Search Movie Subtitles results for Espa 3 Subrip by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
EL CUBO
2
00:05:21,071 --> 00:05:23,323
Lo siento. Lo siento.
3
00:05:24,867 --> 00:05:27,619
Está bien.
No te voy hacer daño.
4
00:05:27,703 --> 00:05:29,037
¿Qué quieres?
5
00:05:29,079 --> 00:05:30,581
Pensé que estabas...
6
00:05:30,706 --> 00:05:32,165
¿Qué?
7
00:05:32,291 --> 00:05:34,001
No sé.
8
00:05:45,596 --> 00:05:48,307
Ayuda. Ayuda.
9
00:05:57,941 --> 00:05:59,693
Detente.
10
00:06:04,948 --> 00:06:06,491
¿Qué?
11
00:06:06,575 --> 00:06:08,869
Ven aquÃ.
12
00:06:29,223 --> 00:06:32,768
Tranquilo todo estará bi
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3733}{3795}A principios del siglo XXI, la Corporación|TYRELL llevó la evolución de los robots
{3801}{3873}a la fase NEXUS--un ser casi idéntico|al humano conocido como un "réplico".
{3914}{3965}Los réplicos NEXUS 6 eran | superiores en fuerza y agilidad,
{3966}{4007}y cuando menos equivalentes|en inteligencia,
{4009}{4057}a los ingenieros genéticos|que los crearon.
{4093}{4145}Los réplicos se empleaban como|esclavos en el espacio,
{4148}{4197}en la azarosa exploración|y colonización de otros planetas.
{4233}{4277}Después de un sangriento motÃn realizado|por un equipo de combate
{4278}{4309}NEXUS 6 en una de las colonias espaciale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{250}He estado robando
{302}{364}Tiempo allà donde lo hallo
{392}{467}Y he estado perdiendo
{516}{580}El control de|lo que antes era mÃo
{638}{705}Si tuviera otra oportunidad
{709}{784}Lo pondrÃa en|una bolsa hermética
{788}{843}Y lo guardarÃa en el bolsillo
{846}{897}En el bolsillo lo guardarÃa
{901}{962}Lo guardarÃa en el bolsillo
{965}{1006}Dime
{1009}{1061}Cuando empiece a equivocarme
{1065}{1116}Quiero que me muestres
{1120}{1168}Lo que debo hacer antes que tú
{1171}{1227}Me odies
{1230}{1284}Eso no lo llegarÃa a soportar
{1287}{1332}LOS SUPLENTES
{1335}{1389}Antes de que estés mejor sin mÃ
{1442}{1518}Antes que
Subtitles for espa 3 subrip
run, fat, boy, 2007, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol, subtitulos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:50,617 --> 00:00:53,381
Hola.
- Hey, Hola ?c?mo estas?
3
00:01:09,269 --> 00:01:10,429
Eso se muy bueno para comerlo.
4
00:01:10,470 --> 00:01:11,960
Oh, Gracias.
5
00:01:12,172 --> 00:01:13,764
No me refer?a al pastel.
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,434
Gord?n, pero si eres mi primo.
7
00:01:16,476 --> 00:01:18,068
Pero no de la misma familia.
8
00:01:18,445 --> 00:01:19,844
Eres un tipo muy enfermo.
9
00:01:21,181 --> 00:01:23,012
Hola.
-Hola.
10
00:01:23,049 --> 00:01:24,346
?Como estas?
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:09,194
No contaré los finales de las pelÃculas.
2
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Episodio 17x20
Regarding Marge
3
00:00:35,036 --> 00:00:45,036
SubtÃtulos por: Aoikokoro
www.darkalien.tk
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,908
Están seguros de que podemos hacer
dinero con esto?
5
00:00:54,943 --> 00:00:58,606
Talvez nadie quiere sus números
de casa pintados en la banqueta?
6
00:00:58,641 --> 00:01:02,270
Claro! Nadie quiere su número
pintado en la banqueta.
7
00:01:02,305 --> 00:01:04,894
Por eso pintamos sin que nos lo pidan,
y entonces tienen que pagarnos.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,631 --> 00:00:30,550
Volgens de legende
schreven de Bozen het.
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,761
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:33,970 --> 00:00:38,474
Grof vertaald
'Boek der Doden'.
4
00:00:41,268 --> 00:00:47,440
Het boek diende als doorgang naar
de boze werelden aan gene zijde.
5
00:00:51,319 --> 00:00:54,947
Het werd
eeuwen geleden geschreven.
6
00:00:55,155 --> 00:00:59,076
De zeeën kleurden in die tijd rood
van het bloed.
7
00:00:59,284 --> 00:01:03,746
Het boek werd
met dat bloed geïnkt.
8
00:01:08,209 --> 00:01:14,006
In het jaar 1300
verdween het boek.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,640
Wat vindt u van vrouwen ?
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,240
Mr Crown ?
3
00:00:29,280 --> 00:00:31,320
- Sorry.
- Vrouwen.
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,080
We moeten 't nog over vrouwen hebben.
5
00:00:35,200 --> 00:00:36,360
O, heel genietbaar.
6
00:00:36,880 --> 00:00:40,880
- Genot is geen intimiteit.
- Intimiteit is niet altijd genot.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Weet u dat dan ?
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,160
U durft niemand te vertrouwen, hè ?
9
00:00:50,480 --> 00:00:52,520
Ik vertrouw mezelf.
10
00:00:52,640 --> 00:00:57,480
- Maar...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,984 --> 00:01:17,042
Don
2
00:03:09,119 --> 00:03:09,949
Quedatelo
3
00:03:18,330 --> 00:03:19,354
?La cocaina esta en el maletin?
4
00:03:20,465 --> 00:03:24,401
iNo querido! Estoy aqu? para
darte la invitaci?n a mi cumplea?os
5
00:03:25,504 --> 00:03:29,304
- ?D?nde esta mi dinero?
- Justo aqu?...
6
00:03:34,346 --> 00:03:41,252
Aqu? est? tu completo
?ltimo pago, ahora manos arriba
7
00:03:42,487 --> 00:03:44,318
- No
- Ponlas arriba
8
00:03:44,323 --> 00:03:50,523
iRelajate linda! Me niego solo
porque TJ se olvido de pedir por favor
9
00:03:52,364 --> 00:03:54,457
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,287 --> 00:00:33,017
To all patroling air units.
A 208 is in progress...
2
00:00:33,089 --> 00:00:34,852
...in the C-13 district
of Newport City.
3
00:00:34,925 --> 00:00:38,486
The airspace over this area
will be closed. Repeat:
4
00:00:38,562 --> 00:00:41,554
To all patroling air units.
A 208 is in progress...
5
00:00:41,631 --> 00:00:43,622
...in the C-13 district
of Newport City.
6
00:00:43,700 --> 00:00:46,760
The airspace over this area
will be closed. Repeat...
7
00:01:13,396 --> 00:01:15,557
There's nothing
to worry about.
8
00:01:15,632 --> 00:01:18,567
You can
Subtitles for espa 3 subrip
hairspray, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, john, waters, espa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-Vamos! Vamos!
- ok! T? bom!
2
00:03:20,840 --> 00:03:22,858
Voc? est? com pressa?
3
00:03:34,294 --> 00:03:36,057
Estou em casa
4
00:03:36,096 --> 00:03:37,893
...boa tarde, Miss Edna.
5
00:03:37,931 --> 00:03:39,899
Penny, tua m?e ligou
6
00:03:39,933 --> 00:03:42,834
Tracy Turnblad..Voc? pode
dizer oi a Mrs. Malinski?
7
00:03:44,938 --> 00:03:49,307
Todos os dias elas assiste
ao Corny Collins Show.
8
00:03:49,342 --> 00:03:51,333
Delinquentes, se voc? quer saber.
9
00:03:51,378 --> 00:03:54,905
N?o ? nada bom estar dan?ando na
TV com essa m?sic
Subtitles for espa 3 subrip
ill, met, by, moonlight, 1957, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,800 --> 00:02:06,400
<b>MAR DE CRETA</b>
2
00:02:07,000 --> 00:02:11,160
<b>En medio del oscuro mar,
hay una tierra llamada Creta...</b>
3
00:02:11,200 --> 00:02:14,240
<b>buena y f?rtil
rodeada por las olas.</b>
4
00:02:14,280 --> 00:02:18,680
<b>"La Odisea" de Homero,
Libro XIX.</b>
5
00:02:20,440 --> 00:02:23,960
<i>En 1944, tres mil a?os
despu?s de Homero...</i>
6
00:02:24,240 --> 00:02:28,160
<i>Creta luchaba
contra los ocupantes alemanes.</i>
7
00:02:29,240 --> 00:02:33,440
<i>A su lado lucharon
hombres de las Islas Brit?nicas.</i>
8
00:02:35,560 --> 00:02:40,840
<
Subtitles for espa 3 subrip
son, frere, 2003, 1, cd, spanish, es, fr, by, biz, st, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Su Hermano
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,999
?Han le?do el peri?dico de ayer?
3
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Me imagino que no leen el diario local.
4
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Ocurri? cerca de mi casa,
ah? a la izquierda.
5
00:00:53,000 --> 00:00:57,300
Habr? entonces madera
para este invierno.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,000
?La gente no obedece a las ?rdenes
y ese es el resultado!
7
00:01:02,001 --> 00:01:06,000
Los naufragios de antes eran
verdaderos naufragios...
8
00:01:06,100 --> 00:01:11,000
...porque las condiciones eran terribles,
el mar
Subtitles for espa 3 subrip
mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, spanish, pedro, almodovar, espa, ??a,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Hace meses me mud?
a este ?tico con Iv?n.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
El mundo se hund?a a mi alrededor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
y yo quer?a salvarme
y salvarlo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sent?a como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
En el corral que instal?
en la terraza...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
me hubiera gustado tener una pareja
de todas las especies animales.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
En cualquier caso...
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
no consegu? salvar la pareja
que m?s me interesaba:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
la m?a.
10
00:03:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,644 --> 00:01:14,644
TESTAMENT
2
00:04:02,973 --> 00:04:06,093
Kom eens helpen.
3
00:04:08,687 --> 00:04:11,641
Agent Crane.
lchabod Crane, bent u 't?
4
00:04:11,815 --> 00:04:15,480
Niemand anders.
Maar ik ben niet alleen.
5
00:04:15,652 --> 00:04:19,519
Hier drijft iets wat tot voor kort
een man was.
6
00:04:23,368 --> 00:04:25,574
Verbranden.
7
00:04:26,913 --> 00:04:33,282
We weten de doodsoorzaak nog niet.
-Wie in de rivier ligt, is verdronken.
8
00:04:33,461 --> 00:04:39,415
Als er water in de longen zit.
Dat zien we alleen met lijkschouwing.
9
00:04:39,591 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,197 --> 00:03:07,072
In 1988 stijgt het misdaadcijfer
in de VS met 400 procent.
2
00:03:11,963 --> 00:03:18,219
De stad New York wordt een grote
zwaar bewaakte gevangenis.
3
00:03:18,390 --> 00:03:22,141
Een 150 meter hoge muur loopt
langs New Jersey...
4
00:03:22,313 --> 00:03:26,645
over de Harlem River
en dan verder langs Brooklyn.
5
00:03:26,820 --> 00:03:30,487
Het gehele eiland Manhattan is ommuurd.
6
00:03:30,659 --> 00:03:34,529
Onder alle bruggen en wegen
liggen mijnen.
7
00:03:35,959 --> 00:03:40,671
De politiemacht is gelegerd
in kampen rond het eiland.
8
00:03
Subtitles for espa 3 subrip
segno, di, venere, il, 1955, 1, cd, spanish, es, dino, risi, dual, ita, esp, droid, subt, ??tulo, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,547 --> 00:00:23,984
EL SIGNO DE VENUS
2
00:02:03,747 --> 00:02:05,066
Se casa hoy.
3
00:02:05,667 --> 00:02:07,976
Dentro de tres horas
estar? casado.
4
00:02:11,627 --> 00:02:14,187
Siempre emociona
que se case alguien,
5
00:02:14,827 --> 00:02:18,422
y m?s siendo del mismo edificio.
6
00:02:20,547 --> 00:02:21,900
?Pero a ti te gusta ?se?
7
00:02:23,467 --> 00:02:26,504
- ?Ha habido algo entre vosotros?
- Qu? va.
8
00:02:26,867 --> 00:02:28,505
Lo habr? visto dos veces.
9
00:02:29,827 --> 00:02:30,896
?Est?s disgustada?
10
00:02:31,467 --> 00:02:35,142
- Si no,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
Sorry, mensen.
Goed jullie te zien.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Dames en heren,
generaal-majoor Ford.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
We lopen de mars,
omdat sinds de opdeling...
4
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
de katholieken gediscrimineerd worden
in 'n overwegend protestants land.
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Gezien de oplopende spanningen
in dit gebied...
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,500
worden alle parades, processies
en marsen tot nader order verboden.
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
We gaan, omdat de regering
hervorming beloofde.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,154
Queer as Folk
Temporada 5 Episodio 7
2
00:00:09,154 --> 00:00:16,616
Subtitulos por: Petulante Tuk, Sarucaes, NoeChan y Nereis
Para: www.queerasforo.com (http://www.noexcuses.cjb.net)
3
00:01:18,186 --> 00:01:19,528
Es fantastico
4
00:01:20,425 --> 00:01:21,837
Increible
5
00:01:25,478 --> 00:01:26,782
¿Cuando llego a la ciudad?
6
00:01:26,782 --> 00:01:28,486
Hace un par de semanas
7
00:01:29,640 --> 00:01:31,873
Se cree que es Brandon
8
00:01:35,779 --> 00:01:38,530
He oido que tiene una polla preciosa
9
00:01:59,776 --> 00:02:03,298
Me giré y
Subtitles for espa 3 subrip
one, 2, ka, 4, 2001, cd, spanish, es, espa, ??ol, karaoke,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,415 --> 00:01:59,374
?Maldito Chambak! No le dije
Que se quede a dormir en la escalera.
2
00:01:59,419 --> 00:02:01,319
Todas las ma?anas me choco
cuando voy al ba?o.
3
00:02:24,444 --> 00:02:27,413
Son las 9.00 de la ma?ana.
4
00:02:27,447 --> 00:02:29,415
Ustedes llegar?n tarde a la escuela y yo a la oficina.
5
00:02:29,449 --> 00:02:34,409
No pasa nada papa. Todos los policias llegan siempre tarde.
6
00:02:34,454 --> 00:02:37,389
?- de veras? ?c?mo usted sabe?
- ?so es lo que muestran en las pel?culas.
7
00:02:38,458 --> 00:02:40,426
Ni?os, ?sta no es una pel?cula.
Es la vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,546 --> 00:02:03,620
Ik heb geld nodig.
2
00:02:03,812 --> 00:02:05,654
Ja, het is een prachtige morgen.
3
00:02:05,845 --> 00:02:08,224
De zon schijnt,
de vogels fluiten.
4
00:02:08,800 --> 00:02:11,293
De enige tandarts die ik ken
Die geen geld weet te verdienen.
5
00:02:11,485 --> 00:02:12,483
Oh, is het zo ?
6
00:02:12,713 --> 00:02:13,826
En hoe zit het met haar vader ?
7
00:02:14,248 --> 00:02:17,087
Als tandarts was mijn man
zeer geslaagd.
8
00:02:17,509 --> 00:02:18,813
Het was alleen dat andere gedoe.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,345
Er is een woord voor dat ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,400
Waarom accepteer je de waarheid
niet, Vince ?
2
00:00:46,480 --> 00:00:49,680
Ik at negen stukken en een meatball hero
in een uur. Dat is een record.
3
00:00:49,760 --> 00:00:51,720
Het waren geen negen stukken.
Het waren er acht.
4
00:00:51,760 --> 00:00:55,000
Je liet 2 stukken met champignons liggen
op het laatste bord.
5
00:00:55,080 --> 00:00:59,520
- Violet ?
- Jongens, het waren zes stukken. En geen hero.
6
00:00:59,600 --> 00:01:03,280
Ik moest de ambulance bellen om je maag leeg
leeg te pompen, en het was 31/2 jaar geleden.
7
00:01:03,360 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,293 --> 00:02:27,252
Waarom ging je daarheen?
Het park is niet die kant op.
2
00:02:27,413 --> 00:02:30,928
Dat wilde Annie.
- Hoezo: Dat wilde Annie?
3
00:02:31,093 --> 00:02:35,530
Annie kan niet praten of denken.
- Wel. Kijk dan ook 's naar haar.
4
00:02:35,693 --> 00:02:39,766
Alles is in orde met haar,
dus hou op met ruziën.
5
00:02:39,933 --> 00:02:44,643
Hoe weet je dat alles in orde is?
Misschien was die hond wel ziek.
6
00:02:44,813 --> 00:02:50,171
Niet volgens Mrs. Stanton.
- En die geloof je zomaar?
7
00:02:50,333 --> 00:02:53,245
Die vrouw is gek.
Een onoplette
Subtitles for espa 3 subrip
sematary, eng, subtitles, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, subrip, pet,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:47,229
Bye, old Shep.
See you in heaven. Yeah?
2
00:00:56,112 --> 00:00:58,546
This is where my kitty lays.
3
00:00:58,615 --> 00:01:01,049
No more he screams
and hollers.
4
00:01:01,117 --> 00:01:03,483
He lived for
5 and 20 days.
5
00:01:03,553 --> 00:01:04,986
He cost me .
6
00:01:06,556 --> 00:01:10,185
Spot--a good fella.
We love you.
7
00:04:00,096 --> 00:04:01,893
We're finally here.
8
00:04:01,965 --> 00:04:03,193
Yeah.
9
00:04:07,237 --> 00:04:09,728
Yay!
10
00:04:14,444 --> 00:04:16,105
So?
11
00:04:21,284 --> 00:04:23,115
What do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1515}{1600}-¿Ya está todo preparado?|-No te tocaba relevarme.
{1604}{1676}Ya lo sé, pero|sentà ganas de trabajar.
{1680}{1743}¿Te gusta, verdad?|Te gusta observarlo.
{1747}{1820}-No seas ridÃculo.|-Lo vamos a matar, ¿entiendes?
{1824}{1912}Morfeo cree que|él es el Elegido.|¿Y tú?
{1917}{2005}Lo que yo crea no importa.|Tú crees que no, ¿verdad?
{2009}{2062}-¿OÃste eso?|-¿Qué?
{2066}{2163}-¿Seguro que la lÃnea|está limpia?|-SÃ, claro que estoy seguro.
{2167}{2212}Mejor me voy.
{3110}{3162}-¡Alto! ¡PolicÃa!|-¡Manos arriba!
{3166}{3227}¡Arriba, ya!
{3708}{3767}Teniente.|-¡Mierda!
{3788}{3866}Teniente, se le dieron|Ã
Subtitles for espa 3 subrip
queerasfolk, 5x1, 3, hdtv, loki, espa, ol, parawww, queerasforo, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,300
Queer as Folk
2
00:00:05,401 --> 00:00:07,801
Temporada 5 Episodio 13
3
00:00:07,802 --> 00:00:12,302
Subtitulado por: Petulante Tuk, Noe Chan y Sarucaes
Para: www.queerasforo.com (www.noexcuses.cjb.net)
4
00:00:59,134 --> 00:01:01,168
<i>Dicen que cambiar es bueno</i>
5
00:01:01,168 --> 00:01:03,967
<i>que te mantiene con los pies
en la tierra</i>
6
00:01:03,967 --> 00:01:07,801
<i>Bueno, si eso fuera verdad, yo
serÃa una jodida bailarina</i>
7
00:01:07,801 --> 00:01:11,901
<i>¿Quien iba a pensar que serÃa
lo que queda de la explosión</i>
8
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,581 --> 00:00:17,550
LIBIA
2
00:02:06,192 --> 00:02:08,092
Me pregunto
ad?nde iremos despu?s de esto.
3
00:02:08,928 --> 00:02:12,762
- Supongo que de regreso a El Cairo.
- Oi queya regres? una divisi?n.
4
00:02:13,600 --> 00:02:16,797
?Qu? iluso!.
Fue igual en la ?ltima guerra.
5
00:02:16,870 --> 00:02:20,772
Rumores, rumores y rumores
despu?s de todas las grandes ofensivas.
6
00:02:20,840 --> 00:02:24,970
Nos ibamos a la India a descansar,
o a Paris a pasar un mes con las chicas.
7
00:02:25,778 --> 00:02:29,680
- Nunca se hizo realidad.
- Nada se hace nunca realidad.
8
Subtitles for espa 3 subrip
harper, 1966, 1, cd, spanish, es, dual, english, espa, ??ol, commentary,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,920 --> 00:01:05,914
Harper: investigador privado
2
00:03:05,560 --> 00:03:09,439
LEW HARPER
- INVESTIGADOR PRIVADO
3
00:04:12,400 --> 00:04:14,834
Lew Harper, vengo a ver a la Sra. Sampson.
4
00:04:53,320 --> 00:04:55,197
- ?Desea algo?
- Soy Lew Harper.
5
00:04:56,840 --> 00:04:58,592
Aparque all?.
6
00:05:33,840 --> 00:05:35,910
Acomp??eme, Sr. Harper.
7
00:06:00,520 --> 00:06:03,273
- ?La Sra. Sampson?
- La misma.
8
00:06:03,560 --> 00:06:04,993
Lew Harper.
9
00:06:06,920 --> 00:06:09,878
Me ha llamado Albert Graves.
Dijo que quer?a usted verme.
10
00:06:09,96
Subtitles for espa 3 subrip
house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, 04x0, guardian, angels, espa, ??ol, ??a,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,970
A veces hay chicos simp?ticos por aqu?..
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,910
...pero son todos tan callados.
3
00:00:06,020 --> 00:00:09,310
Sonrisas torpes y palmas sudorosas.
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,110
No espero que Brad Pitt
se pasee por Santa Teresa...
5
00:00:13,550 --> 00:00:16,950
Tan s?lo alguien que me haga re?r.
Alguien que tenga una bonita sonrisa.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,600
Con la cabeza llena de cabello.
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,150
Ya sabe...
8
00:00:20,470 --> 00:00:23,030
...alguien como usted, se?or Franklin.
9
00:00:24,820
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,160 --> 00:03:42,880
Iemand trekt me naar beneden.
2
00:03:44,320 --> 00:03:46,600
Ik kan 't voelen, maar ik zie 't niet.
3
00:03:47,920 --> 00:03:50,600
Ik ben niet in paniek.
Ik ben hier al geweest.
4
00:03:50,960 --> 00:03:54,040
Het zelfde als toen op me geschoten werd
op 104th Street.
5
00:03:54,920 --> 00:03:57,440
Breng me alsjeblieft niet
naar een ziekenhuis.
6
00:03:57,520 --> 00:04:00,160
Die verdomde EHBO-posten
redden nooit iemand.
7
00:04:00,480 --> 00:04:02,880
De klootzakken schieten altijd
's nachts op je...
8
00:04:02,960 --> 00:04:06,360
als onervaren ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:00:59,880
Wat moet dat,
eten in mijn wagen ?
2
00:01:00,640 --> 00:01:04,160
lk krijg thuis geen seks.
Ontzeg me dit niet.
3
00:01:04,400 --> 00:01:06,480
Je slaapt
bij een prachtige vrouw.
4
00:01:06,800 --> 00:01:11,160
''Gehuwd'' betekent samen slapen,
maar niet van bil gaan.
5
00:01:15,360 --> 00:01:17,760
Kijk wat uit met die rotzooi, ok ?
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,160
Waar zijn je bekerhouders ?
7
00:01:21,640 --> 00:01:22,480
Heb ik niet.
8
00:01:22,800 --> 00:01:26,720
Een wagen van 80.000 dollar
en geen bekerhouders ?
9
00:01:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,447 --> 00:01:05,645
Op het toppunt van z'n macht
is 't Romeinse Rijk immens.
2
00:01:05,727 --> 00:01:10,198
Het strekt zich uit van de woestijn
in Afrika tot aan noord-Engeland.
3
00:01:10,287 --> 00:01:17,079
Een kwart van de wereld leeft en
sterft onder leiding van de Caesars.
4
00:01:18,167 --> 00:01:22,080
In 1 80 na Christus komt de veldtocht
van keizer Marcus Aurelius...
5
00:01:22,167 --> 00:01:25,523
...tegen de barbaarse stammen van
Germania na jaren tot 'n einde.
6
00:01:25,607 --> 00:01:29,600
Nog één laatste bolwerk verhindert
de Romeinse zege...
7
00:01:29,687
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,790
Dit is Bruce Davids vanuit Londen.
2
00:00:23,920 --> 00:00:27,950
De stad staat in lichterlaaie
na de bomaanval van gisteravond
3
00:00:28,080 --> 00:00:29,710
door de Duitse Luftwaffe.
4
00:00:29,840 --> 00:00:32,400
Tallozen liggen onder het puin begraven.
5
00:00:32,520 --> 00:00:36,550
Het Duitse leger wacht
in Frankrijk op onze overgave.
6
00:00:36,680 --> 00:00:39,030
Maar het Engelse leger biedt weerstand.
7
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
In het luchtruim bestrijden onze jongens
van de RAF de nazi-strijdkrachten.
8
00:00:44,400 --> 00:00:48,230
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,807 --> 00:00:37,004
WESPENNEST
2
00:01:19,687 --> 00:01:22,599
De pepsis
of 'vogelspindoder'...
3
00:01:22,727 --> 00:01:27,198
... is met z'n 12 cm. Vleugelwijdte
een der grootste wespen.
4
00:01:30,447 --> 00:01:32,324
Deze aaseter...
5
00:01:32,447 --> 00:01:37,396
... houdt ook van de nectar van bepaalde
bloemen in het Amazonegebied.
6
00:01:52,087 --> 00:01:56,399
Hij doodt z'n slachtoffers
om er eitjes in te leggen...
7
00:01:56,527 --> 00:02:01,885
... en is zodoende geen echte parasiet,
maar een parasitoïde.
8
00:02:04,367 --> 00:02:07,325
Hij sleept de spin naa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,367 --> 00:02:08,995
Daar zijn we een dag geleden gepasseerd.
2
00:02:10,538 --> 00:02:14,090
Wie zijn ze?
Amerikanen? Britten? Italianen?
3
00:02:14,167 --> 00:02:15,752
Dat staat er niet eens op.
4
00:02:15,835 --> 00:02:19,588
Ik denk dat we kunnen veronderstellen
dat het geallieerden zijn, Mr. Loomis.
5
00:02:23,092 --> 00:02:26,695
Trouwens, ik denk niet dat het een voorstel
is, maar een bevel. Denk je niet?
6
00:02:31,726 --> 00:02:33,644
Wat maakt het ook uit?
7
00:02:33,728 --> 00:02:37,690
Misschien krijgen we er wel een medaille voor.
8
00:02:37,774 --> 00:02:39,85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,548 --> 00:04:02,632
Derek.
2
00:04:07,841 --> 00:04:09,965
Wat denk je wel niet ?
3
00:04:09,965 --> 00:04:13,091
Daar is een zwarte vent buiten
aan het inbreken in je auto.
4
00:04:13,091 --> 00:04:15,174
Hoe lang is hij er al ?
5
00:04:15,174 --> 00:04:16,216
Ik weet het niet
6
00:04:16,216 --> 00:04:18,300
Wat is er aan de hand ?
7
00:04:18,300 --> 00:04:20,383
Niet nu, schat. Hoeveel ?
8
00:04:20,383 --> 00:04:21,425
Danny, hoeveel ?
9
00:04:21,425 --> 00:04:23,509
Ik denk 1
10
00:04:23,509 --> 00:04:25,633
Is hij gewapend ?
11
00:04:25,633 --> 00:04:26,675
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,360 --> 00:02:59,160
Bedankt voor het paard.
2
00:03:00,400 --> 00:03:03,040
Vond je 'm mooi ?
- Hij was prachtig.
3
00:03:05,360 --> 00:03:08,600
Maar ik dacht dat we
gingen zeilen vandaag.
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,120
Dat had je beloofd.
5
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
Die is te oud.
6
00:03:30,080 --> 00:03:32,160
Die lijkt me heel wat beter.
7
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
Kom op.
8
00:03:35,480 --> 00:03:36,840
Kom, Mr E.
9
00:03:39,760 --> 00:03:42,040
Hij is stuk.
- Wie zegt dat ?
10
00:03:43,320 --> 00:03:44,640
Mocky-Lock.
11
00:03:46,200 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:33,680
ULJEZ
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,160
Ja sam lekar.
Gledam ljude kako umiru.
3
00:00:37,360 --> 00:00:40,320
Život prestaje, to je sve.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,120
Ali ponekad, osetim promaju,
5
00:00:42,320 --> 00:00:46,000
dašak vetra,
kao veèernji povetarac.
6
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
Da li su mrtvi zaista mrtvi?
7
00:01:08,640 --> 00:01:11,760
On je kriv. Vozio je prebrzo.
Hteo je da me pretekne.
8
00:01:11,960 --> 00:01:13,760
Ništa nisam mogao da uradim.
- Johan.
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,400
Ništa nisam mogao.
- U redu. Ost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,217 --> 00:02:50,778
Los mutantes: Desde el descubrimiento
de su existencia,
2
00:02:50,854 --> 00:02:55,985
se les ha tenido miedo,
desconfianza y muchas veces odio.
3
00:02:56,060 --> 00:02:58,426
Son objeto de polémica
en todo el planeta:
4
00:02:58,495 --> 00:03:01,931
¿Son los mutantes el siguiente eslabón
en la cadena evolutiva?
5
00:03:01,999 --> 00:03:07,562
¿O simplemente una nueva especie humana
que lucha por su lugar en el mundo?
6
00:03:07,638 --> 00:03:10,698
Sea como sea, el paso del tiempo
nos ha demostrado
7
00:03:10,774 --> 00:03:16,735
que compartir el m
Subtitles for espa 3 subrip
assassination, tango, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, subrip, by, scarface,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1298}{1370}Bekleyin, müziði kesin! Herþeyi kesin.
{1370}{1442}Ãurada sýra olalým. Ãki sýra yapýn.
{1442}{1514}Bir sýra kadýn. Bir sýra erkek.
{1514}{1586}Haydi kýpýrdayýn biraz.
{1586}{1656}Benimle dans etmek istermisin? Hayýr mý?
{1685}{1757}Teþekkürler. Pekala. Tamam.
{1757}{1853}Söylediklerime dikkat ederseniz|tekrarlamak zorunda kalmayýz.
{1853}{1925}- Stella buraya gel. - Frankie, hadi bebeðim!
{1925}{2044}- Hadi yapalým. - Stella'yý|tanýyorsunuz deðil mi?
{2044}{2116}- Buradaki yýldýzlardan biriydi...
{2116}{2246}- Geçen seferki sýnýf iyidi ama|bu sefer New York tarzý olacak.
{2246}{2331
Subtitles for espa 3 subrip
pearl, harbor, subrip, 2, 3, 97, 6, fps, dut, harbour, dutch, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,302
Naar het hospitaal.
2
00:00:17,940 --> 00:00:19,858
Die rotherrie van de marine.
3
00:00:21,568 --> 00:00:23,153
Hou je kop.
4
00:00:27,741 --> 00:00:29,660
De Jappen zijn er.
5
00:01:09,658 --> 00:01:11,660
Hospikken naar de brug.
6
00:01:42,191 --> 00:01:46,028
Sta op en vecht, lafbekken.
7
00:02:00,052 --> 00:02:02,127
Ik help u.
- Vraag om luchtsteun.
8
00:02:02,920 --> 00:02:04,755
Herstelploeg.
9
00:02:04,838 --> 00:02:07,758
Laat het bevel overnemen.
10
00:02:07,841 --> 00:02:11,679
Laat de kanonniers...
- Iedereen is op z'n post.
11
Subtitles for espa 3 subrip
azumi, 2003, 2, cd, spanish, es, xivd, giso, espa, ??ol, por, kraisser, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,675 --> 00:00:05,267
Escucha Hyuga.
2
00:00:08,546 --> 00:00:10,411
Por que no vienes conmigo a Tangou?
3
00:00:12,083 --> 00:00:13,015
Que?
4
00:00:15,453 --> 00:00:17,353
Es mi pueblo natal.
5
00:00:20,758 --> 00:00:24,285
Azumi podr?a venir tambi?n.
6
00:00:32,837 --> 00:00:34,236
Tangou?
7
00:00:50,355 --> 00:00:56,157
Lo siento, Yae. Me temo que
no podr? ir a Tangou.
8
00:01:03,801 --> 00:01:07,464
Sab?a que este olor me era familiar.
9
00:01:09,908 --> 00:01:14,004
Mi sentido del olfato es tan agudo
como el de un perro.
10
00:01:15,980 --> 00:01:17,709
Qui
Subtitles for espa 3 subrip
1834, invisible, waves, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 1, espa, ??ol, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 -->