Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Erin Brockovich by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1326}Um...you have no|actual medical training?
{1332}{1441}No. I have kids.|Learned a lot right there.
{1447}{1560}I've seen nurses give my son|throat cultures, and what is it?
{1565}{1640}You stick a giant Q-tip|down their throat and wait.
{1646}{1755}Urinalysis: You take that dipstick|to see if the white count's high.
{1760}{1796}-Yes, I understand.|-Yeah.
{1806}{1840}I'm great with people.
{1845}{1940}You'd have to observe me|to know for sure. Trust me on that.
{1965}{2035}I'm a fast learner.|Show me in a lab once...
{2040}{2090}...and l've got it down.
{2131}{2200}I always wanted to go|to medical school.
{2205}{2276}That was my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,489 --> 00:00:53,526
Este filme baseia-se
numa história verÃdica
2
00:00:54,009 --> 00:00:58,161
Não tem formação
médica nenhuma?
3
00:00:58,409 --> 00:01:02,766
Não. Tenho filhos.
Aprendi muito com eles.
4
00:01:03,009 --> 00:01:07,525
Vi as enfermeiras fazerem zaragatoas
ao meu filho, e o que é isso?
5
00:01:07,729 --> 00:01:10,721
Enfia-se uma espátula gigante
na garganta deles e espera-se.
6
00:01:10,969 --> 00:01:15,326
Uranálise: Pega-se na vareta e
vê-se se há muitos glóbulos brancos.
7
00:01:15,529 --> 00:01:16,962
-Sim, percebo.
-Pois.
8
00:01:17,36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{152}De fapt, nu ai pregãtire medicalã ?
{155}{310}Nu. Dar am copii.|Am învãþat multe lucruri astfel.
{320}{449}Am vãzut cum asistentele medicale,|recoltau exudatul de la fiul meu, ºi ce este asta ?
{450}{565}Bagi în gât un bãþ cu tampon ºi aºtepþi.
{570}{695}Sau analiza urinei... iei o sondã|ºi vezi cât se ridicã nivelul pe alb...
{700}{748}- Da, înþeleg...|- Da...
{750}{798}Mã port foarte bine cu oamenii.
{800}{935}Trebuie sã mã vezi,|ca sã fii sigur. Crede-mã.
{945}{1042}Ãnvãþ repede.|Aratã-mi ceva în laborator o datã...
{1045}{1120}...ºi am priceput.
{1160}{1243}Mi-am dorit întotdeauna|sã urmez o º
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,560 --> 00:00:53,680
Gebaseerd
op een waar gebeurd verhaal
2
00:00:56,000 --> 00:01:01,200
- U hebt geen medische opleiding.
- Nee, maar ik heb kinderen.
3
00:01:01,360 --> 00:01:03,600
Dat was een goeie leerschool.
4
00:01:03,760 --> 00:01:08,000
Ik weet wat ze doen
als ze m'n zoons keel onderzoeken.
5
00:01:08,160 --> 00:01:11,600
Je steekt er een stokje in
en je wacht af.
6
00:01:11,760 --> 00:01:17,160
Een urineonderzoek: weer zo'n stokje
voor de witte bloedlichaampjes.
7
00:01:17,320 --> 00:01:23,600
Ik kan met mensen omgaan. Dat zie
je van zelf, dat zit wel goed.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1575}{1652}De fapt, nu ai pregãtire medicalã ?
{1655}{1810}Nu. Dar am copii.|Am învãþat multe lucruri astfel.
{1820}{1949}Am vãzut cum asistentele medicale,|recoltau exudatul de la fiul meu, ºi ce este asta ?
{1950}{2065}Bagi în gât un bãþ cu tampon ºi aºtepþi.
{2070}{2195}Sau analiza urinei... iei o sondã|ºi vezi cât se ridicã nivelul pe alb...
{2200}{2248}- Da, înþeleg...|- Da...
{2250}{2298}Mã port foarte bine cu oamenii.
{2300}{2435}Trebuie sã mã vezi,|ca sã fii sigur. Crede-mã.
{2445}{2542}Ãnvãþ repede.|Aratã-mi ceva în laborator o datã...
{2545}{2620}...ºi am priceput.
{2660}{2743}Mi-am dorit întotdea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1354}{1458}{y:i}Um... you have no|{y:i}actual medical training?
{1464}{1573}No. I have kids.|Learned a lot right there.
{1579}{1691}I've seen nurses give my son|throat cultures, and what is it?
{1697}{1772}You stick a giant Q-tip|down their throat and wait.
{1778}{1886}Urinalysis: You take that dipstick|to see if the white count's high.
{1892}{1932}- Yes, I understand.|- Yeah.
{1938}{1971}I'm great with people.
{1977}{2091}You'd have to observe me|to know for sure. Trust me on that.
{2097}{2166}I'm a fast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1354}{1458}Vi nemate nikakvo|pravo medicinsko znanje?
{1464}{1573}Ne. Imam djecu.|Nauèila sam mnogo s njima.
{1579}{1692}Vidjela sam kako medicinska sestra|uzima bris grla i što je to?
{1697}{1772}Gurnete mu veliki štapiæ |u grlo i èekate.
{1778}{1887}Analiza urina: Uzmete papirnati štapiæ|i pogledate broj leukocita.
{1892}{1928}-Da, razumijem.
{1938}{1972}Dobra sam sa ljudima.
{1977}{2072}Morali bi me promatrati|da se uvjerite. Vjerujte mi.
{2097}{2167}Ja brzo uèim.|Pokažite mi jednom u laboratoriju...
{2172}{2222}... i ja sve odmah zapamtim.
{2263}{2332}Uvijek sam željela iæi |u medicinsku školu.
{2337}{2408}Za to sam se prv
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Erin Brockovich - 2000 - 1CD - Czech - cz - 3f72915a8e8567a421e5b349a62e62ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1342}Tento film je zalo?en?|na skute?n? ud?losti
{1354}{1458}Hm... Tak?e vy vlastn? nem?te|??dn? zdravotnick? vzd?l?n??
{1464}{1573}Ne. Ale m?m d?ti.|Hodn? jsem se nau?ila.
{1579}{1692}Vid?la jsem sestry, jak odeb?raj?|synovi vzorek z krku a co je na tom?
{1697}{1772}Str??te jim tu ty?inku|do krku a ?ek?te.
{1778}{1887}Rozbor mo?e: Vezmete m???c? ty?inku|a vid?te, jestli je b?l? vysoko.
{1892}{1928}-Ano, ch?pu.|-Jo.
{1938}{1972}Um?m to s lidmi.
{1977}{2072}Musel byste m? vid?t, abyste|se ujistil. V??te mi.
{2097}{2167}Rychle se u??m.|Jednou mi to v laborce uk??ete
{2172}{2222}a j? se chytnu.
{2263}{2332}V?dycky jsem cht?la j?t|na zd
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, 2000, 1, cd, french, fr, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Erin Brockovich - 2000 - 1CD - French - fr - 1f6346fe38613e81b080a5e67af2e406.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,736 --> 00:00:50,906
Ce film est inspir?
d'une histoire vraie.
2
00:00:51,406 --> 00:00:55,535
Vous n'avez pas de formation
dans le domaine m?dical ?
3
00:00:55,994 --> 00:00:58,705
Non. J'ai des enfants.
4
00:00:58,997 --> 00:01:00,540
Ca m'a beaucoup appris.
5
00:01:00,791 --> 00:01:05,504
J'ai vu des infirmi?res faire
des frottis dans la gorge de mon fils.
6
00:01:05,712 --> 00:01:08,840
On enfonce un coton-tige
dans la gorge et on attend.
7
00:01:09,091 --> 00:01:13,637
Pour les analyses d'urine, on utilise
un b?tonnet pour voir le r?sultat.
8
00:01:13,845 --> 00:01:15,347
- Je vois.
- Oui.
9
00:01:15
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Erin Brockovich - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1314}Um...you have no|actual medical training?
{1320}{1428}No. I have kids.|Learned a lot right there.
{1434}{1548}I've seen nurses give my son|throat cultures, and what is it?
{1552}{1627}You stick a giant Q-tip|down their throat and wait.
{1633}{1743}Urinalysis: You take that dipstick|to see if the white count's high.
{1748}{1784}-Yes, I understand.|-Yeah.
{1794}{1827}I'm great with people.
{1832}{1927}You'd have to observe me|to know for sure. Trust me on that.
{1953}{2023}I'm a fast learner.|Show me in a lab once...
{2028}{2077}...and I've got it down.
{2118}{2188}I always wanted to go|to medical school.
{2193}{2264}That was my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1354}{1458}Vi nemate nikakvo|pravo medicinsko znanje?
{1464}{1573}Ne. Imam djecu.|Nauèila sam mnogo s njima.
{1579}{1692}Vidjela sam kako medicinska sestra|uzima bris grla i što je to?
{1697}{1772}Gurnete mu veliki štapiæ |u grlo i èekate.
{1778}{1887}Analiza urina: Uzmete papirnati štapiæ|i pogledate broj leukocita.
{1892}{1928}-Da, razumijem.
{1938}{1972}Dobra sam sa ljudima.
{1977}{2072}Morali bi me promatrati|da se uvjerite. Vjerujte mi.
{2097}{2167}Ja brzo uèim.|Pokažite mi jednom u laboratoriju...
{2172}{2222}... i ja sve odmah zapamtim.
{2263}{2332}Uvijek sam željela iæi |u medicinsku školu.
{2337}{2408}Za to sam se prv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1342}Film oparty|na prawdziwej historii
{1354}{1458}Nie ma pani praktyki medycznej?
{1464}{1573}Nie. Ale mam dzieci.|To najlepsza praktyka.
{1579}{1692}Obserwowa³am pielêgniarki badaj¹ce|memu synowi posiew z gard³a.
{1697}{1772}To nic wielkiego. Wk³ada siê|du¿y patyk do gard³a i czeka.
{1778}{1887}Analiza: Bierzesz szpatu³kê|i sprawdzasz wynik na odczycie.
{1892}{1928}Tak, rozumiem.
{1938}{1972}Jestem Åwietna z ludŸmi.
{1977}{2072}Niech mi pan wierzy,|powinien pan to zobaczyæ.
{2097}{2167}Szybko siê uczê.|Wystarczy mi raz pokazaæ...
{2172}{2222}i ju¿ umiem.
{2263}{2332}Zawsze chcia³am iÅæ|na medycynê.
{2337}{24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1575}{1652}De fapt, nu ai pregãtire medicalã ?
{1655}{1810}Nu. Dar am copii.|Am învãþat multe lucruri astfel.
{1820}{1949}Am vãzut cum asistentele medicale,|recoltau exudatul de la fiul meu, ºi ce este asta ?
{1950}{2065}Bagi în gât un bãþ cu tampon ºi aºtepþi.
{2070}{2195}Sau analiza urinei... iei o sondã|ºi vezi cât se ridicã nivelul pe alb...
{2200}{2248}- Da, înþeleg...|- Da...
{2250}{2298}Mã port foarte bine cu oamenii.
{2300}{2435}Trebuie sã mã vezi,|ca sã fii sigur. Crede-mã.
{2445}{2542}Ãnvãþ repede.|Aratã-mi ceva în laborator o datã...
{2545}{2620}...ºi am priceput.
{2660}{2743}Mi-am dorit întotdea
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: 1487, erin, brockovich, english, subtitles,
original filename: 14874-Erin Brockovich ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{109}{213}Um...you have no|actual medical training?
{219}{328}No. I have kids.|Learned a lot right there.
{334}{447}I've seen nurses give my son|throat cultures, and what is it?
{451}{526}You stick a giant Q-tip|down their throat and wait.
{532}{641}Urinalysis: You take that dipstick|to see if the white count's high.
{646}{682}-Yes, I understand.|-Yeah.
{692}{726}I'm great with people.
{731}{826}You'd have to observe me|to know for sure. Trust me on that.
{851}{921}I'm a fast learner.|Show me in a lab once...
{926}{976}...and l've got it down.
{1017}{1086}I always wanted to go|to medical school.
{1091}{1162}That was my first interest.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{152}De fapt, nu ai pregãtire medicalã ?
{155}{310}Nu. Dar am copii.|Am învãþat multe lucruri astfel.
{320}{449}Am vãzut cum asistentele medicale,|recoltau exudatul de la fiul meu, ºi ce este asta ?
{450}{565}Bagi în gât un bãþ cu tampon ºi aºtepþi.
{570}{695}Sau analiza urinei... iei o sondã|ºi vezi cât se ridicã nivelul pe alb...
{700}{748}- Da, înþeleg...|- Da...
{750}{798}Mã port foarte bine cu oamenii.
{800}{935}Trebuie sã mã vezi,|ca sã fii sigur. Crede-mã.
{945}{1042}Ãnvãþ repede.|Aratã-mi ceva în laborator o datã...
{1045}{1120}...ºi am priceput.
{1160}{1243}Mi-am dorit întotdeauna|sã urmez o º
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Film oparty|na prawdziwej historii
00:00:53:Nie ma pani praktyki medycznej?
00:00:57:Nie. Ale mam dzieci.|To najlepsza praktyka.
00:01:03:Obserwowa?am piel?gniarki badaj?ce|memu synowi posiew z gard?a.
00:01:08:To nic wielkiego. Wk?ada si?|du?y patyk do gard?a i czeka.
00:01:11:Analiza: Bierzesz szpatu?k?|i sprawdzasz wynik na odczycie.
00:01:16:Tak, rozumiem.
00:01:18:Jestem ?wietna z lud?mi.
00:01:19:Niech mi pan wierzy,|powinien pan to zobaczy?.
00:01:24:Szybko si? ucz?.|Wystarczy mi raz pokaza?...
00:01:27:I ju? umiem.
00:01:31:Zawsze chcia?am i??|na medycyn?.
00:01:34:Takie mia?am zainteresowania.|Ale wysz?am za m??...
00:01:37:I za wcze?nie mia?am dziecko.
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1342}Film oparty|na prawdziwej historii
{1354}{1458}Nie ma pani praktyki medycznej?
{1464}{1573}Nie. Ale mam dzieci.|To najlepsza praktyka.
{1579}{1692}Obserwowa?am piel?gniarki badaj?ce|memu synowi posiew z gard?a.
{1697}{1772}To nic wielkiego. Wk?ada si?|du?y patyk do gard?a i czeka.
{1778}{1887}Analiza: Bierzesz szpatu?k?|i sprawdzasz wynik na odczycie.
{1892}{1928}Tak, rozumiem.
{1938}{1972}Jestem ?wietna z lud?mi.
{1977}{2072}Niech mi pan wierzy,|powinien pan to zobaczy?.
{2097}{2167}Szybko si? ucz?.|Wystarczy mi raz pokaza?...
{2172}{2222}i ju? umiem.
{2263}{2332}Zawsze chcia?am i??|na medycyn?.
{2337}{2408}Takie mia?am zaint
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1436}De fapt, nu ai pregãtire medicalã ?
{1439}{1563}Nu. Dar am copii.|Am învãtat multe lucruri astfel.
{1570}{1674}Am vãzut cum asistentele medicale,|recoltau exudatul de la fiul meu, si ce este asta ?
{1675}{1767}Bagi în gât un bãt cu tampon si astepti.
{1771}{1871}Sau analiza urinei... iei o sondã|si vezi cât se ridicã nivelul pe alb...
{1875}{1913}- Da, înteleg...|- Da...
{1915}{1953}Mã port foarte bine cu oamenii.
{1955}{2063}Trebuie sã mã vezi,|ca sã fii sigur. Crede-mã.
{2071}{2149}Ãnvãt repede.|Aratã-mi ceva în laborator o datã...
{2151}{2212}...si am priceput.
{2243}{2310}Mi-am dorit întotdeauna|sã ur
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Erin Brockovich (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,160
Bu film, gerçek bir
öyküye dayanmaktadýr.
2
00:00:04,640 --> 00:00:09,000
Gerçek bir týp eðitiminiz yok mu?
3
00:00:09,240 --> 00:00:13,800
Hayýr. Ãocuklarým var.
Onlar sayesinde çok þey öðrendim.
4
00:00:14,040 --> 00:00:18,760
Hemþirelerin oðlumdan boðaz
kültürü alýþýný gördüm.
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,080
Dev bir pamuklu çubuðu
boðazýna sokup, bekliyorlar.
6
00:00:22,320 --> 00:00:26,880
Ãdrar tahlili: Akyuvarlarý
ölçmek için çubuk daldýrýlýyor.
7
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
-Anlýyorum.
-Evet.
8
00:00:29
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: 1398, erin, brockovich, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13987-Erin Brockovich ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{75}{152}De fapt, nu ai pregãtire medicalã ?
{155}{310}Nu. Dar am copii.|Am învãþat multe lucruri astfel.
{320}{449}Am vãzut cum asistentele medicale,|recoltau exudatul de la fiul meu, ºi ce este asta ?
{450}{565}Bagi în gât un bãþ cu tampon ºi aºtepþi.
{570}{695}Sau analiza urinei... iei o sondã|ºi vezi cât se ridicã nivelul pe alb...
{700}{748}- Da, înþeleg...|- Da...
{750}{798}Mã port foarte bine cu oamenii.
{800}{935}Trebuie sã mã vezi,|ca sã fii sigur. Crede-mã.
{945}{1042}Ãnvãþ repede.|Aratã-mi ceva în laborator o datã...
{1045}{1120}...ºi am priceput.
{1160}{1243}Mi-am dorit întotdeauna|sã urmez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{152}De fapt, nu ai pregãtire medicalã ?
{155}{310}Nu. Dar am copii.|Am învãþat multe lucruri astfel.
{320}{449}Am vãzut cum asistentele medicale,|recoltau exudatul de la fiul meu, ºi ce este asta ?
{450}{565}Bagi în gât un bãþ cu tampon ºi aºtepþi.
{570}{695}Sau analiza urinei... iei o sondã|ºi vezi cât se ridicã nivelul pe alb...
{700}{748}- Da, înþeleg...|- Da...
{750}{798}Mã port foarte bine cu oamenii.
{800}{935}Trebuie sã mã vezi,|ca sã fii sigur. Crede-mã.
{945}{1042}Ãnvãþ repede.|Aratã-mi ceva în laborator o datã...
{1045}{1120}...ºi am priceput.
{1160}{1243}Mi-am dorit întotdeauna|sã urmez o º
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Erin Brockovich - 2000 - 1CD - Czech - cz - e177f5fd4d2ecde34164c76350b22299.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1342}Tento film je zalo?en?|na skute?n? ud?losti
{1354}{1458}Hm... Tak?e vy vlastn? nem?te|??dn? zdravotnick? vzd?l?n??
{1464}{1573}Ne. Ale m?m d?ti.|Hodn? jsem se nau?ila.
{1579}{1692}Vid?la jsem sestry, jak odeb?raj?|synovi vzorek z krku a co je na tom?
{1697}{1772}Str??te jim tu ty?inku|do krku a ?ek?te.
{1778}{1887}Rozbor mo?e: Vezmete m???c? ty?inku|a vid?te, jestli je b?l? vysoko.
{1892}{1928}-Ano, ch?pu.|-Jo.
{1938}{1972}Um?m to s lidmi.
{1977}{2072}Musel byste m? vid?t, abyste|se ujistil. V??te mi.
{2097}{2167}Rychle se u??m.|Jednou mi to v laborce uk??ete
{2172}{2222}a j? se chytnu.
{2263}{2332}V?dycky jsem cht?la j?t|na zd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:02,523
ADVARSEL!
-----------------
Denne Digital Versatile Disc
ma kun benyttes til privat brug.
Samtlige rettigheder til program-
indholdet (inkl. Iydspor) indehaves
af ophavsrettens indehaver.
2
00:00:02,894 --> 00:00:05,203
Uautoriseret kopiering, redigering,
forevisning, udlejning, ombytning,
udlan, offentlig fremvisning og
enhver form for transmission
af denne Digital Versatile Disc
eller dele heraf er forbudt.
Overtraedelse af dette forbud er
strafbart og medforer retsforfolgelse
og padragelse af erstatningsansvar.
3
00:00:50,574 --> 00:00:53,691
Filmen er baseret
pa
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: 1198, erin, brockovich, 2000, 72, p, hddvd, x26, 4, hv, swedish, motechnet, com,
original filename: 11981-Erin.Brockovich.2000.720p.HDDVD.x264-hV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,406 --> 00:00:56,829
- Ni har ingen medicinsk utbildning?
- Nej, men jag har barn.
2
00:00:56,996 --> 00:00:59,333
Det är lärorikt.
3
00:00:59,500 --> 00:01:03,921
Jag har sett sköterskor
ta svalgprov på min son.
4
00:01:04,088 --> 00:01:07,676
Man kör ner en bomullspinne
och väntar.
5
00:01:07,843 --> 00:01:13,475
Med urinprov tittar man på stickan
för att läsa av äggvitan.
6
00:01:15,724 --> 00:01:22,271
Jag är bra med folk. Det har ni inte
sett, men ni kan lita på mig.
7
00:01:22,439 --> 00:01:29,362
Jag lär mig snabbt. Jag behöver bara
se ett labb en gång,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:41:02,000
BG Subtitles By neotrazim
2
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
neotrazim@abv.bg
3
00:00:50,654 --> 00:00:53,691
Ãèëìúò Ã¥ ñúçäà äåÃ
ïî èñòèÃñêè ñëó÷à é
4
00:00:54,174 --> 00:00:58,326
Ãèå ôà êòè÷åñêè Ãÿìà òå
ìåäèöèÃñêà ïîäãîòîâêà ?
5
00:00:58,574 --> 00:01:02,931
ÃÃ¥. Ãìà ì äåöà .
ÃÃîãî Ãà ó÷èõ îò òîâà .
6
00:01:03,174 --> 00:01:07,690
Ãèæäà ëà ñúì êà ê ñåñòðè ìà æà ò
ãúðëîòî Ãà ñèÃà ìè è êà êâî?
7
00:01:07,894 --> 00:01:10,886
Ãúõà ø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1354}{1458}Vi nemate nikakvo|pravo medicinsko znanje?
{1464}{1573}Ne. Imam djecu.|Nauèila sam mnogo s njima.
{1579}{1692}Vidjela sam kako medicinska sestra|uzima bris grla i što je to?
{1697}{1772}Gurnete mu veliki štapiæ |u grlo i èekate.
{1778}{1887}Analiza urina: Uzmete papirnati štapiæ|i pogledate broj leukocita.
{1892}{1928}-Da, razumijem.
{1938}{1972}Dobra sam sa ljudima.
{1977}{2072}Morali bi me promatrati|da se uvjerite. Vjerujte mi.
{2097}{2167}Ja brzo uèim.|Pokažite mi jednom u laboratoriju...
{2172}{2222}... i ja sve odmah zapamtim.
{2263}{2332}Uvijek sam željela iæi |u medicinsku školu.
{2337}{2408}Za to sam se prv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:02,523
Uyarý
Telif hakký sahibi bu Dijital
Ãokyönlü Disk'ten oluþan programýn
(film müziði dahil) sadece evde
kullaným haklarýný almýþtýr.
Diðer tüm haklarý saklýdýr.
2
00:00:02,894 --> 00:00:05,203
Bu Dijital Ãokyönlü Disk'in veya
bir parçasýnýn yetki dýþý olarak
çoðaltýlmasý , deðiþtirilmesi,
gösterilmesi, kiralanmasý ,
toplu gösterime sokulmasý ,
daðýtýlmasý ve/veya yayýmlanmasý
kesinlikle yasaktýr.
Bu tür herhangi bir hareket
suç teþkil eder ve cezai
soruþturmaya sebebiyet verebilir.
3
00:00:50,654 --> 00:00:53,691
Bu fi
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Erin Brockovich - CD2 - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{230}Ja muidugi tõendite|kogumine on mahukas töö.
{234}{290}Palju suurem kui lihtsalt arhiveerimine.
{295}{336}Pean palju rohkem tööd tegema...
{341}{411}...võtan endale|palju rohkem vastutust.
{415}{474}-Ma ei suuda seda uskuda.|-Palgatõus ei teeks paha.
{479}{520}Ma veedan rohkem aega oma autos...
{525}{607}...nii et ma ilmselt vajan|omale seda mobiili.
{624}{699}-Ma ei suuda seda uskuda.|-Ãhte väikest telefoni.
{2338}{2374}Tänan!
{2545}{2604}Kes ka su taga poleks.
{2628}{2656}Lihtsalt mängi.
{2661}{2744}Veereta täringut ja mängi.
{2792}{2846}No kuule, kas sa ei kavatsegi mängida?
{2850}{2902}Veereta täringut.
{302
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Erin Brockovich - 2000 - 1CD - Czech - cz - d9d0dff4fd1b621c19482bd920e6def2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,654 --> 00:00:53,691
Tento film je zalo?en?
na skute?n? ud?losti
2
00:00:54,174 --> 00:00:58,326
<i>Hm... Tak?e vy vlastn? nem?te</i>
<i>??dn? zdravotnick? vzd?l?n?? </i>
3
00:00:58,574 --> 00:01:02,931
Ne. Ale m?m d?ti.
Hodn? jsem se nau?ila.
4
00:01:03,174 --> 00:01:07,690
Vid?la jsem sestry, jak odeb?raj?
synovi vzorek z krku a co je na tom?
5
00:01:07,894 --> 00:01:10,886
Str??te jim tu ty?inku
do krku a ?ek?te.
6
00:01:11,134 --> 00:01:15,491
Rozbor mo?e: Vezmete m???c? ty?inku
a vid?te, jestli je b?l? vysoko.
7
00:01:15,694 --> 00:01:17,127
- Ano, ch?pu.
- Jo.
8
00
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: Erin Brockovich - 2000 - 1CD - Czech - cs - 0a48009fcbaeaf843f333d2b4a597ed6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1342}Tento film je zalo?en?|na skute?n? ud?losti
{1354}{1458}Hm... Tak?e vy vlastn? nem?te|??dn? zdravotnick? vzd?l?n??
{1464}{1573}Ne. Ale m?m d?ti.|Hodn? jsem se nau?ila.
{1579}{1692}Vid?la jsem sestry, jak odeb?raj?|synovi vzorek z krku a co je na tom?
{1697}{1772}Str??te jim tu ty?inku|do krku a ?ek?te.
{1778}{1887}Rozbor mo?e: Vezmete m???c? ty?inku|a vid?te, jestli je b?l? vysoko.
{1892}{1928}-Ano, ch?pu.|-Jo.
{1938}{1972}Um?m to s lidmi.
{1977}{2072}Musel byste m? vid?t, abyste|se ujistil. V??te mi.
{2097}{2167}Rychle se u??m.|Jednou mi to v laborce uk??ete
{2172}{2222}a j? se chytnu.
{2263}{2332}V?dycky jsem cht?la j?t|na zd
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Erin Brockovich - 2000 - 1CD - Czech - cz - 0a48009fcbaeaf843f333d2b4a597ed6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1342}Tento film je zalo?en?|na skute?n? ud?losti
{1354}{1458}Hm... Tak?e vy vlastn? nem?te|??dn? zdravotnick? vzd?l?n??
{1464}{1573}Ne. Ale m?m d?ti.|Hodn? jsem se nau?ila.
{1579}{1692}Vid?la jsem sestry, jak odeb?raj?|synovi vzorek z krku a co je na tom?
{1697}{1772}Str??te jim tu ty?inku|do krku a ?ek?te.
{1778}{1887}Rozbor mo?e: Vezmete m???c? ty?inku|a vid?te, jestli je b?l? vysoko.
{1892}{1928}-Ano, ch?pu.|-Jo.
{1938}{1972}Um?m to s lidmi.
{1977}{2072}Musel byste m? vid?t, abyste|se ujistil. V??te mi.
{2097}{2167}Rychle se u??m.|Jednou mi to v laborce uk??ete
{2172}{2222}a j? se chytnu.
{2263}{2332}V?dycky jsem cht?la j?t|na zd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,500
Filmen er baseret
p? en sand historie
2
00:00:16,900 --> 00:00:22,100
De har ingen medicinsk uddannelse?
- Nej, men jeg har b?rn.
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
Det l?rer man af.
4
00:00:24,600 --> 00:00:28,900
Jeg har set sygeplejersker
tage halspr?ver p? min s?n.
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,500
Man stikker en vatpind i halsen
og venter.
6
00:00:32,600 --> 00:00:38,000
Urin. Man bruger en urinstix for at
afl?se antallet af hvide blodlegemer.
7
00:00:38,200 --> 00:00:44,500
Jeg er god til mennesker. De har ikke
set det, men stol trygt p? det.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1342}Tento film je založený|na skuteèné události
{1354}{1458}Hm... Takže vy vlastnì nemáte|žádné zdravotnické vzdìlán�
{1464}{1573}Ne. Ale mám dìti.|Hodnì jsem se nauèila.
{1579}{1692}Vidìla jsem sestry, jak odebÃrajÃ|synovi vzorek z krku a co je na tom?
{1697}{1772}StrèÃte jim tu tyèinku|do krku a èekáte.
{1778}{1887}Rozbor moèe: Vezmete mìøÃcà tyèinku|a vidÃte, jestli je bÃlá vysoko.
{1892}{1928}-Ano, chápu.|-Jo.
{1938}{1972}UmÃm to s lidmi.
{1977}{2072}Musel byste mì vidìt, abyste|se ujistil. Vìøte mi.
{2097}{2167}Rychle se uèÃm.|Jednou mi to v laborce ukážete
{2172}{2222}a já se chy
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, 2000, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: Erin Brockovich - 2000 - 1CD - Czech - cz - 74ddb9b7ec821d8fb8d8c040384e5a51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,420
N?co jako David a jak se jmenuje...
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,218
David a jak se jmenuje s celou jeho
rodinou.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,763
Jdu do toho.
4
00:00:12,971 --> 00:00:17,893
Ale pouze tehdy, kdy? najdete v?echny
podp?rn? d?kazy.
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,728
D?l?te spr?vnou v?c.
6
00:00:19,937 --> 00:00:24,149
To mi p?ipome?te, a? budu
sm??ovat k bankrotu.
7
00:00:25,901 --> 00:00:29,821
Samoz?ejm?, ?e shroma?d'ov?n?
d?kaz? je t??k? pr?ce.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,324
Zatracen? t?? ne? rovn?n? slo?ek.
9
00:00:32,533 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,584 --> 00:00:09,936
PG&E har begaeret, at sagen
skal afgores ved bindende voldgift.
2
00:00:11,576 --> 00:00:16,326
Der er ingen jury, kun en dommer.
Det kaldes en provesag.
3
00:00:16,491 --> 00:00:19,524
Dommen kan ikke ankes.
4
00:00:19,687 --> 00:00:23,756
- Hvor mange sagsogere har l?
- 634.
5
00:00:23,923 --> 00:00:27,355
De tager ikke sa mange pa en gang.
6
00:00:27,519 --> 00:00:30,552
Vi deler dem op
i grupper pa 20 eller 30.
7
00:00:30,715 --> 00:00:35,545
De vaerste tilfaelde og de sygeste
i den forste gruppe og sa videre
8
00:00:35,709 --> 00:00:38,823
Alle s
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: 1134, erin, brockovich, 2000, int, jollyroger, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 11344-Erin.Brockovich.2000.DVDRip.XViD.iNT-JoLLyRoGeR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,160 --> 00:00:58,320
Um...you have no
actual medical training?
2
00:00:58,560 --> 00:01:02,920
No. I have kids.
Learned a lot right there.
3
00:01:03,160 --> 00:01:07,680
I've seen nurses give my son
throat cultures, and what is it?
4
00:01:07,880 --> 00:01:10,880
You stick a giant Q-tip
down their throat and wait.
5
00:01:11,120 --> 00:01:15,480
Urinalysis: You take that dipstick
to see if the white count's high.
6
00:01:15,680 --> 00:01:17,120
-Yes, I understand.
-Yeah.
7
00:01:17,520 --> 00:01:18,880
I'm great with people.
8
00:01:19,080 --> 00:01:22,880
You'd have to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,962
Algo asà como David y "cómo-se-llama".
2
00:00:05,506 --> 00:00:09,426
Es como David y toda la maldita familia
de ese fulano.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,138
Bien.
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,974
Si encuentras todas las pruebas
para respaldar esto...
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,519
...lo haré.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,145
Está haciendo lo correcto.
7
00:00:20,229 --> 00:00:24,691
SÃ, sÃ. Recuérdame eso
cuando me declare en quiebra.
8
00:00:26,235 --> 00:00:30,197
Por supuesto, reunir pruebas
es un trabajo grande.
9
00:00:30,239 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,015 --> 00:00:55,601
De fapt, nu ai pregãtire medicalã ?
2
00:00:55,685 --> 00:01:00,857
Nu. Dar am copii.
Am învãþat multe lucruri astfel.
3
00:01:01,191 --> 00:01:05,529
Am vãzut cum asistentele medicale,
recoltau exudatul de la fiul meu, ºi ce este asta ?
4
00:01:05,529 --> 00:01:09,366
Bagi în gât un bãþ cu tampon ºi aºtepþi.
5
00:01:09,533 --> 00:01:13,704
Sau analiza urinei... iei o sondã
ºi vezi cât se ridicã nivelul pe alb...
6
00:01:13,871 --> 00:01:15,497
- Da, înþeleg...
- Da...
7
00:01:15,540 --> 00:01:17,166
Mã port foarte bine cu oamenii.
8
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erin, brockovich, subrip, 2, 5, fps, dut, cd, dutch, 1,
original filename: erin_brockovich_subrip_25fps_dut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:09,660
PG&E vraagt of we akkoord gaan
met bindende arbitrage.
2
00:00:11,300 --> 00:00:16,060
Dat er geen jury aan te pas komt.
Alleen een rechter.
3
00:00:16,220 --> 00:00:19,260
Dan kunnen we niet in hoger beroep.
4
00:00:19,420 --> 00:00:23,500
- Hoeveel eisers zijn er ?
- 634.
5
00:00:23,660 --> 00:00:27,100
Die komen niet allemaal
in één keer aan bod.
6
00:00:27,260 --> 00:00:30,300
We moeten ze indelen
in groepen van 20 of 30.
7
00:00:30,460 --> 00:00:35,300
De ergste gevallen,
de ziekste mensen eerst.
8
00:00:35,460 --> 00:00:38,580
Dan kan elke gr
Subtitles for Erin Brockovich
keywords: erinbrockovich, 2000, hebrew, erin, 5, 1, cd, 2, r, love, www, warezfaw, com,
original filename: ErinBrockovich2000-Hebrew.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,893 --> 00:00:03,632
.ãåîä ÷öú ìãåã åîä ùîå
2
00:00:05,503 --> 00:00:09,417
ãåîä ìãåã åìëì
.äîùôçä äîæåøââú ùì îä ùîå
3
00:00:11,112 --> 00:00:12,984
.èåá, à æ æå äòñ÷ä
4
00:00:13,200 --> 00:00:18,113
à Ã, åø÷ à Ã, úîöà é à ú ëì äøà éåú
.ùúåîëåú áëê, à òùä æà ú
5
00:00:18,374 --> 00:00:19,941
.à úä òåùä à ú äãáø äðëåï
6
00:00:20,157 --> 00:00:24,375
ëï, úæëéøé ìé ëùà âéù á÷ùä
.ìäëøéæ òì ôùéèú øâì
7
00:00:26,117 --> 00:00:30,028
,áøåø