 29,970fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29,970 fps, film 701 MB (735Â 272Â 960 bytes)
2
00:00:14,745 --> 00:00:17,814
Tarbimise ühiskond
3
00:00:19,716 --> 00:00:24,253
on põrmustanud keskkonna.
4
00:00:24,953 --> 00:00:31,692
Hävitanud miljoneid taime- ja loomaliike.
5
00:00:31,859 --> 00:00:34,227
Mürgitanud mered
6
00:00:36,229 --> 00:00:38,831
jõed ja järved.
7
00:00:40,299 --> 00:00:42,801
Saastanud õhu.
8
00:00:44,469 --> 00:00:51,775
Täitnud atmosfääri süsinikdioksiidi ja
teiste kahjulike gaasidega.
9
00:00:53,843 --> 00:00:56,979
Hävitanud osooni kihi.
10
00:00:57,1
Subtitles for Est Ouest
keywords: bambi, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Bambi 2 - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:44,333 --> 00:00:46,324
Ema!
1
00:00:48,738 --> 00:00:50,729
Ema!
2
00:00:53,075 --> 00:00:55,100
Ema...
3
00:00:55,177 --> 00:00:58,510
Sinu ema
ei saa enam sinuga koos olla.
4
00:00:59,582 --> 00:01:01,573
Tule.
5
00:01:37,186 --> 00:01:39,654
- Sõber öökull.
- Vabandage mind, härra.
6
00:01:39,722 --> 00:01:42,213
Loodan, et ma ei sega, aga...
7
00:01:42,291 --> 00:01:45,226
Ma lihtsalt pidin tulema.
8
00:01:46,896 --> 00:01:49,421
Vaene väike semu.
9
00:01:49,498 --> 00:01:52,490
Liiga noor,
et kasvada ilma emata.
10
00:01:54,170 --> 00:01:56,900
Kui ma saan kuidagi abiks olla...
11
00:01:59,041 --> 00:02:01,032
Oot
Subtitles for Est Ouest
keywords: stand, by, me, est, 2, 5, fps, 1986,
original filename: Stand By Me - Est - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{670}{782}Seisa Sõbra Eest
{2180}{2275}Ma olin 13 saamas, kui|esimest korda nägin surnud inimest.
{2329}{2383}See juhtus 1959. aasta suvel.
{2398}{2436}Kaua aega tagasi.
{2449}{2517}Kui seda mõõta aastatega.
{2634}{2714}Ma elasin Oregoni väikelinnas|nimega Castle Rock.
{2732}{2833}Seal elas ainult 1,281 inimest,|kuid minu jaoks oli see kogu maalilm.
{2845}{2933}Bossman Bob Cormier siin.|On ilus reedehommik Portlandis.
{2935}{2991}On 35 KLAM kraadi|ja läheb veel kuumemaks.
{2993}{3076}Edasi järjekordse looga.|Bobby Day ja Rockin' Robin.
{3078}{3108}Boss siin.
{3534}{3606}Kuidas aru saada, et|prantslane on su hoovis käi
Subtitles for Est Ouest
keywords: studio, 5, 4, est, 2, fps, 1998, 69, 95, 6, 28,
original filename: Studio 54 - Est - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{581}{654}Oli 70-ndate lõpp ja kõik olid selle keskel.
{658}{780}Laama, pikad järjekorrad jaamas,|Iraani pantvangikriis.
{809}{889}On ime, et ma sellest kõigest midagi mäletan.
{898}{1021}Need on nagu sähvatused kellegi teise elust.|Neid kõiki ühendab üks mees.
{1152}{1270}Steve Rubellil oli unistus|maailma parimatest pidudest,
{1273}{1392}mis kestaksid igavesti.|Ta realiseeris oma fantaasia,
{1397}{1492}kus 80 - aastane diskokuninganna tantsib hommikuni.
{1496}{1609}Kus modellid sebisid mehhaanikutega,|torumehed ja printsid tantsisid.
{1613}{1682}See oli koht, kus ei pandud inimesi klassidesse.
{1706}{1765}See oli koht, kus ei olnu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{111}et leida ravim kõikidele gripiviirustele.
{113}{202}Aga sa lõid veel |hirmsa haiguse Chimera,
{204}{261}mille ravim oleks hindamatu.
{263}{338}Ma vajasin Chimera't,|et müüa Bellerophon'i.
{340}{395}Seda ei ole ju raske mõista?
{397}{498}Vaata, ma sain viiruse.|Sul on ravim.
{499}{551}Ma vajan neid mõlemat.
{553}{615}Oli aeg, kui penitsilliin võis..
{617}{672}tappa iga sitika.|Aga mitte enam.
{674}{789}Kui ma ei saa teha raha,|tappes mikroskoopilist sitta,
{790}{884}sa aitad mind lasta lahti ühe,|millega ma saaksin teenida.
{887}{967}Siin see siis on.|Ma olen üles tunnistanud.
{968}{1044}Mina, John C. McCloy,
{1046}{1124
Subtitles for Est Ouest
keywords: game, of, death, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1978, cd, internal, cn, 1,
original filename: Game Of Death - Est - 2CDs - 23,976fps - 1978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
Ãks!
2
00:00:45,958 --> 00:00:46,709
Tagasi!
3
00:00:46,709 --> 00:00:47,583
Tagasi, Miller!
4
00:00:47,583 --> 00:00:49,752
Mine oma nurka.
5
00:00:49,752 --> 00:00:51,170
Kaks!
6
00:00:51,170 --> 00:00:52,502
Tagasi, Miller!
7
00:00:52,502 --> 00:00:55,877
Kolm! Neli!
8
00:00:55,877 --> 00:00:58,128
Viis!
9
00:00:58,128 --> 00:01:00,171
Kuus!
10
00:01:18,010 --> 00:01:21,635
Kõvasti klohmivad üksteist,
nagu ka varasemates raundides.
11
00:01:55,396 --> 00:01:58,357
Tapa ta! Carl!
12
00:02:03,816 --> 00:02:05,732
Tagasi! Eemale!
Subtitles for Est Ouest
keywords: the, final, cut, est, 2, 5, and, 9, fps, 2004, 73, 01, 58, done, 97, dvdscr,
original filename: The Final Cut - Est - 25 And 29 FPS - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
Tohin ma ka mängida?
2
00:00:42,900 --> 00:00:45,500
Sul marmorkuule on?
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,100
On küll.
4
00:00:48,700 --> 00:00:50,300
Hea küll siis.
5
00:00:50,400 --> 00:00:51,600
Tänan.
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,000
Pole tänu väärt.
7
00:00:53,000 --> 00:00:54,400
Mis su nimi on?
8
00:00:54,400 --> 00:00:55,900
Louis. Sinu?
9
00:00:55,800 --> 00:00:57,300
Alan.
10
00:00:57,300 --> 00:00:59,700
Sa pole siit kandist, või mis?
11
00:00:59,700 --> 00:01:03,100
Ei. Ma olen koos vanematega paar päeva siin.
12
00:01:08,
Subtitles for Est Ouest
keywords: a, i, artificial, intelligence, cd, 1, est, 2001, dvd, vite,
original filename: A.i. Artificial Intelligence - Cd1 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1284}{1428}TEHISINTELLEKT - T.I.
{1695}{1822}See oli siis, kui polaarjää|oli kasvuhoonegaaside tõttu ära sulanud...
{1832}{1889}...ning ookeanid olid|uputanud kõik maailma linnad...
{1898}{1958}...mis vähegi|rannajoonele jäid.
{1965}{2109}Amsterdam, Veneetsia, New York...|igaveseks kadunud.
{2119}{2245}Miljonid inimesed pidid ümber asuma.|Kliima muutus kaootiliseks.
{2256}{2339}Vaesemates riikides nälgisid|sajad miljonid inimesed.
{2348}{2544}Ãitsengu säilitamiseks hakkas|arenenud maailm rasedusi litsenseerima.
{2558}{2724}Just seepärast võetigi kasutusele robotid,|kes ei kulutanud väärtuslikke ressursse.
{2736}{2885}Ãhiskon
Subtitles for Est Ouest
keywords: asterix, and, the, vikings, est, 2, 5, fps, 2006, 73, 94, 43,
original filename: Asterix And The Vikings - Est - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{955}Kaugel, väga kaugel põhjas,
{970}{1025}paikneb karm maa,
{1025}{1090}kus ööd kestavad mitmeid kuid,
{1095}{1155}aga talved on jäised, jäised.
{1165}{1235}See on Viikingite maa.
{1300}{1400}Siit juhivad karmid väejuhid | oma võimsaid sõdalasi...
{1405}{1425}lahingusse.
{1730}{1770}Edasi!
{2290}{2370}Hei, on siin kedagi!
{2440}{2485}Suur Thor!
{2770}{2815}Alati üks ja see sama.
{2825}{2905}Me ründame ja kõik on | juba ammu jalga lasknud.
{2920}{2975}Ãkki on jumalad meid hüljanud?
{3120}{3220}Kuulake Viikingid tähelepanelikult jumalate silmi.
{3235}{3325}Pool koort on siiski parem, | kui üldse mitte midagi.
{334
Subtitles for Est Ouest
keywords: koma, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 87, 17, fico, tlf, english,
original filename: Koma - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
Kõik mängud toimuvad täna!
2
00:01:55,900 --> 00:01:58,500
Valmis...
3
00:01:58,600 --> 00:02:01,200
1, 2, 3.
4
00:02:07,500 --> 00:02:10,900
Parem mõelge mulle juba
pulmakink valmis.
5
00:02:11,200 --> 00:02:12,200
Mulle ka?
6
00:02:12,300 --> 00:02:14,300
Mitte sulle, vaid mulle.
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,000
Ma abiellun.
8
00:02:19,300 --> 00:02:21,900
Vabandage, kas teil on kutse?
9
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Vabandust.
10
00:02:41,500 --> 00:02:43,100
Kuhu me lähme?
11
00:02:43,300 --> 00:02:44,200
Tagasi tuppa.
12
00:02:
Subtitles for Est Ouest
keywords: love, song, for, bobby, long, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2004, cd, 1,
original filename: Love Song For Bobby Long - Est - 2CDs - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Kuidas sinuga on?
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,200
Kas sa mäletad oma ema ajast
mil te veel koos elasite?
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,400
Ei, mitte eriti.
4
00:00:21,400 --> 00:00:24,400
Ma olen üritanud teda meenutada.
5
00:00:27,900 --> 00:00:29,600
Midagi temast.
6
00:00:31,300 --> 00:00:35,300
Tema häält, tema lõhna,
tead, kõike.
7
00:00:37,100 --> 00:00:40,400
Ma olen kõvasti mõelnud...
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,700
tahtnud mälestusi.
9
00:00:43,800 --> 00:00:46,400
Ja ma hakkasin neid välja mõtlema.
10
00:00:50,600 --> 00:00:54
Subtitles for Est Ouest
keywords: pink, floyd, the, wall, cd, 1, est, 2, 3, and, 5, fps, 1982, 97, 6, 73, 44, 9, 08,
original filename: Pink Floyd - The Wall - CD1 - Est - 23 And 25 FPS - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:21.80,00:01:24.90
See oli just enne koitu
00:01:24.90,00:01:27.50
Ãhel viletsal hommikul
00:01:27.60,00:01:29.60
Aastal '44
00:01:31.70,00:01:37.30
Kui komandöril kästi istuda paigal
00:01:37.30,00:01:41.20
Kui ta küsis [br]kas ta mehed võivad taanduda
00:01:44.40,00:01:47.20
Ja kindralid jagasid tänusõnu
00:01:47.30,00:01:49.20
Ja auastmeid
00:01:49.30,00:01:52.70
Et hoida tagasi vaenlase tanke
00:01:52.80,00:01:54.70
Mõneks ajaks
00:01:54.80,00:01:57.30
Ja Anzlo silla
00:01:5
Subtitles for Est Ouest
keywords: evil, dead, est, 2, cds, 5, fps, 1981, cd, dts,
original filename: Evil Dead - Est - 2CDs - 25fps - 1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,247 --> 00:00:53,988
Tänan sind, ma ei tea,
mis oleksime teinud,
2
00:00:53,989 --> 00:00:57,689
...kui oleksime pidanud neile
kuumadele sütele jääma,
3
00:00:58,288 --> 00:01:02,407
...põletades oma kaunist ihu.
Sul on kena nahk.
4
00:01:19,690 --> 00:01:22,370
Ãhine meiega!
5
00:01:35,010 --> 00:01:36,851
Ãhine meiega!
6
00:04:00,937 --> 00:04:02,058
Löö!
7
00:04:03,338 --> 00:04:04,458
Löö teda!
8
00:04:05,618 --> 00:04:06,738
Löö seda!
9
00:04:58,062 --> 00:04:59,520
Scott?
10
00:05:01,221 --> 00:05:02,681
Jah?
11
00:05:03,740 --> 00:05:06,982
Subtitles for Est Ouest
keywords: flyboys, est, 2, 3, and, 5, fps, 2006, 97, axxo, contempt,
original filename: Flyboys - Est - 23 And 25 FPS - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,676 --> 00:00:55,264
ÃHUÃSSAD