Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Errol is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Errol by relevance:
Subtitles for Errol
keywords: the, thin, blue, line, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, doc, errol, morris, mp, 3, vo, saphire, eng,
original filename: The Thin Blue Line (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,999 --> 00:01:44,698
<i>In October, my brother and I left Ohio.
We were driving to California.</i>
2
00:01:45,638 --> 00:01:48,038
<i>We got into Dallas on a Thursday night.</i>
3
00:01:48,508 --> 00:01:52,842
Friday morning, while I'm eating eggs
and drinking coffee, I get a good job.
4
00:01:54,814 --> 00:01:57,442
All these people
are supposedly out of work.
5
00:01:58,284 --> 00:02:01,048
I'm not in town a half a day,
and I've got a job.
6
00:02:01,588 --> 00:02:05,046
Everything clicked.
It's as if I was meant to be here.
7
00:02:11,364 --> 00:02:15,130
I'd run away from
Subtitles for Errol
keywords: the, charge, of, light, brigade, 1936, 1, cd, spanish, es, errol, flynn, espa, ??ol, luiconb,
original filename: The Charge of the Light Brigade - 1936 - 1CD - Spanish - es - 18972e851bf7f6a7b30b6b6faa714f5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,830 --> 00:00:24,624
Dedicada a los oficiales y soldados
2
00:00:24,625 --> 00:00:28,419
De la Brigada Ligera que murieron
3
00:00:28,420 --> 00:00:30,482
Victoriosamente en un gallardo ataque
4
00:00:30,483 --> 00:00:36,092
En Balaklava por su Reina y
Su pa?s, 1856
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,570
El mundo esta en deuda
Con Alfred Lord
6
00:00:48,571 --> 00:00:52,005
Tennyson, poeta laureado,
A su Majestad la Reina
7
00:00:52,006 --> 00:00:54,890
Victoria de Gran
Breta?a por perpetuar en
8
00:00:54,891 --> 00:00:57,912
Un poema ?pico, uno
de los mas distinguidos
9
00:
Subtitles for Errol
keywords: english, errol, morris, mr, death, 1999, eng,
original filename: MrDeathTheRiseandFallofFredALeuchterJr1999-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,468 --> 00:03:05,402
[ Fred Leuchter,Jr.]
I became involved...
2
00:03:05,470 --> 00:03:07,904
in the manufacture
of execution equipment...
3
00:03:07,972 --> 00:03:11,271
because I was concerned
with the deplorable condition...
4
00:03:11,342 --> 00:03:16,143
of the hardware that's in
most of the states'prisons,
5
00:03:16,214 --> 00:03:19,149
which generally results
in torture...
6
00:03:19,217 --> 00:03:21,151
prior to death.
7
00:03:24,856 --> 00:03:28,656
A number of years ago
I was asked by a state...
8
00:03:28,726 --> 00:03:31,058
to look at
their electric chair
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Errol
keywords: gates, of, heaven, 1980, 1, cd, english, errol, morris, 1978, eng,
original filename: Gates of Heaven - 1980 - 1CD - English - en - eb58e5b1defb800ac1fd4a86c2bd1b59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,297 --> 00:01:32,301
Inspiration of the pet cemetery business...
2
00:01:32,509 --> 00:01:36,471
is a little story that probably
leads me back many years.
3
00:01:38,682 --> 00:01:42,311
I was born in the state of North Dakota...
4
00:01:42,311 --> 00:01:46,315
county of Barnes, city of Valley City.
5
00:01:47,399 --> 00:01:50,652
I was there for several years.
6
00:01:50,652 --> 00:01:54,656
Being born in 1930,
then the World War II started...
7
00:01:54,698 --> 00:01:58,702
in 1941, when I went to the farm.
8
00:01:59,203 --> 00:02:01,872
On the farm, I had my own pet coll
Subtitles for Errol
keywords: gates, of, heaven, errol, morris, 1978, eng, spa,
original filename: 32017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,094 --> 00:00:27,054
LAS PUERTAS DEL PARAÃSO
2
00:01:28,193 --> 00:01:31,458
Tuve la idea de poner
un cementerio de mascotas...
3
00:01:32,431 --> 00:01:36,026
hace muchos años,
a raÃz de algo que me sucedió.
4
00:01:38,670 --> 00:01:42,128
Nacà en el estado de Dakota del Norte...
5
00:01:42,207 --> 00:01:44,801
en Valley City, condado de Barnes.
6
00:01:47,312 --> 00:01:50,509
Pasé muchos años allÃ.
7
00:01:50,582 --> 00:01:54,609
Nacà en 1930,
y la 2º Guerra Mundial comenzó...
8
00:01:54,686 --> 00:01:57,780
en 1941, cuando me mudé a la granja.
9
00:01:59,
Subtitles for Errol
keywords: captain, blood, 1935, 1, cd, polish, pl, errol, flynn, olivia, de, havilland,
original filename: Captain Blood - 1935 - 1CD - Polish - pl - 01628fbc2574f8cfa988fc28fc2006c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{238}{400}KAPITAN BLOOD|wg Rafaela Sabatiniego
{538}{650}Synchro: nawineczko@interia.pl
{2405}{2469}Anglia - 1685
{2509}{2613}Wierni synowie Anglii.|Precz z uzurpatorem!|Do broni!
{3732}{3844}Doktorze Blood!
{3876}{3899}Kto tam?
{3912}{3983}Dowiemy si?, gdy otworzy pani drzwi.
{3972}{4019}Ja?
{4020}{4124}Przepraszam - gdy ja otworz? drzwi.
{4140}{4209}Otwiera?, szybko!
{4272}{4306}To Jeremiasz Pitt.
{4308}{4402}To lord Gildoy, jest ranny,|na farmie Andrew Bayes'a nad rzek?.
{4404}{4462}- Lekkomy?lny g?upiec.|- Pos?a? mnie po ciebie, panie. Nie ma
Subtitles for Errol
keywords: the, fog, of, war, eleven, lessons, from, life, robert, mcnamara, 2003, errol, morris, documentary,
original filename: The Fog Of War - Eleven Lessons From The Life Of Robert S Mcnamara, The (2003) Errol Morris Documentary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,820 --> 00:00:23,482
?Este mapa est? a una buena altura?
2
00:00:23,723 --> 00:00:25,657
?O lo bajamos?
3
00:00:29,963 --> 00:00:31,191
Hace unas horas...
4
00:00:31,431 --> 00:00:34,298
La gente de las c?maras, ?listos?
5
00:00:34,534 --> 00:00:35,831
?Todos listos?
6
00:01:18,144 --> 00:01:24,549
11 lecciones de la vida
de Robert S. McNamara
7
00:02:45,698 --> 00:02:48,098
D?jame o?r tu nivel de voz.
8
00:02:48,268 --> 00:02:50,031
- ?C?mo est? mi voz?
- Bien.
9
00:02:50,236 --> 00:02:51,533
Fant?stico.
10
00:02:52,305 --> 00:02:52,372
Me acuerdo justo de la orac
Subtitles for Errol
keywords: gates, of, heaven, 1980, 1, cd, spanish, errol, morris, 1978, eng, spa,
original filename: Gates of Heaven - 1980 - 1CD - Spanish - es - bc8ded3d6efc6981e6ae8c65cd893d25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,094 --> 00:00:27,054
LAS PUERTAS DEL PARA?SO
2
00:01:28,193 --> 00:01:31,458
Tuve la idea de poner
un cementerio de mascotas...
3
00:01:32,431 --> 00:01:36,026
hace muchos a?os,
a ra?z de algo que me sucedi?.
4
00:01:38,670 --> 00:01:42,128
Nac? en el estado de Dakota del Norte...
5
00:01:42,207 --> 00:01:44,801
en Valley City, condado de Barnes.
6
00:01:47,312 --> 00:01:50,509
Pas? muchos a?os all?.
7
00:01:50,582 --> 00:01:54,609
Nac? en 1930,
y la 2? Guerra Mundial comenz?...
8
00:01:54,686 --> 00:01:57,780
en 1941, cuando me mud? a la granja.
9
00:01:59,091 --> 00:0
Subtitles for Errol
keywords: sea, hawk, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, divx, ita, errol, flynn, cd, 1,
original filename: 33699-Sea_Hawk,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,223 --> 00:01:44,899
Bogãþiile Lumii Noi sunt nelimitate,
ºi Lumea Nouã este a noastrã...
2
00:01:45,402 --> 00:01:48,651
corãbiile noastre poartã drapelul
Spaniei peste ºapte mãri...
3
00:01:48,723 --> 00:01:52,572
oºtile noastre au pustiit Africa,
ºi au ajuns pânã în Orientul Apropiat ºi
chiar Orientul Ãndepãrtat...
4
00:01:52,640 --> 00:01:55,651
suntem invincibli peste tot,
mai puþin în propria noastrã curte.
5
00:01:56,160 --> 00:01:59,013
Doar Europa de Nord este împotriva noastrã.
6
00:02:00,177 --> 00:02:02,068
De ce? Spune-mi.
7
00:02:03,530 --> 0
Subtitles for Errol
keywords: sea, hawk, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, divx, ita, errol, flynn, cd, 1,
original filename: 33699-Sea_Hawk,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:40,223 --> 00:01:44,899
Bog??iile Lumii Noi sunt nelimitate,
?i Lumea Nou? este a noastr?...
2
00:01:45,402 --> 00:01:48,651
cor?biile noastre poart? drapelul
Spaniei peste ?apte m?ri...
3
00:01:48,723 --> 00:01:52,572
o?tile noastre au pustiit Africa,
?i au ajuns p?n? ?n Orientul Apropiat ?i
chiar Orientul ?ndep?rtat...
4
00:01:52,640 --> 00:01:55,651
suntem invincibli peste tot,
mai pu?in ?n propria noastr? curte.
5
00:01:56,160 --> 00:01:59,013
Doar Europa de Nord este ?mpotriva noastr?.
6
00:02:00,177 --> 00:02:02,068
De ce? Spune-mi.
7
00:02:03,530 --> 00:02:07,243
Cu permisiunea dumneavoastr?, sire.
8
00:02:07,316 --> 00:02:09,964
O arm
------------
Sponsored links:
------------