Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Espion Leve is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Espion Leve by relevance:
Subtitles for Espion Leve
keywords: jour, se, leve, le, 1939, 1, cd, english, en, marcel, carn, ??, ??ve,
original filename: Jour se leve, Le - 1939 - 1CD - English - en - e5d68a096ecab027d36f01cef6ee21c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:37,399
A man has committed murder...
2
00:00:37,680 --> 00:00:42,390
locked, trapped in a room, he recalls
3
00:00:42,880 --> 00:00:47,476
how he became a murderer.
4
00:01:22,680 --> 00:01:24,830
Daybreak
5
00:03:10,360 --> 00:03:14,353
- like to hear more?
- Shut your trap, will you?
6
00:03:17,680 --> 00:03:19,989
You did yourself a lot of good!
7
00:03:20,880 --> 00:03:22,598
You, too!
8
00:03:56,160 --> 00:03:58,799
What happened? Did someone fall?
9
00:04:06,200 --> 00:04:08,839
Someone... someone fell!
10
00:04:12,600 --> 00:04:15,717
Help! Is a
Subtitles for Espion Leve
keywords: espionlevetoi, spanish, espion, leve, yves, boisset,
original filename: espionlevetoi-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,647 --> 00:00:02,397
Zurich
2
00:00:02,567 --> 00:00:05,479
Sábado 26 de septiembre 11h23
3
00:00:21,327 --> 00:00:22,043
Es él.
4
00:02:06,207 --> 00:02:07,435
Las capuchas.
5
00:02:43,767 --> 00:02:44,483
¡No se muevan!
6
00:02:44,887 --> 00:02:46,036
No les pasará nada.
7
00:02:48,847 --> 00:02:50,280
¡Enemigo del pueblo!
8
00:03:21,247 --> 00:03:22,999
Zurich - Barrio de negocios
9
00:03:23,167 --> 00:03:26,079
Sábado 26 de septiembre 12h51
10
00:03:28,567 --> 00:03:31,604
Muy atentamente...
11
00:03:33,207 --> 00:03:34,925
Lo escucho.
12
00:03:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:37,472
Un hombre ha cometido un asesinato...
2
00:00:37,753 --> 00:00:42,463
Encerrado, atrapado en una habitación, recuerda
3
00:00:42,953 --> 00:00:47,549
como se convirtió en un asesino
4
00:01:22,753 --> 00:01:24,903
AMANECE
5
00:03:10,433 --> 00:03:14,426
- ¿Quieres oÃr más?
- Cierra la boca, ¿quieres?
6
00:03:17,753 --> 00:03:20,062
¡Te has hecho un gran favor!
7
00:03:20,953 --> 00:03:22,671
Tu, ¡también!
8
00:03:56,233 --> 00:03:58,872
¿Que ocurre? ¿Quien se ha caÃdo?
9
00:04:06,273 --> 00:04:08,912
Alguien... alguien ha caÃdo!
10
0
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,115
Maintenez le sous-marin à 150 m.
2
00:00:48,240 --> 00:00:51,710
Central, ici poste de commande.
Remontez à 150 mètres.
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,752
- Maintenez 150 m.
- 150 m.
4
00:01:26,040 --> 00:01:28,474
Qu'est-ce qui se passe, Eddie?
5
00:01:29,520 --> 00:01:33,718
Tous à vos postes!
Lieutenant au poste de commande.
6
00:01:34,720 --> 00:01:37,917
- Qu'est-ce qui se passe?
- Central à poste de commande.
7
00:01:38,040 --> 00:01:40,315
- P.C.
- Perte de la fréquence électrique.
8
00:01:40,440 --> 00:01:44,228
- Je dois mettre le systèm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:33:A man has committed murder...
00:00:38:Locked, trapped in a room, he recalls
00:00:43:how he became a murderer.
00:01:23:DAYBREAK
00:03:10:- Like to hear more?|- Shut your trap, will you?
00:03:18:You did yourself a lot of good!
00:03:21:You, too!
00:03:56:What happened? Did someone fall?
00:04:06:Someone... someone fell!
00:04:13:Help! Is anyone there?
00:04:30:- What's up?|- Dunno.
00:04:32:- A blind man was shot.|- It was suicide!
00:04:35:I'd do the same in his place.
00:04:38:Someone fell...
00:04:42:Why did he shoot?
00:04:46:Who is the dead man?
00:04:48:I never saw him before.
00:04:50:He wa
Subtitles for Espion Leve
keywords: jour, se, leve, le, 1939, 1, cd, portuguese, pt, marcel, carn, ??, gabin, arletty,
original filename: Jour se leve, Le - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 8014c8ad2df04567c53f6de3194e20f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:37,399
Um homem cometeu assassinato...
2
00:00:37,680 --> 00:00:42,390
trancado, preso num quarto, ele recorda
3
00:00:42,880 --> 00:00:47,476
como ele se tornou um assassino.
4
00:01:22,680 --> 00:01:24,830
Alvorada
5
00:03:10,360 --> 00:03:14,353
- Gostaria de ouvir mais?
- Feche sua boca, ok?
6
00:03:17,680 --> 00:03:19,989
Voc? fez voc? mesmo algo muito bom!
7
00:03:20,880 --> 00:03:22,598
Voc?, tamb?m!
8
00:03:56,160 --> 00:03:58,799
O que aconteceu? Algu?m caiu?
9
00:04:06,200 --> 00:04:08,839
Algu?m... algu?m caiu!
10
00:04:12,600 --> 00:04:15,7
------------
Sponsored links:
------------